Драбблы (автор: anasyrma)

Перевод
R
Завершён
33
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
14 страниц, 3 004 слова, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
33 Нравится 4 Отзывы 11 В сборник

Бригада дьявола (Америка, Канада; Вторая мировая)

Настройки
Молния сверкает в небе; рассекает ветвистыми прожилками темное брюхо туч. Пятисекундная вспышка света, и Мэтью успевает рассмотреть перепачканное грязью лицо Альфреда, успевает заглянуть брату в глаза. В эти пять секунд они успевают взяться за руки, сплетают липкие от грязи, сажи и еще чего-то пальцы. Это ничего, потому что Альфред ненавидит темноту, а Мэтью пугается грома, который раскалывает твердь небесную над ними и волной катится над истерзанной войной землей. Это ничего. Сейчас им можно запрокинуть головы и смотреть вверх, на невидимые звезды. — Как думаешь, у нас это есть? — Есть что? Мэтью машет рукой, обводя широким жестом землю у них под ногами. — Легкие, кишки, печень. Сердце. Альфред не то пожимает плечами, не то кивает. Ему никогда не приходилось раньше утешать державу. Брата. Непривычно теперь. Неловко. Они расцепляют руки, и конечности свисают, безжизненные, бестолковые, словно умерли вместе со всеми, кто лежит сейчас на земле. — Ну мы ведь,— Альфред кривится, с трудом вспоминает язык коренных. – Мы тоже истекаем кровью. Нам больно. Нас ранят. — Но эта кровь – наша или наших людей? – спрашивают его по-французски. — Разве мы не одно и то же? – говорит он по-английски. Еще одна вспышка мертвого света, и Мэтью смотрит на себя. На грязные пальцы, стискивающие армейский нож. На руки по локоть в крови и на грязное лезвие. И отвечает по-немецки: — Я не знаю.
33 Нравится 4 Отзывы 11 В сборник