ID работы: 6745524

Правдоискатель

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
146
переводчик
Лунный Жнец сопереводчик
Автор оригинала:
RB_
Оригинал:
Размер:
329 страниц, 66 частей
Метки:
AU
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
146 Нравится 221 Отзывы 32 В сборник Скачать

И грянул гром

Настройки текста
— Что-то не так! — выкрикнула Дитзи и вцепившись копытами в виски, рухнула на пол. Лира мгновенно обернулась, а Дэззи склонилась над бабушкой. — Баб? Бабуль? Что случилось? Лира метнулась к подруге, за ней последовала Винтер Белль. — Что случилось? — спросила мятная единорожка. — Не знаю! — ответила Дэззи. — Секунду назад с ней всё было в порядке! Бабуль? Что случилось? Дитзи! Пегаска зажмурилась и болезненно застонала. — Что-то… ещё, — прошипела она сквозь стиснутые зубы. — Что-то приближается... Этого не должно быть. Оно застряло во временном туннеле! — Что? — спросила Дэззи. — Я не понимаю! В паре метров от них раскатисто громыхнуло, словно пушечный выстрел. Лира вскинула голову и навострила ушки. Шар из чистого света и молний, почти такой же, как тот, из которого вышла Дэззи, возник в центре магазина. Почти, потому что он не был идеальной сферой. Одни участки шара вминались внутрь, а другие выпирали в стороны. С каждой секундой «шар» всё сильнее и сильнее терял сферическую форму. Из него вырвалась череда молний, дугами хлестнувших по полу, прилавку и стенам и оставивших на них уродливые чёрные следы. Лира отдёрнула Винтер Белль в сторону, и миг спустя мимо них полыхнула молния. Обе единорожки испуганно попятились от светового шара. — Дэззи, надеюсь, ты можешь это исправить? Я не хочу объяснять Бонни, почему её магазин чуть не сгорел! — Дэззи! Дэззи, ты меня слышишь?  — раздался голос из центра шара, уже разросшегося до полутора метров. — Су, это ты? — вскинулась Дэззи. — О, хвала Селестии, ты меня слышишь! — воскликнул голос. — Что-то не так! — Я вижу, — крикнула Дэззи. — Что именно? — Без понятия! Всё было в пределах нормы, а потом… — Что-то мешает открыть туннель, — прохрипела Дитзи. Она с трудом поднялась на ноги. Выглядела она и впрямь неважно: по её шёрстке ручьями струился пот, а на мордочке застыла гримаса боли. — Открой вход в другом месте! — Ты слышала, Су? — прокричала Дэззи. — Бабушка говорит, тебе надо открыть вход в другом месте! И пошевеливайся, чем бы оно ни было, бабушке от этого плохо. — Вход в другом месте? А это идея! Я сейчас! Теперь шар достиг, по меньшей мере, двухметрового диаметра. Лира попыталась отступить, но её ноги упёрлись в прилавок. Дальше идти было некуда. — Скорее! С громким хлопком из шара что-то вылетело и устремилось прямо Лире в голову. Единорожка успела перехватить непонятный «снаряд» магией всего в нескольких сантиметрах от своего лба. — Всё! — прокричала Сунер. — Можно уходить! Гром заполонил кондитерскую, и потоки молний, бушующие на поверхности шара, начали успокаиваться. — Сработало! — завопила Дэззи. — Выход стабилизируется! — Это, конечно, здорово, — откликнулась Сунер, — да только долго он не протянет. Живо сматывайся оттуда!» — Ясно, — сказала Дэззи, обернулась и махнула Лире на прощание. — Бывай, Лира. Рада была познакомиться. И… прости за магазин. Пока, бабуль. С этими словами серая единорожка прыгнула в шар и исчезла в потоке света. Шар принялся сжиматься, угасая, и вскоре совсем исчез, не оставив после себя ничего, кроме полос выжженного дерева и цветных пятен перед глазами всех присутствующих. — Уже всё? — выглянув из-за спины старшей единорожки, спросила Винтер Белль. Лира проморгалась, и когда перед глазами перестали бегать засветки, посмотрела на Дитзи Ду. Пегаска уже вполне уверенно стояла на ногах, и её мордочка больше не кривилась от боли. Кобылка поправила вздыбившуюся гриву и глубоко вздохнула. — Дитзи? — спросила Лира. — Ты как, в порядке? — Теперь — да, — кивнула кобылка. — Это было не очень-то весело. Дитзи помотала головой вправо-влево, пытаясь утрясти мысли. — Бр-р-р… От слова «совсем». — Мы заметили, — сказала Винтер Белль. — Но что случилось? — Что-то ещё пыталось выйти через тот же временной туннель, по которому прошла Дэззи. Туннель выхода, через который текла артронная энергия, притянулся ко второму такому же туннелю, и они пересеклись. Дитзи осмотрелась, сосредоточенно щурясь. — Ничего не вижу, — выдохнув, пробормотала она. — Ни провидением, ни просто так. Кажется, из-за избытка артронной энергии моё вневременное видение запуталось в темпоральных потоках. Вот почему я не могла этого предвидеть! — Эм-м… Что? — неуверенно наклонив голову набок, спросила Винтер Белль. — После какой-то там энергии я перестала тебя понимать. — Ослепла я, — устало вздохнула пегаска. — Надеюсь, не навсегда. Вы там как, видите? Что-то должно было вылететь, и мне вот интересно, что. — А, ты об этом? — спросила Лира, подняв странный предмет, вылетевший из шара. Он, как ни удивительно, оказался пергаментным свитком, перетянутым шнурком. Лира сказала об этом Дитзи, и пегаска заинтересованно посмотрела куда-то в её сторону. — Странно, — протянула пегаска. — Там что-нибудь написано? — Сейчас гляну, — пожав плечами, сказала единорожка и развязала шнурок. Внутри и впрямь было краткое послание, написанное беглым, однако аккуратным почерком. — Дорогая Дитзи Ду, — прочитала Лира. — Мне нужна твоя помощь. Боюсь, что ты — моя последняя надежда вырваться из этого нескончаемого кошмара. Сей свиток вернётся в прошлое ровно через минуту после прибытия, и я молю высшие силы, чем или кем бы они ни были, что ты отправишься вместе с ним. С уважением… Лира не успела дочитать, поскольку свиток запылал голубым светом. — Эм-м-м… Дитзи? Глаза пегаски стали подобны двум блюдцам. — Через минуту? Лира, немедленно!.. Но было поздно, свиток уже рассыпался голубым светом, и мир закружился вокруг Лиры. Единорожка почувствовала, будто что-то вцепилось ей в нутро и с невероятной скоростью потянуло во все стороны одновременно, и одновременно Лире показалось, что лишь она неподвижна, тогда как окружающий мир закружился с безумной скоростью. Кондитерская распалась на красный, желтый, зелёный, фиолетовый и безмерное множество других, никем доселе невиданных цветов, протянувшихся бесконечными полосами вдоль горизонта. А затем будто бы какой-то странный художник принялся стремительно рисовать ими пейзаж мироздания. С глухим стуком Лира упала на холодный твёрдый пол. Единорожка испустила стон и несколько раз напряжённо моргнула. Голова кружилась, в ушах стоял шум, а в животе будто подорвали бомбу. Когда мир перестал вращаться, а зрение стало чуть чётче, Лира увидела под собой серый каменный пол. Подняв голову, она увидела перед собой деревянные полки, битком забитые книгами. Похоже, это был шкаф. Застонав ещё раз и подтянув лапки, единорожка стала как можно медленнее, чтобы не затошнило ещё сильнее, вставать. Спустя пару мгновений она услышала чей-то голос. Поскольку звон в ушах начал потихоньку стихать, Лира попыталась прислушаться. —…ошибся кобылой, старый болван. А ведь знал же, что так будет. Да, ситуация отчаянная, но не стоило прибегать к столь топорным методам! Почувствовав, что на ногах она стоит более-менее уверенно, Лира решила обернуться. — И что теперь делать? Ещё один свиток отправить? На какие шиши? А, ну правда, завтра всё вернётся, и… Лира, до сих пор не отрывавшая взгляда от пола, увидела пару серо-голубых копыт. Она подняла взгляд, чтобы увидеть их владельца… …И узнав пони, стоящего перед собой, разинула рот. — Ах, да-да, ты очнулась? Жеребец был как минимум на голову выше единорожки, но несмотря на это, его курчавая белая борода доставала до пола. На голове у него была широкополая голубая шляпа с бубенцами. Лира узнала его тотчас же. Сколь бы это ни было невероятно, но перед ней стоял один из самых известных единорогов во всей истории. К горлу подступил ком, и Лиру Хартстрингс вырвало на мантию Старсвирла Бородатого.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.