Глава 2. Вызов принят
17 марта 2013 г., 19:22
― Вы, должно быть, издеваетесь надо мной, ― это были первые слова, которые слетели с моих губ после того, как мы с Даниэль покинули кабинет мистера Хорана.
Даниэль работает здесь не так давно. Может, год или два? В любом случае, это достаточно долго. В общем, не существует ничего такого, что сделал Зейн Малик, и о чем я еще не знаю. И не из-за того, что он известный, или он нравится Даниэль. Просто так как я ее лучший друг, да еще и гей, она считает своим долгом делиться со мной всякими сплетнями о парнях. Например о том, какие прелестные волосы у мистера Хорана, или о том, что мистер Томлинсон и мистер Стайлз обнимаются и целуются на работе ― в кабинете или даже женском туалете.
На тот момент я знал достаточно, чтобы сказать, что Зейн мне явно не нравится, но теперь, я знаю очень многое и пережил столько всего, чтобы хотеть выбросить его из окна, затем переехать автобусом и в довершении ко всему запихать его бездыханное тело в самолет и взорвать к чертям собачьим!
Его стошнило на мою одежду, он оскорблял меня и говорил, что не хочет, чтобы его видели на публике с человеком, который безвкусно одевается, ― и это было только в мой первый день. Я работаю его ассистентом уже неделю, и , похоже, он всеми силами пытается вынудить меня бросить это дело. Мистер Хоран был прав на счет него; а я не доставлю Зейну такого удовольствия! Он проверяет меня. И он уверен, что я собираюсь провалить его проверку. Вызов принят, стерва.
Мои размышления прервал Зейн своим неожиданным появлением.
― Лиам! ― звал он меня.
― Да, Зейн? ― я смотрел на темноволосого парня. Он стоял напротив моего стола. Красив, как и всегда.
― Я приглашаю Перри на ланч, пожалуйста, зарезервируй нам место на 12:30, предпочтительно где-нибудь, где есть терраса.
Время от времени он посматривал на свой телефон в ожидании чего-то.
― Да, мистер Малик.
Он уже собирался уходить, как вдруг резко повернулся и бросил свой взгляд на меня.
― Ты не такой уж и страшный. Я имею в виду внешний вид. Твои волосы просто кошмарны, но это можно исправить ― я запишу тебя на встречу с моим парикмахером. Не строй планы на субботу, мы отправимся к нему.
После этих слов он ушел.
Моя работа не была такой уж и плохой. Хотя нет, была, но не совсем. Ведь я посещал все по-настоящему популярные места, пусть даже это только из-за того, что должен был следовать за ним повсюду, как потерявшийся щенок. Беда была в том, что мне приходилось идти за ним и в другие места, куда нормальный человек даже и не сунется. Я буквально ощущаю, как те люди замарали меня своими грязными выражениями...
*Детка, покажи мне, контролируя меня и направляя, ускориться мне или замедлиться*
Телефон Зейна? Он оставил его на моем столе. Придурок. Я решил ответить.
― Да?
― Здравствуйте, я разговариваю с Зейном Маликом? ― сказала женщина с ярко выраженным акцентом.
― Нет, я его помощник, могу я вам чем-нибудь помочь? ― спросил я. Возможно, она была француженкой.
― Ну, эм... я звоню из Парижа.
Да, я оказался прав. Наконец-то знание французского (я изучал его 3 года) мне пригодилось.
― Хорошо, так чем я могу помочь? * ― сказал я и услышал, как она глубоко вздыхает.
― Слава Богу, что вы говорите по-французски. Я звоню из ювелирного магазина «Le Bijoutier»
― Хорошо, продолжайте,― сказал я.
― Так вот, месье Малик посетил нас около двух недель назад, чтобы сделать специальный заказ. Обручальное кольцо будет готово в следующем месяце. Попросите его, пожалуйста, подтвердить заказ и узнайте, каким способом он будет его оплачивать. К тому же, нам также нужно обсудить с ним детали внутренней гравировки. Спасибо. *
И с этими словами она повесила трубку.
О, Боже. Зейн женится. Насколько я знаю, об этом НИКТО не знал. Он не мог... На ком же? На Перри? О, БОЖЕ МОЙ, где Даниэль, когда я так в ней нуждаюсь...
Он просил меня назначить много встреч: одна из них ― с превосходным пекарем, другая ― с "планировщиком", как он назвал его, а также много встреч с Перри на неделе и даже с дизайнером смокингов.
Что-то тут не так... Ведь вчера Зейн снова напился, и я был вынужден тащить его домой... А он сказал мне, что не любит ее. Вот дерьмо.
Примечание переводчика:
* Перевод с французского языка. Возможны неточности, так как я этим языком не владею.