Fashion My Love (Ziam)

Перевод
PG-13
Заморожен
126
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
68 страниц, 19 382 слова, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
126 Нравится 85 Отзывы 48 В сборник

Глава 7. Помощь нужна?

Настройки
Мне следовало знать, что не стоит даже допускать мысли о том, что Зейн может быть милым, и что он заботится обо мне хоть немного. Ох, я просто не могу поверить, что он оставил меня там! После того, как Перри прыснула на меня своими "благоухающими ароматами", он принес мне мешок для мусора, чтобы я мог сложить туда свою одежду, а потом ушел со словами: ― Лучше бы тебе так не пахнуть, когда завтра ты пойдешь на работу. Я пошел на кухню, пытаясь ни до чего не дотрагиваться. Мне так жаль мою рубашку ― она была любимой. Потом я позвонил Даниэль, но она не отвечала, а Зейн ушел... Энди был в разъездах, и, в общем, у меня больше нет друзей. И тогда я позвонил единственному человеку, который, как я думал, мог бы мне помочь... Найл. Один по-настоящему неловкий звонок с объяснениями, что же произошло, и двадцать минут спустя он уже стоял у меня на пороге в маске и все такое ― в общем, во всеоружии. ― Мне очень жаль... ― вдохнул я. Мой босс, мой ТАКОЙ КРАСИВЫЙ босс прямо сейчас помогает мне избавиться от этого отвратительного запаха. ― Все в порядке, ― он улыбнулся... эта его великолепная улыбка! Я мог поклясться, что колени на секунду подкосились. ― Люблю быть полезным. Он надел резиновые перчатки и взял мешок с моей одеждой. ― Прости... ― сказал он, прежде чем швырнуть их в мусорку, ― У тебя есть плавки? Я кивнул головой. ― Хорошо, покажи, где они находятся, поскольку тебе нельзя ничего трогать. О, Боже, такого стыда я еще никогда не испытывал. В моей квартире царил просто ужасный беспорядок, но мне на самом деле нужна была его помощь. ― Эм... прости за такой беспорядок. Найл просто рассмеялся. Я еще не говорил, как мило он смеется? Нет? Ну, теперь вы знаете! ― Все, начинаем! Иди в ванную и надевай их. Черт побери! Найл только что видел меня полуголым! Мое лицо вспыхнуло, когда я заходил в ванную, и я услышал, как он смеется и бормочет: ― Какой милый. Он думает, я милый!!! Через несколько минут он вошел в ванную, захватив с собой какую-то сумку. ― Залезай. Я сделал, как он сказал, и он открыл кран. ― Теперь позволь доктору Хорану сделать свою работу. Одна бутылка томатного сока, мыло, уксус, сода и перекись водорода, плюс снова мыло, и я ощутил свежесть! ― ПОБЕДА! ― крикнул я, а Найл рассмеялся,― Большое спасибо тебе за помощь, Найл. ― Без проблем, Ли. Ну, вот, снова я ощутил слабость в теле. Он назвал меня "Ли", ааааах! По-видимому, я смотрел в никуда своими широко распахнутыми глазами, поэтому он начал махать рукой около моего лица. Теперь я, одетый в чистую пижаму, и Найл сидели в гостиной. Я смотрел в пол, смущаясь того, что мой желудок во всю урчит. ― Голоден? ― я кивнул, не поднимая головы. ― О, ну перестань постоянно стыдиться, Лиам. Это портит твое прекрасное лицо. Вы слышали это? Я не могу в это поверить. Как кто-то, настолько совершенно выглядящий, может считать кого-то вроде меня красивым? Я нереально покраснел. Он улыбнулся. ― Я всегда голоден. Что-нибудь поедим? ― Конечно, но я не ходил в продуктовый магазин, так что... Он мне подмигнул. ― Не стоит недооценивать Найла Хорана. И после этого он вскочил с дивана и направился на кухню. Я вздохнул от отчаяния, постукивая ногой по деревянному полу. Я слышал, как Найл роется в шкафах, что-то режет и перемешивает, но каждый раз, когда я пытался разузнать, что же он готовит, он выгонял меня. Ради Бога, это же моя кухня! ― Можешь войти. Я аж пискнул от удивления. ― Корейская лапша и куриный салат. Мы сели за стол, обслуживая каждый сам себя. ― Это восхитительно вкусно! Где ты научился так готовить? ― спросил я его. ― Я был вынужден научиться готовить полезную пищу, чтобы выздороветь... Он пожал плечами. Ему не очень-то хотелось говорить об этом ― понял я. ― Черт!! Ммм. Мало того, что ты потрясающе красивый, так ты еще и прекрасно готовишь! Моя мама сказала бы мне жениться на тебе, ― сказал я, смеясь и наслаждаясь едой. ― О, я способен на большее, Гейн. На секунду я застыл. ― Хм? ― я сделал вид, что не понял, чтобы он повторил свои слова. Он вскинул брови. Я поймал себя на мысли, что они не могут так сильно изгибаться, как у Зейна... ― Я сказал: я способен на большее, Пейн. ― Прости, употребляя эту пищу богов, мне сложно сосредоточиться на том, что ты говоришь. ― Да, я это вижу. Погоди, у тебя что-то....здесь, - сказал он, облизнув палец, и стерев что-то с уголка моих губ. ― С...сспасибо. Сколько он еще может заставлять меня краснеть? ― Всегда пожалуйста, хах.

***

Мы решили, что будет лучше, если Найл останется у меня на ночь, ведь завтра рабочий день, а уже поздно. Он планировал лечь на диван, но я настоял на том, чтобы он спал на кровати, ― в благодарность за все, что он для меня сделал. Тогда он заявил, что это будет несправедливо... И вот теперь я делю кровать с моим боссом. ― Спокойной ночи, Лиам. ― Спокойной ночи, Найл. ― Спокойной ночи, конфетка. * Я вздернул брови, поворачиваясь в его сторону, и увидел, что его глаза закрыты, но на губах играет улыбка. ― Спокойной ночи, ирландец. Он усмехнулся. ― Ирландец? Ну, давай, ты же можешь лучше. Я рассмеялся. ― Прости, у меня отстойное воображение. Дай-ка подумать. Спокойной ночи... лепрекон! ― Спокойной ночи, Бэмби, ― я нахмурился. Почему меня все называют Бэмби? ― Ну, у тебя такие большие, красивые, завораживающие карие глаза, прямо как у Бэмби... ну, ты знаешь. Опять смущаюсь! ― Спокойной ночи, блонди. ― Спокойной ночи, ЛиЛи. ― Спокойной ночи, барби. ― Тогда будь моим кеном. Спокойной ночи, Лиам. ― Спокойной ночи... Большое спасибо тебе за помощь. Чувствую, что я теперь тебе должен. Что я могу для тебя сделать? ― спросил я, поворачивая к нему голову, и встретился взглядом с его пронзительными голубыми глазами. ― Поцелуй меня, ― прошептал он, гладя меня по щеке. Мои глаза расширились, а наши губы медленно приближались друг к другу... пока они не коснулись. Это было самое потрясающее чувство в мире, и единственное, что было лучше этого, ― то, что я проснулся в его объятиях на следующее утро. Примечание переводчика: * В оригинале звучит как «Jelly baby», что означает (в британском английском языке) «разноцветные желеобразные конфеты в виде пупсов»
126 Нравится 85 Отзывы 48 В сборник
Отзывы (2)