ID работы: 6756921

In your shadow I can shine

Слэш
R
Завершён
90
автор
Размер:
27 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
90 Нравится 26 Отзывы 20 В сборник Скачать

Часть I.

Настройки текста
- Глупая Воительница Краски и не заметила, как сболтнула лишнего. Нужную нам информацию оказалось очень просто выведать, - с самодовольным видом сообщил Генри, плюхнувшись на диван. Рэй, стоявший у пульта управления, повернулся и окинул его быстрым взглядом. - Надо полагать, она стала одной из тех, кто попался в ловушку твоего очарования, - неспешно проговорил он. Генри взглянул на него в ответ. - А ты? - прекрасно осознавая, что рискует, спросил он. - Ты в эту ловушку хоть раз попался, Рэй? Манчестер криво усмехнулся. - Я никогда не забываю об осторожности. Заруби это себе на носу, малыш, - ответил он. - К тому же, мне слишком часто доводилось видеть, как ты пускаешь в ход свои уловки. Генри явственно расслышал в его голосе насмешку. - Те, кто ведётся на мои уловки, сами виноваты, - сердито бросил Харт. - Да и, в любом случае, это служит нашим общим целям, Рэй. Так что, не понимаю, почему ты презираешь мой способ добычи информации. Или тебе вдруг стало жаль своих врагов? - Те, с кем тебе обычно приходится флиртовать, – всего лишь инструмент, - осадил его Рэй. - Настоящими врагами я занимаюсь лично. - Хочешь сказать, что твой главный враг – мэр Холмогорска? - вскинул бровь Генри. - В последнее время ты “копаешь” лишь под него. - Не приписывай мне то, чего я не говорил, - колко произнёс Манчестер, внимательно вглядываясь в монитор перед собой. - А тебе и не надо ничего говорить, всё ясно и так, Рэй, - фыркнул Генри. - Я отлично понимаю, чего ты хочешь добиться. Рэй ничего на это не ответил и Генри ухмыльнулся. Это была прекрасная возможность не только слегка отомстить Рэю за нанесённую обиду, но и доказать ему, что тот зря приписывает себе способность противостоять его уловкам. Харт не собирался упускать такую возможность. Приняв самый невинный вид, на какой был способен, он медленно протянул: - Восстать против мэра? Серьёзно, Рэй? - Всем известно, что он безумен. Его власти давно пора положить конец, - произнёс Рэй вибрирующим от еле сдерживаемого гнева голосом. Генри ликовал – ему даже удалось спровоцировать Манчестера на изменнические речи. Тот сказал слова, которые иначе, чем подстрекательством к измене и восстанию, не назовёшь. - Знаешь, Рэй, некоторые сочли бы твои слова изменой, - торжествующе заметил Генри, наблюдая, как меняется выражение лица Рэя – гнев уступил место спокойствию, а глаза насмешливо сузились, словно он ожидал это услышать. - Пусть так, - охотно согласился Манчестер, неторопливо подойдя к дивану, на котором сидел Генри, - только вот незадача: никто из моих врагов не услышит мои подстрекательские слова. Если только ты меня не предашь. Генри рассмеялся, откинувшись на спинку дивана. - Это просто разговор, Рэй, - сказал он. - Я не собираюсь тебя предавать. - Та лёгкость, с которой ты разговариваешь со мной о подобных вещах, очень опасна, - хмыкнул Рэй, склонившись над ним, и тем самым отрезая возможность для побега. - С этой же лёгкостью вонзают кинжал в спину намеченной жертве. - При чём здесь кинжал? - нервно спросил Харт. - Я же с тобой заодно. Неужели ты мне не доверяешь? - Малыш, - подавшись вперёд, так что их губы почти соприкоснулись, проговорил Рэй тихим чарующим голосом, - я был бы последним дураком, если бы доверился тебе. Генри отпрянул назад, словно его окатили ледяной водой. Как можно было быть таким самоуверенным, когда пытаешься переиграть опытнейшего игрока вроде Рэя? Что бы Генри ни делал, как бы ни старался его опередить в чём бы то ни было, тот всегда оказывался на шаг впереди. Харт напомнил себе собственное правило: каждый сам за себя, главное выжить самому, а выживут ли другие – не его дело. Заботиться о ком-то ещё – никчёмное и обременительное занятие, ведь никто из них не позаботится о нём. Но испытанное средство почему-то не действовало, когда дело касалось Рэя. Горькая правда жизни не заглушала влечения к нему. “Нет, он ничего для меня не значит”, - зло твердил себе Генри день за днём, неделя за неделей, месяц за месяцем, год за годом. Встряхнувшись, он уже открыл рот, чтобы сказать в ответ какую-нибудь колкость, но Манчестер заговорил снова, уже без насмешки: - Однако у тебя есть весьма действенный стимул быть со мной честным, Генри. Если хочешь остаться в живых, – а ты, я уверен, этого очень хочешь, – то ты меня не предашь. Несколько мгновений они молча смотрели друг на друга. Затем Генри сглотнул и через силу выдавил: - Я – твой надёжный, проверенный соратник, Рэй. Мне кажется, за шесть лет нашего знакомства я уже не раз доказал тебе свою преданность. - Второго такого обманщика, как ты, Генри, не найти, - тихо произнёс Рэй, вглядываясь в его лицо. - Хитрый, ловкий лгун. “Хитрый, ловкий лгун?” - с нервозным весельем повторил Генри его слова мысленно. - Приму это за комплимент, - хрипло отозвался он. Их взгляды вновь встретились, и Генри замер, не в состоянии вдохнуть, – всему виной была близость Манчестера, дразнящий блеск в его глазах, таких притягательных и одновременно холодно-отстранённых. Генри почувствовал себя так, словно шёл по самому краю нависшей над бездонной пропастью горы к чему-то манящему, не забывая при этом, что один неверный шаг будет стоить ему жизни.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.