Сын Волдеморта

R
В процессе
81
автор
Размер:
планируется Макси, написано 11 страниц, 3 236 слов, 5 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
81 Нравится 23 Отзывы 28 В сборник

Глава 2. Распределение

Настройки
      Ученики быстро выходили из экспресса, заполняя платформу в Хогсмиде. Над детьми возвышался огромный, словно гора человек, что звал к себе первокурсников. Мальчики подошли к нему. Когда усе первокурсники собрались возле гиганта, он подвёл их к огромному озеру, вода которого в сумерках казалась чёрной. Громадина посадил детей на лодки, и они направились по водной глади к виднеющемуся на другой стороне озера замку. Чем больше они приближались, тем более захватывало дух от красоты строения. Десятки башенок врезались в ночное небо, даря ощущение прекрасной детской сказки. И очень хотелось верить, что это действительно сказка. И всё, что происходит вокруг счастливый финал печальной жизни Гарри. Счастливый финал, но не конец, а лишь начало беззаботной жизни в мире, где ты нужен.       Лодка мягко ткнулась в берег, и дети поспешили её покинуть. Тонкой ленточкой тянулась дорожка к замку, что теперь молчаливым гигантом возвышался над первокурсниками даря ощущение безопасности. Но уже пора было направляться дальше. По тонкой петляющей дорожке с булыжника студенты направлялись в свой новый дом. И вот, они уже у подножья ступеней, ведущих к строгой волшебнице, что ожидала первогодок в дверях. — Добро пожаловать в Хогвартс! Я профессор МакГонагалл. Следуйте за мной, — ведьма всем своим видом показывала, что не намерена тратить драгоценное время на пустую болтовню или того хуже, бесполезные действия.       И дети не возражая поспешили за ней, вертя головами, силясь рассмотреть как можно больше. Они вошли в красивый вестибюль, из которого можно было попасть на верхние этажи с помощью нескольких лестниц, или же можно было войти в двери, что нисколько не уступали размером входным, и попасть в помещение, в котором, судя по звукам собралась вся школа. Но профессор направилась к неприметной дверце слева от огромных дверей. Проследив, чтобы все первогодки собрались в комнате, она начала: — Вы должны подождать тут, пока я вас не заберу. Надеюсь, всё понятно? Из рядов детей послышались утвердительные ответы, и довольно кивнув, МакГонагалл вышла из комнаты.       Дети сразу же начали гадать, что им нужно сделать, ради того, чтобы показать, что они достойны учиться здесь. Рыжий мальчик уверял всех, что они должны будут сразиться с троллем, дабы показать свою отвагу. Его заявление очень напугало плотненького мальчика с жабой в руках. Тот, видимо, не готов был проявлять никакую отвагу. Внезапно, светленькая девочка, что стояла возле самой стены, удивлённо вскрикнула. И её можно было понять… Из стены величаво выплывали самые настоящие призраки! Но тем не было никакого дела к смертным. Даже не смотря на детей, они продолжали разговоры, и всё так же величаво выплывали в другую стену.       Как только последний призрак скрылся в стене, в комнату вошла профессор МакГонагалл. Она забрала учеников и повела их в те самые огромные двери. Зал действительно завораживал! Четыре огромных стола, за которыми сидели сотни учеников, занимали почти всё пространство. Впереди, на возвышении стоял стол преподавателей, который значительно уступал размерами факультетским.       Профессор МакГонагалл подвела первокурсников к этому столу и приказала им повернуться спиной к учителям и лицом к старшекурсникам. На ребят смотрели сотни глаз. Все ученики пытались рассмотреть в кучке первокурсников кого-то конкретного. Но очевидно, они даже представления не имели о внешности этого человека, так как всё ещё его искали.       МакГонагалл вынесла старую потёртую шляпу и положила её на табурет. Гарри и ещё несколько первокурсников удивлённо смотрели на эту картину. А затем Шляпа шевельнулась. В следующее мгновение в ней появилась дыра, напоминающая рот, и она запела. Как только песня закончилась, профессор начала распределение. Один за другим учеников распределяли на факультеты. И вот, подошёл черёд Гарри. Услышав его имя, весь зал загудел. Ученики приподнимались с места, лишь бы лучше рассмотреть его. Осторожно присев на табурет, он лишь успел заметить недоверчивые взгляды всех факультетов, прежде чем шляпа была надвинута ему на глаза. Спустя несколько секунд раздался крик шляпы: — СЛИЗЕРИН!       Весь зал, включая преподавателей и директора замер от неожиданности. Ведь никто не предполагал, что Гарри Поттер может поступить на факультет, что не является Гриффиндором. Это же нонсенс!..

***

Дорогой рара,       Я конечно хотел встретиться с Гарри Поттером, даже искал его, но я никак не мог знать, что он примет мою дружбу!       Видимо, старый манипулятор не успел промыть ему мозги… Оказалось, что герой всея магического мира всё это время жил у маглов. Ты представляешь, рара, у маглов! И это после того, как Дамблдор отказал леди Деметре в опеке над ним, мотивируя это тем, что Гарри в безопасности и окружён любовью и лаской. Да на него взглянуть без слёз нельзя, рара! У нас домовики, и то не такие худые! А что он называет своей одеждой… Хвала Мерлину, Гарри попал на Слизерин, и я могу хоть как-то ему помочь… Надеюсь на твою поддержку, твой сын Драко. — Что скажешь, Нарцисса? Наш сын, сам того не зная, спас Поттеру жизнь… — И чем же? — не отрывая взгляда от вышивки спросила Леди Малфой. — Теперь мне нет нужды убивать мальчишку. Мы перетащим его на свою сторону… — ответил жене мужчина, наливая в чашки чай. — Ты ведь делаешь это лишь бы позлить старого манипулятора? — Нарцисса оторвалась от рукоделия и приняла чашку с ароматным напитком. — Конечно же… Нужно написать Драко и Северусу письмо… .- задумчиво ответил он. — Будешь обрабатывать с двух сторон? — А как иначе? В углу сверкнули красные глаза. Всё складывалось как можно лучше…
Примечания:
81 Нравится 23 Отзывы 28 В сборник
Отзывы (3)