ID работы: 6763398

Персефона

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
3297
переводчик
mwsg бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
237 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
3297 Нравится 452 Отзывы 1517 В сборник Скачать

18 - Разлука

Настройки текста
Июнь 1943 — конец курса — Итак… план… — План точно такой же, каким был десять минут назад, когда мы с тобой это обсуждали, Абраксас. И такой же, как и за десять минут до этого, — перебил Том. Малфой поморщился, откинувшись обратно на спинку сиденья и возвращаясь к невзрачному, помятому пергаменту, который он теребил в руках мгновением раньше, то комкая, то отрывая малюсенькие, потрепанные ниточки по краям. — Прошу прощения, мой Лорд, — пробормотал Абраксас, — я просто… тот факт, что ты все-таки получил разрешение «остаться» в мэноре этим летом, пока будешь выполнять свою… миссию… особенно после Василиска и Хагрида… Том окинул его своим цепким взглядом поверх дневника. — Я просто хочу уверить тебя, что не подведу, — поспешно добавил Абраксас. — Слишком много пустых переживаний, Малфой, — пренебрежительно заметил Том. — План безупречен, тщательно продуман и крайне надежен. И, как я уже отметил, ты перечитывал его множество раз, не беспокойся, все пройдет как по маслу. Ты знаешь его в совершенстве. Абраксас просиял от его последних слов, практически ослепив присутствующих лучами своего абсолютного счастья. — Благодарю, мой Лорд. Том снова поднял взгляд от своего невзрачного дневника, в котором что-то записывал, и одарил сидящего напротив теплой, более спокойной улыбкой. — Конечно. Я всегда отдаю должное тем, кто этого заслуживает, мой дорогой друг. Ты смог вовремя все подготовить, сделав все, как по заказу, — Том замолчал, будто думая о чем-то, что только что пришло ему в голову. Постучав пером по губам, он уточнил: — Тебе дали разрешение из банка, Абраксас? Из Гринготтс… в твою часть хранилища? Услышав вопрос, Абраксас понурил голову. Он чувствовал своей макушкой, как добродушная улыбка Тома растаяла, превратившись во что-то, куда менее желательное. — А-А-О-о… Том, об этой части пл… Том приподнял бровь, и, хоть его выражение оставалось безмятежным и любопытным, в голосе все равно пробились стальные нотки. — Когда я спрашивал тебя об остальной части плана, ты ответил, что с ней все в порядке, не так ли? — Ах. Я-я отправил… я вначале забыл… в общем… из-за несвоевременной подачи запроса, он немного о-отложен… — Забыл, — повторил Том, пресекая дальнейшие запинающиеся оправдания. — Ты перечитывал мой многоступенчатый план не менее двадцати раз с тех пор, как мы сели в поезд до Лондона, и только сейчас говоришь, что забыл одну из важнейших частей всей операции? Сроки, Абраксас, — прошипел Том, — СРОКИ превыше всего! Твоя «задержка» может довольно серьезно повлиять на весь ход нашего плана! Абраксас съежился на своем месте, вжимаясь в спинку, будто она могла скрыть его от дальнейших разбирательств. Открывая и закрывая рот, словно рыбка, он бессвязно мычал, вздыхал и закусывал губу, пытаясь придумать хоть какое-то приемлемое оправдание, и почти вскрикнул от облегчения, услышав резкий стук в дверь их купе. Он ожидал, что его Лорд обратит свой раздраженный взгляд на ожидающего с другой стороны гостя, удивившись, когда увидел, как разгладился его лоб, а голова с интересом повернулась в сторону стука. — Входи, — сказал Том, закрыв дневник и положив тот на столик рядом с пером. Абраксас озадаченно наблюдал, как Том встал, затем — как распахнулась дверь и как с другой стороны показалась Персефона Каллаган. Он вскочил со своего места, прежде чем Том успел бросить испепеляющий взгляд в его сторону. — Мисс Каллаган, — поздоровался Абраксас с ней настолько спокойно, насколько был способен в данный момент. — Малфой, — ответила Гермиона с теплой улыбкой посмотрев на вскочившего красавчика. Она видела краем глаза, как Том повернул голову, и была впечатлена, когда ему удалось заговорить без замечаний и нарастающей злости, которую она ощущала в его сердитой ауре. — Оставь нас, — процедил Том, и Абраксас поспешил поскорее избавить их от своего общества. Она наблюдала, как такой почитаемый в будущем Малфой неуклюже собирает свои вещи и протискивается мимо них к выходу. Не дождавшись, пока Абраксас соизволит плотно задвинуть за собой дверь, Том резко вскинул палочкой, запирая купе, опуская жалюзи и заглушая пространство. Гермиона не без удовольствия наблюдала за ним. — Твоя ревность восхитительна. В ответ Том запустил руку в ее кудряшки и потянул их вниз, откидывая голову девушки и открывая тем самым вид на ухмыляющееся личико, прежде чем невозмутимо прижаться к вскинутому вследствие этих действий древку, впившемуся в его ключицу. — Малфой — идиот, — пробормотал он, сомкнув пальцы на ее палочке. — Лестрейндж был бы лучшим выбором. — Нет! — огрызнулась она, ввинчивая острие древка более настойчиво в выемку рядом с шеей. — Тебе следует держать своих псов там, где им и место, Том. Поддержание… поддержание дружбы с Малфоями послужит тебе в будущем. А «звездный час» Лестрейнджа еще не настал. Рот Тома дернулся в кривой усмешке. — Малфой не пес, а обычный слизняк. При первой же возможности этот скулящий идиот прижмет хвост и слиняет, как только запахнет жареным. Лестрейндж же… чему ты так ухмыляешься? — Персефона сразу подавила усмешку, как только он обратил на это внимание, и с одной стороны это заинтриговало, но в большей степени, конечно, выбесило его. Гермиона тихо захихикала и, наконец, ослабила давление своей палочки, чувствуя, что и рука прекратила тянуть ее за волосы. Она позволила ему отвести древко от шеи и замурлыкала, даже когда почувствовала, как он ведет ее назад, пока не ударилась спиной о дверь купе. — Это не важно, не сейчас, во всяком случае, — убрав свою палочку, он медленно потянулся к все еще вздернутой руке Гермионы и схватил ее за запястье. — Мне не нравится такой вид взаимодействия, Персефона, — пробормотал он, наклоняясь ближе. — Ты должна рассказать мне все, что знаешь. Почему — из всех возможных дел — я в первую очередь должен посетить своего мерзкого маггла-отца? — Я говорю лишь то, что тебе нужно знать, и только тогда, когда нужно, Том. Чтобы ты не смог принять опрометчивых решений, зная слишком много… — ресницы затрепетали, когда его губы начали привычный путь вдоль шеи, к челюсти, а затем к уху. Это с успехом отвлекло от ядовитой желчи, сквозившей в его вопросе. — Ты все равно нашел бы его сам… я просто слежу за тем, чтобы ты придерживался нужного пути. Том усмехнулся, но позволил увлечь себя сладкими звуками, издаваемыми Персефоной в ответ на его поцелуи и укусы. Скользнув рукой по спине вниз и притягивая ее к себе, он услышал, как она застонала, закидывая ногу ему на бедро. — Ты невыносима, — прошипел он. Гермиона заметила, как он ощупывает ее ментальные стены, слегка подталкивая барьеры, и облизала губы, ощутив трение бедер о свои. — Скоро наша остановка, — прошептала она, ловя ртом воздух и не уверенная в надежности своего протеста. — Да, — просто ответил Том. Она впилась ногтями в волосы на его затылке. — У нас не так много времени… — Нет, — согласился он. — Мы не должны… не снова… — Нет, — хрипло повторил он у ее уха. Гермиона задрожала от шипящих ноток, соскользнувших с его языка. Они были так близки ей, близки даже за пределами их туманного свидания, случившегося в ее сознании. Кровь прилила к промежности, запульсировав между ее ног при звуке слов, произнесенных на парселтанге, и она снова опустила стены, теряя себя в ощущениях его обволакивающей, сводящей с ума магии. Эйфорическое тепло разливалось по всему телу, будто она наконец-то вернулась домой.

* * *

Гермиона спускалась с поезда, с плеча свисала ее поношенная кожаная сумка, и она крепко прижимала к груди книгу волшебных сказок. Все еще ощущая его присутствие в своем сознании, она с трудом сопротивлялась желанию кинуть пытливый взгляд, чтобы найти его в толпе студентов. Это было тяжело, учитывая, что он находился так близко, выходя вместе с Абраксасом Малфоем с другого конца вагона. — Поппи! Погруженная в свои мысли, Гермиона с грохотом вернулась в суровую реальность и ошарашенно уставилась вперед, встречая взглядом восторженный вид Рут Свонсон. Ей пришлось приложить некоторые усилия, чтобы улыбнуться ей в ответ. — Тетя Рути! — воскликнула Гермиона с мастерски сыгранным волнением в голосе. Рут сократила дистанцию всего за несколько шагов вместе с вертевшейся вокруг нее коробкой свежей выпечки, которая пыталась поспеть за ее торопливой поступью. Вся сияя, ослепленная своим счастьем, Рут обняла Гермиону, чуть не раздавив ее в своих крепких объятиях. У Гермионы сбилось дыхание и она неловко ответила на это объятие, зайдя так далеко, что даже похлопала свою тетю по спине. — О! О, мой ангелочек! — пылко прошептала Рут. — Я ТАК скучала по тебе. Как в школе? Тебе понравился первый год твоего обучения? — она замолкла, только чтобы отстранить Гермиону на расстояние своих вытянутых рук и осмотреть ее с ног до головы. — Ты хорошо ела? Ты выглядишь иначе. Ох, забудь! — заверещала Рут и притянула ее обратно в свои объятия. — Я скучала по тебе, — повторила она еще раз, но нежнее. — Ты готова идти домой? Гермиона сморгнула, растерянная от всех этих вопросов и от буквального фонтана из эмоций, случившихся за такое ничтожное количество времени. Взгляд расфокусировался, а затем снова сосредоточился на коробке с выпечкой, весело подпрыгивающей за спиной ее ненастоящей тети. Мысли унесли ее далеко-далеко, в самое первое окончание ее учебного года, случившееся столько лет назад, что она не могла и припомнить. Родители ждали ее на перроне с маленькой коробочкой сладостей, и это был единственный раз, когда они приветствовали ее с чем-то настолько вредным для ее зубов. В груди защемило от воспоминаний, и она сжала пальцы, впиваясь в мантию Рут. Почувствовав, как закололо в уголках глаз, она сильно зажмурилась, наконец, ответив в полную силу на ее объятия. Зарывшись лицом в волосы тети, Гермиона кивнула и сморгнула слезы. — Да, тетя Рути, — прошептала она так тихо, что никто не услышал. — Я бы так хотела вернуться домой.

Конец I части

Я завершила перевод следующей главы, которую можно прочесть по ссылке — https://ficbook.net/readfic/9606915 Очень всех жду во второй части! С уважением, ваша Amarelle.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.