История Мэри

R
Заморожен
16
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
43 страницы, 12 956 слов, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
16 Нравится 3 Отзывы 6 В сборник

Глава первая, в которой у Варвары начинаются проблемы.

Настройки
Примечания:
      Понедельник, как всем известно, день тяжёлый. Ну, а для студентов кулинарного колледжа он оказался просто отвратительным. Объявление, что колледж прекращает работу уже в этом году из-за того, что не прошёл аккредитацию, уже пару дней мозолило глаза на первом этаже, а потом и каждый преподаватель счёл за свой долг поговорить об этом со студентами. В общем, пары были сорваны и люди массово покидали колледж и общежитие при нём.       Тут и там слышались недовольные возгласы: — Что я скажу родителям? — Что мне делать в следующем году? — Верните деньги! — Нас никуда не примут после вас!       Варя же просто сидела, смотря в доску пустым взглядом. — Жопа, — тихо повторяла она снова и снова. — Я теряю два года…       «Учебный год уже давно закончился, а после этого колледжа не возьмут на третий курс, — подумала Варя. — Наверное, стоит подумать над работой. Можно подумать, быстро найти работу так легко! Боже, что же делать? Тех денег, что мне вернут за оставшийся семестр или даже за год, конечно, при должной экономии, хватит, но ненадолго. Видимо, сегодня я тусуюсь на «хедхантере» и «авито».       Когда Варя вернулась в общежитие, то первым же делом села за свой старенький ноутбук. Ей, как и всем её соседям, предстояло найти работу и жильё. Ближе к ночи она нашла хорошее объявление. Человек, который говорил с ней по телефону — Рудольф — удивился напору, с которым говорила девушка, но согласился принять Варю на этой неделе. Если Варвара их устроит, то она будет работать поваром в старом особняке его семьи. На всякий случай Варя решила, что возьмёт с собой несколько вещей на первое время. Когда Варя ложилась спать, её соседки, громко переговариваясь, ещё искали работу в интернете. Она решила поработать летом и попытаться поступить куда-нибудь, когда откроются приёмные комиссии.

***

      Жизнь в поместье Барнетт была не самой спокойной — судьба то и дело подкидывала мадам Рэд подлянки. Это утро, как и остальные, не предвещало ничего необычного, но кое-что всё-таки случилось.       Мадам Рэд сидела в кабинете и работала. Как бы ей сейчас не хотелось расслабиться и выпить, дела не требовали отлагательств — она и так уже затянула со всем, с чем только можно из-за работы в госпитале и других проблем. Тем более, что после смерти мужа делать это было некому, кроме неё.       Мадам Рэд была усталой и обессиленной. Столько всего навалилось на её хрупкие плечи: смерть мужа, смерть сестры и возлюбленного, объявление такого резко повзрослевшего Сиэля и этого его дворецкого, уход (в том числе и из жизни) большинства слуг.       «Почему именно я? Почему?!» — часто спрашивала она себя, но не могла дать ответа.       В дверь коротко постучали. Мадам Рэд с трудом сдержалась и не кинула чернильницу в дверь. — Войдите, — сказала она, откидываясь на спинку кресла.       В кабинет вошла нервная служанка Изольда, теребившая фартук. — Мадам, прошу прощения, что отвлекаю, но там какая-то странная девушка.       «Кто может быть страннее тебя?» — вновь спросила себя Мадам Рэд. — Что ей нужно? — женщина устало потёрла виски. — Я не знаю, я не понимаю её, — пролепетала Изольда и подёрнула плечами. — Что делать с ней? Она… Я не понимаю что она говорит. И она вся в крови. — О, господи, — выдохнула женщина, тайком порадовавшись возможности выбраться из кабинета.       Стоило мадам Рэд увидеть эту девушку, она поняла, что имела ввиду Изольда когда говорила, что девушка «странная». Если опустить, то, что у девушки явно был сломан нос, часть груди и лица были залиты кровью, то можно было понять, что на ней была странная одежда, испачканная грязью. Она была в брюках! Девушка потряхивала каким-то плоским треснутым предметом-коробочкой, который держала в руках и была очень зла. — Боже! — всплеснула руками Анджелина. — Что с вами произошло?       Варвара обернулась на голос. У лестницы стояла высокая, красивая, но уставшего вида женщина. — Здравствуйте, я Варвара Проскувикова, — сказала Варя. — По поводу работы. — Что? — спросила женщина подняв бровь.       «О’кей, я, конечно, не эксперт, но это явно английский. Рудольф меня не предупреждал, что семья иностранная. Я не сильна в английском, но надеюсь, что моего уровня хватит, чтобы общаться. Мне нужна эта работа! Пожалуй, стоит дождаться Рудольфа», — подумала она.       Варя старалась собрать все свои скудные знания английского в кучку и заставить себя говорить. — Здравствуйте. Где Рудольф? — наконец спросила она. — Простите, о ком вы говорите? Кто вы? — Я Варвара. Я говорить с ним… Про работу. Поваром… — Простите, но я не знаю никакого Рудольфа, — вкрадчиво говорила женщина. — Если вы не врёте, то вас обманули. — Но как же так? Он называть этот адрес, — сокрушённо выдохнула Варя. — Я реально нуждаться в работе!       «И в травматологе, — заметила Анджелина. — Бедная иностранка. А акцент, должно быть, русский.» — Позвольте помочь вам, — сказала Анджелина. — Я врач и могу оказать вам медицинскую помощь. А вы расскажете мне вашу историю. — Госпожа, извините, что вмешиваюсь, — невежливо напомнила о себе Изольда, которая всё это время стояла позади Анджелины. — Но мы действительно нуждаемся в персонале… — Да, Изольда, я помню, — отмахнулась Анджелина. — Пройдемте в гостиную. Изольда, принеси лёд, перчатки, гипсовые формы, пластыри и салфетку.       «Изольда? Серьёзно? Из всех имён?» — подумала Варя, но тут же одёрнула себя, вспомнив, что её саму назвали в честь героини сериала, от которого когда-то фанатела её мама.       Они последовали в одну из комнат на втором этаже, а Изольда побежала за льдом и всем остальным. Варваре обстановка вокруг казалась жуткой, словно в старом фильме ужасов: на стенах висели мрачные, пыльные портреты; на подставках и столиках стояли вазы, несомненно, старые и дорогие; паласы, ковры с пыльным ворсом и канделябры добавляли атмосферы. — В особняке живут только слуги и я, так что большая часть дома пустует. Для экономии электроэнергии большинство комнат и коридоров не освещаются, — пояснила хозяйка дома, когда они вошли в одну из комнат.       В комнате, довольно большой, просторной и пыльной, шторы были плотно закрыты. Казалось, всё в этом доме ясно давало знать — тут почти никто не живёт. — Садись, — кивнула Анжелина в сторону дивана.       Варя послушно села. Поднялась пыль. Вскоре прибежала Изольда с подносом. — И так, ты можешь дышать? — Анджелина натянула перчатки и приступила к осмотру. — Нет, — хоть Варвара и старалась не издавать звуков во время осмотра. Получалось у её очень плохо. — Сейчас будет больно, — Мадам Рэд протёрла чем-то лицо девушки и несколькими резкими движениями вправила нос. — Чт- О БОЖЕ! Чёрт возьми! — говорила Варя, держась за нос. Из глаз её текли слёзы. — Не трогайте! Приложите лёд, — порекомендовала Анджелина. После того, как отёк стал меньше, она немного подправила свою работу и наложила гипс. Изольдой. — И так… Меня зовут Анжелина Дюлес, но в обществе я больше известна как Мадам Рэд. Расскажите мне что привело вас сюда и что с вами случилось. — А, да. Мой… Мой колледж… Мой колледж не работать и я решить искать работу. Я найти объявление и позвонить Рудольфу. Он сказать, что я мочь ехать. Я была идти в лесу. Упасть на землю. Сломать нос. И я оставить чемодан в такси. Это всё. — медленно, запинаясь, говорила Варя. Нос её болел, голова кружилась, а по телу волнами разливалась слабость, да так что она еле держалась, чтобы не упасть. — Вы учились в колледже? Правда? И что такое такси? — Да, конечно, — нахмурилась Варя. Голос её стал гнусавым. — И ну, такси. Вы правда не знать? Ну, такси… э-э кэб.       «Как-то это всё странно, — думала Варя. — Что значит, правда ли я училась в колледже? Чёрт, больно.» — Ох, кэб, — понятливо кивнула Анджелина. — Ну хорошо. Сколько вам лет? И, извините, повторите своё имя. — Варвара Проскувикова. Мне 18, мэм. — Отлично. У меня, как вы видите, непростая ситуация. Много слуг уволились и некому работать. Я могу взять вас горничной, но вам придётся совмещать много работы. И не рассчитывайте, что зарплата будет очень большая. Двенадцать фунтов. Вы согласны?       «Согласна ли я жить в шикарном доме, не тратиться на еду и прочее и при этом получать зарплату? Разумеется, да! А фунты… Ну, обменяю. Нужно посмотреть курс. Но ситуация, надо сказать, абсурдная», — задумалась Варвара скорее для вида: она была готова работать тут с самого начала. — Да, мэм, согласна, — кивнула Варя, размазывая потёкшую тушь платочком. — Отлично. Изольда тебе всё объяснит, а завтра ты приступишь к работе. Форму я тебе дам сама. Ну и рекомендаций не нужно, так и быть.* — Ох, мэм, спасибо большое! — с чувством сказала Варя. — Я буду хороша!       Анджелина отправилась в кабинет, а Изольда и Варя — на первый этаж. — Это первый этаж, — говорила Изольда. — Тут у нас кухня, где винный погреб, склад, комнаты прислуги, прачечная, столовая и ещё парочка комнат, но вряд ли они нам в скором времени понадобятся, так что пока о них забудем.** О, и будь аккуратнее с сэром Томасом на лестнице — он такой раздражительный. На втором этаже гостиные и спальни. Он тоже почти не работает. А на третьем этаже библиотека, кабинет, парочка гостиных и комнаты с развлечениями. Мы будем обслуживать и убирать библиотеку, кабинет, одну гостиную, спальню мадам, кухню и подвал. Как понимаешь, в основном работа на третьем этаже. Иногда, правда, придётся работать и в саду, там иногда с нами работает хозяйка. А вот тут мы с тобой будем жить, — девушки вошли в маленькую простую комнату, где стоял шкаф и одна кровать, а вместо окна были деревянные ставни.       «Ого, я буду жить в истории, » — удивилась Варя. — Ещё одну кровать придётся принести, я попрошу Филиппа помочь. — Да, хорошо. И прошу прощения, я не совсем понимать что ты говоришь. Я плохо знать язык. Ты можешь говорить легче? — Ох, вот как. Ну… Хорошо. Ты подожди. Я принесу твою форму и, пожалуй, дам тебе своё старое платье. Вон там ванная, можешь умыться.       Изольда ушла, а Варвара пошла умываться, стараясь не задеть гипс и всё ещё ноющий нос под ним. Вскоре дверь открылась и в комнату медленно вошли Изольда и мальчик. Они несли кровать, на которой лежал свёрток, как подумала Варя, формы. — Ставь сюда, — зычно скомандовала горничная.       Они с грохотом опустили кровать и со стоном разогнулись. — Ну вот, — выдохнул мальчик. — Ты новенькая, так ведь? Меня зовут Филипп, я лакей тут. Изольда попросила меня говорить лёгкими фразами, надеюсь, что это не очередная её странность. — О, приятно познакомиться. Моё имя — Варвара, но вы можете звать меня Варя. Я тут горничная сейчас. Спасибо за помощь! — Ты иностранка? Откуда ты? Никогда не общался с иностранцами! — возбуждённо спросил он. — Ох, иностранка? Эм, ну я русская…       «Что значит «иностранка»? Мы же в России сейчас. Хотя… Для них, наверное, я всё же иностранка», — подумала Варвара. — А что с тобой случилось? — Я падать и сломать нос когда идти сюда, и… — Филипп, отстань от неё, — резко сказала Изольда. — Дай ей освоиться. — Ох, точно! — Мальчик хлопнул себя по лбу. — Ну ладно, я пошёл готовить.       Девушки остались одни. Варя переоделась в платье, которое Изольда согласилась одолжить ей, а грязную одежду они понесли в прачечную, но в итоге решили, что легче выбросить, чем отстирать это. Избавиться от обуви Варя не дала и закинула её под кровать с обещаниями, что отмоет дорогущие туфли, из-за которых она и упала в лесу, потом. Изольда показала ей основные места их работы и рассказала про обязанности. — Прислуги кроме меня и Филиппа у нас нет. Обычно готовит Филипп, но он не повар, сама понимаешь. — Ох, я могу, всё хорошо, я была учиться поваром. — Да? Прекрасно, — улыбнулась Изольда. — Встаём мы все в половине девятого, а госпожу будим в девять. Это буду делать я, а ты будешь готовить завтрак. Филипп накрывает на стол. Госпожа трапезничает в своём кабинете, так что столовую мы используем редко. Ну, или как получится. Ты прислуживала раньше? — Нет, до этого никогда. Это трудно? — Варе стало неловко. — Эх, — Изольда выдохнув, присела на свою кровать достав из-под подушки тонкую брошюрку, — в общем, прочтёшь это. Там написаны правила поведения для служанки. Я надеюсь, ты умеешь читать… Впрочем, большая часть этих правил не работает с госпожой — она добрая. Ах, и лучше не заходить в неиспользуемые части дома без необходимости. Не советую тебе спрашивать у хозяйки о её прошлом — лучше будет спросить меня или Филиппа, но это потом. И ещё… — Изольда заговорщицки наклонилась. — Старайся не разговаривать с незнакомцами в этом доме. — Незнакомцами в доме?       «Что она несёт?» — пронеслось в голове у Вари. — Если ты их увидишь, — хитро сверкнула глазами Изольда. — А пока я схожу тебе за матрасом. Иди в прачечную. Помнишь, где она? Отлично, возьми себе постельное белье из коричневого шкафа. Из белого не трогай — хозяйское.       Варвара её послушалась и, выйдя из комнаты, направилась в сторону прачечной, где взяла сухое бельё и направилась назад. В комнате её ждала Изольда, уже положившая матрас. Она уверенными движениями забрала у Варвары бельё и быстро застелила его. — А сейчас время подготовки к обеду. Филипп уже сделал для нас овсянку, но обед для мадам ещё предстоит приготовить. — Я буду хороша. — Хорошо, тогда идём. Мы должны успеть поесть.       Девушки отправились на кухню. Там уже обедал Филипп. На столе стояли тарелки с жижой, лишь одним запахом напоминавшей еду. Варвара, поморщившись, посмотрела на горничную, которая, пожав плечами, села рядом с Филиппом. Когда все закончили есть, то Варя и Филипп принялись готовить, а Изольда отправилась в кабинет хозяйки.       «Какой богатый дом, — подумала Варя. — Какая хуёвая кухня.» Одна плита чего стоила — огромная, неудобная и какая-то старомодная, хоть и электрическая, она внушала благоговение перед гигантом кухни. — Мэри, расскажи о себе немного, — попросил Филипп, чистя картофелины, попросту, если быть конкретнее, срезая с неё всё, что было можно и нельзя. — Как ты назвать меня? — удивилась Варя, отрываясь от помешивания. — Мэри, а что? — картофелина выскользнула из его рук и упала на пыльный пол. — Но это не моё имя…       Варя снова повернулась к кастрюльке. Происходящее начало ей казаться всё более странным. — Да? Прости, как тебя зовут? — мальчик шмыгнул носом. — Варя я, — обиделась Варвара. — Варя… — задумчиво протянул Филипп. — Странное имя. Мэри лучше. — Почему? Нормальное имя. — Нет, звучит так, будто что-то во рту лежит.       «Какая разница как оно звучит, если это моё имя?» — думала Варя, но не зная как это будет на английском, промолчала.       Дверь в кухню тихо открылась и в комнату протиснулась голова Изольды. — Как дела? — спросила она. — Всё хорошо? — Филипп говорить, что моё имя странное, — пожаловалась Варя. — Да? Но ведь Мэри — это обычное имя, Филипп… — Но меня зовут не Мэри, — чеканя каждое слово, сказала Варя, резко повернувшись к Изольде. — А как тебя зовут? — удивилась Изольда. — Ты слышать, что меня зовут Варя, — уже более спокойно сказала она. — Варя?! Ох, это так трудно запомнить… Да и госпожа называет тебя Мэри.       «Ну, для госпожи я готова быть хоть Соронзонболдын Батцэцэг, если она будет за это платить. Что вообще происходит?» — в который раз спросила себя Варвара, но снова не смогла дать ответа. — Боже… — вздохнула Варя. — Мы будем говорить об этом потом.       Изольда пожала плечами и ушла. — Мэри… — снова начал мальчик.       «Хуэри!» — зло подумала Варя. — …ты так и не рассказала о себе. — Что тебе нужно знать? — Ну, где ты жила раньше? — Во Владивостоке. — Это где? — А как ты думаешь? — со смешком сказала Варя. — Ну, я плохо знаю географию. Изольда учит меня писать, так что историю и географию мы ещё не учим.       «В двенадцать лет не уметь писать? И не знать где находится Владивосток, хотя живёт тут, за городом? И вообще, что ты тут забыл, парень? Надо сообщить в органы опеки, — подумала Варвара. — Когда закончу тут работать». — Владивосток это в России, — ошеломленно сказала Варя. — Прости, а где твои родители? — О, они умерли когда мне было три года. Работали и поженились тут, так что Мадам решила меня оставить. Мадам очень добра и на других богачей не похожа. Она… — восхищённо лепетал Филипп. — Вот как… — прервала его Варя. — А как ты оказалась тут?       Варя снова рассказала свою историю. В который раз. Ей это уже начинало надоедать: «Если ещё кто-то спросит, как я сюда попала, я скажу, что свалилась с луны.»       Когда они закончили готовить обед, Изольда отправилась обслуживать хозяйку, Филипп ушёл в сад, а Варя — в свою комнату, за телефоном. Она хотела вернуть свой чемодан, который оставила в машине и собралась позвонить в службу такси, но сети на телефоне не оказалось. — И что же это получается, — тихо сказала Варя. — я теперь без вещей остаюсь? Нет, нужно одолжить телефон у Изольды.       Дело близилось к ночи. Несмотря на то, что хозяйка на сегодня освободила Варю от работы, ей всё равно приходилось помогать Изольде и Филиппу.       Изольда ушла готовить госпожу ко сну, а Филипп наверняка делал обход. Варя уже лежала в кровати, когда Изольда вернулась. Варе не терпелось начать разговор. — Изольда, ты говорить, что я не должна спрашивать у хозяйки про её прошлое, — сказала она. — Почему? — Ох. Это плохая история. Хозяйка и её муж попали в аварию. Хозяин умер, а хозяйка теперь не может иметь детей. Её сестра и племянник умерли в пожаре, а второй племянник теперь живёт самостоятельно и не навещает её, — Изольда говорила с горечью. Было видно, что ей неподдельно жаль мадам. — Ох, это так трудно, — расстроилась Варя. — Мне так жаль.       «Какая бедная женщина.» — горько подумала она. — Ну, и ещё… — пыталась перевести тему Варя. — Изольда, мне нужно позвонить. У тебя нет телефона? — Прислуга не может пользоваться телефоном без разрешения. Завтра я покажу тебе телефон. Если хозяйка разрешит, то ты можешь позвонить, — сказала Изольда, уже лёжа в постели. — И не гаси свечу, мне страшно находиться в темноте. — Может тогда окно откроем? — предложила Варя. — Сегодня полнолуние, довольно светло. — Нет, — неожиданно резко сказала она. — Ты что? Сюда ведь может забраться медведь! — Ла-адно, — протянула Варя, искренне не понимая опасений Изольды.       Изольда тихо бормотала молитву.       Варвара укрылась одеялом, но сон не шёл из-за боли в переносице. Она решила прочитать брошюру «Present For, а Servants Maid», которую Изольда дала ей ранее. После этого уснуть ей не составило труда, но стоило ей ночью хоть немного потревожить нос, она тут же просыпалась и всякий раз понимала, что этой ночью не выспится. * — Когда горничная устраивалась на работу, она должна была самостоятельно купить всю форму, а также принести рекомендации от прошлых хозяев. ** — Да, на самом деле всё это находилось в подвале, первый этаж был полностью в распоряжении хозяев, а горничные вообще жили на чердаке, но читайте комментарий к части. Всем добра =)
16 Нравится 3 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (1)