Глава семнадцатая
19 мая 2019 г., 20:20
«Я влюбился в тебя». Гидеон сказал это очень серьезно и смотрел при этом мне прямо в глаза. А я смотрел в его глаза и ведь верил каждому его слову!
Это был первый раз в моей жизни, когда у меня были любовные переживания. Я имею в виду, настоящие любовные переживания. Тот вариант, когда по-настоящему больно. Всё остальное стало далеким фоном. Даже выживание стало второстепенным делом. Положа руку на сердце: мысль о смерти в настоящий момент не была так уж неприятна.
Вдруг холодное дуновение коснулось меня.
— Ксемериус? Это ты? — спросил я негромко, нащупывая выключатель.
— Не хочешь заняться чем-то полезным? Например, поискать сокровище?
Вероятно, самым полезным было бы поспать, но у меня, к сожалению, сна не было ни в одном глазу.
— Если хочешь, можем начать искать.
— Эх, было бы проще, если бы мы знали, что мы ищем. — Ксемериус почесал задней лапой подбородок. — В принципе это может быть что угодно: чучело крокодила во флигеле, бутылка скотча за книгами в библиотеке, пачка писем в секретном отделении секретера бабушки Мэдди, коробка, заделанная в пустую полость в стене…
— Коробка в стене? — перебил я его.
Ксемериус кивнул.
— О, мне кажется, ты разбудил своего брата.
Я резко обернулся. Мой брат Ник стоял в дверях своей комнаты и двумя руками пытался пригладить свои растрепанные рыжие волосы.
— Сейчас середина ночи, — прошептал я. — Иди спать, Ник.
Ник нерешительно посмотрел на меня, и я буквально видел, что с каждой секундой он все больше и больше просыпался.
— Что там с коробкой в стене?
— Я… я хотел поискать, но я думаю, что будет лучше подождать, пока станет светло.
— Глупости! — сказал Ксемериус. — Я вижу в темноте. Кроме того, не очень удобно обыскивать дом, когда все не спят. Разве что ты хочешь, чтобы еще больше людей в этом поучаствовало.
— У меня есть фонарик, — сказал Ник. — А что в этой коробке?
— Я точно не знаю. — Я коротко задумался. — Может быть, что-то от дедушки.
— О, — сказал Ник заинтересованно. — И где приблизительно спрятана эта коробка?
Я вопросительно посмотрел на Ксемериуса.
— Я видел ее со стороны потайного хода за толстым мужиком с бакенбардами на коне, — сказал Ксемериус. — Но кто прячет тайны… э-э-э… сокровища в скучном сундуке? Крокодил звучит более многообещающе.
— Мы сначала посмотрим в коробке. Полость в стене — звучит довольно неплохо.
— Ску-у-у-у-учно! — завопил Ксемериус.
— Коробка стоит в секретом проходе за портретом прапрапрадедушки Хью, — объяснил я Нику. — Но…
— Я только возьму фонарик! — Он тут же развернулся.
Я вздохнул.
— Что ты опять вздыхаешь? — Ксемериус закатил глаза. — Его присутствие вовсе не помешает.
— Ты с призраком разговаривал? — Ник снова был рядом, выключил свет в коридоре и вместо него включил свой фонарик.
Я кивнул. Ник никогда не сомневался, что я могу видеть призраков, скорее наоборот. Уже в четыре года (мне было восемь) он защищал меня изо всех сил, если кто-то не верил мне. Тетя Гленда, например.
— Он симпатичный? — шепнул Ник. Конус света от его фонарика танцевал по ступенькам.
— Кто?
— Ну, призрак!
— Ничего так, — пробормотал я правдиво.
— А как он выглядит?
— Очень мило. Но он думает, что он страшно опасный!
Пока мы на цыпочках спускались на второй этаж, на котором жили тетя Гленда и Шарлотта, я описал Ксемериуса так хорошо, как мог.
— Кла-а-а-асс! — зашептал Ник. — Невидимое домашнее животное! Тебе можно только позавидовать!
— Домашнее животное! Не вздумай сказать такое в присутствии Ксемериуса.
— А что спрятал дедушка?
— Понятия не имею. Может, какую-то книгу, в которой он мне всё объясняет. Или хотя бы письмо. Дедушка был Великим мастером Хранителей. Он знал всё обо мне и об этой ерунде со временем, а еще он знал, что не Шарлотта унаследовала тот самый ген. Потому что я собственной персоной встретил его в прошлом и всё ему рассказал.
— Тебе хорошо, — шепотом сказал Ник и, почти стыдясь, добавил: — Честно говоря, я почти не помню его. Я только помню, что у него всегда было хорошее настроение и что он был совсем нестрогим — полная противоположность по сравнению с леди Аристой. А еще у него всегда были карамельки, и от него пахло чем-то специфическим.
— Трубочным табаком. Осторожно!
Я едва успел удержать Ника. Мы уже спустились со второго этажа, но по пути на первый нужно было пройти еще пару противных ступенек, которые кошмарно скрипели. Тайные ночные походы в кухню в течение многих лет явно оказали на меня учебный эффект. Мы обошли опасные места и добрались до портрета прапрапрадедушки Хью.
— Окей. Ну что, начнем.
Ник посветил нашему предку в лицо.
— Ужасно, что он назвал свою лошадь Толстая Анни! Она худенькая, а он сам выглядит как откормленный боров с бородой!
— Да, я тоже так считаю.
Как положено, со скрипом картина подалась вперед и открыла проход к нескольким ступеням между стенами, которые через полтора метра заканчивались перед следующей дверью.
— И где же коробка, Ксемериус? — спросил я.
— Слева. Между стенами.
Ник уже спустился по ступенькам и светил фонариком на стену.
— Я ничего не вижу.
— Потому что коробка стоит за камнями. В пустой полости, пустая ты голова! — сказал Ксемериус.
— Она стоит в пустом пространстве за камнями, — сообщил я Нику.
— Но ни один из них не выглядит расшатанным.
Мой маленький брат присел на корточки и попробовал надавить на стену в разных местах.
Ник поднялся и ударил пару раз ногой по стене.
— Не-е-е-ет, тут ничего нельзя сделать.
— Тс-с-с-с! Перестань, это очень громко.
— И как мы должны добраться до коробки?
Ответ «С помощью молотка и зубила» был очевидным. Только сказал это не Ксемериус, а мистер Бернхард.
Я застыл от страха. Мистер Бернхард стоял от меня всего в каком-то метре. В полутьме было видно, как блестели его «совиные» очки в позолоченной оправе. И его зубы. Могло так быть, что он улыбался?
К сожалению, я был не в силах произнести что-то другое кроме: «Ч-ч-ч-что?»
— Молоток и зубило были бы правильным выбором, — повторил мистер Бернхард абсолютно спокойно. — Но я предлагаю отложить это мероприятие на некоторое время. Хотя бы для того, чтобы не мешать ночному покою остальных жителей. О, с нами мастер Ник. — Он смотрел в свет фонарика не моргая. — Босиком! Вы можете простудиться. — Он сам был в шлепанцах и элегантном халате с вышитой монограммой. В. Б. (Вальтер? Вилли? Виганд? Для меня мистер Бернхард всегда был человеком без имени).
— А откуда вы знаете, что мы ищем коробку? — спросил Ник. Он говорил уверенным тоном, но по широко раскрытым глазам я видел, что он так же испуган и смущен, как и я.
Мистер Бернхард поправил очки.
— Ну, вероятно, потому что я эту коробку собственноручно туда замуровал. Речь идет о сундуке, с драгоценной резной инкрустацией, сделанном в начале восемнадцатого века, который принадлежал вашему дедушке.
— И что внутри? — спросил я, наконец-то снова обретя способность говорить.
Мистер Бернхард посмотрел на меня с осуждением.
— Разумеется, я был не вправе задавать такие вопросы. Я спрятал здесь сундук исключительно по распоряжению вашего деда.
— Так я и поверил, — сказал Ксемериус ворчливо.
— Само собой разумеется, я с удовольствием помогу вам достать сундук, — продолжал мистер Бернхард. — Предпочтительно сегодня вечером, когда ваши бабушка и тетя пойдут на собрание женского Ротари-клуба. Поэтому я бы предложил сейчас всем отправиться в кровать, ведь у вас сегодня еще школа.
Что же, черт побери, может там лежать, если дедушка замуровал ее в собственном доме?
— А почему вы хотите нам помочь? — спросил Ник, опередив крутившийся у меня на языке вопрос, сформулировав его довольно грубо.
— Потому что я умею хорошо управляться с молотком и зубилом, — ответил мистер Бернхард. И еще тише добавил: — И потому что, к огромному сожалению, ваш дедушка не имеет возможности лично помочь Кристоферу.
Внезапно у меня опять перехватило горло.
— Спасибо, — пробормотал я.
— Рано пока радоваться. Ключ к сундуку… утерян.
Мистер Бернхард вздохнул.
— Это значит, вы ничего не расскажете нашей маме и леди Аристе?
— Не расскажу, если вы сейчас же отправитесь в постель.
Я опять увидел, как в полутьме блеснули его зубы, прежде чем он повернулся и пошел наверх по лестнице.
— Спокойной ночи. Попробуйте немного поспать.
— Спокойной ночи, мистер Бернхард, — пробормотали Ник и я.
— Старый негодяй, — сказал Ксемериус. — Так и знай, я теперь с тебя глаз не спущу!
Я оглянулся. Большинство учеников спешили покинуть школу, так что немногие бы удивились, увидев меня разговаривающим с нишей.
— Привет, Джеймс!
— Добрый день, мистер Кристофер. — Как всегда, на нем был сюртук в цветочек, штаны до колена и кремовые чулки. Самым неприятным в его внешности был парик с локонами, слой пудры на лице и приклеенные «мушки», которые он по не совсем понятной причине называл «заплаточки для красоты». Без всей этой ерунды и в нормальной одежде Джеймс отлично бы выглядел. Но в скором времени меня ждет тот же прикид.
— Где ты был всю первую половину дня, Джеймс? Мы же договорились встретиться на второй перемене, ты забыл?
Джеймс покачал головой.
— Я ненавижу эту лихорадку. И не люблю этот сон — здесь всё так уродливо! — Недовольно он смерил взглядом меня, а потом Лесли, причем его взгляд особенно долго задержался на ее юбке.— Ах, если бы моя матушка знала, как одеты персоны в моем окружении, она пришла бы в ужас! Я сам в ужасе. Никогда в жизни я не поверил бы, что моя фантазия может так дегенерировать!
Похоже, у Джеймса был сегодня особенно плохой день. Удачно, что Ксемериус предпочел остаться дома. Чтобы следить за мистером Бернхардом и сокровищем, как он заявил. Я же предполагаю, что он хотел опять через плечо бабушки Мэдди почитать романчик, видимо, он ему очень понравился.
— Дегенерировать! Какой милый комплимент, Джеймс, — сказал я мягко.
— Недавно доктор Бэрроу пустил мне кровь, и я даже сумел сделать пару глотков, — продолжал он. — Я надеялся, что на этот раз мне приснится что-то другое, но… что ж… я снова здесь.
— И это очень хорошо, — сказал я тепло. — Мне бы тебя очень не хватало.
Джеймс сумел улыбнуться.
— Ну, я бы солгал, если бы заявил, что вы тоже не нашли места в моем сердце. Ну что, продолжим занятия по умению себя вести?
— К сожалению, сейчас у нас нет времени. Но завтра продолжим, хорошо? — На лестнице я обернулся еще раз. — Ах, Джеймс! В 1782 году, в сентябре, как звали твоего любимого коня?
— В прошлом году в сентябре? — спросил Джеймс. — Гектор, конечно. Он всегда будет моим любимым конем. Самый замечательный чалый, которого только можно себе представить.
— А какое твое самое любимое блюдо?
— Что это за вопросы? В настоящий момент у меня вообще нет аппетита.
— Ну ладно, это терпит до завтра. До свидания, Джеймс.
Взял Лесли под руку.
— Клубника! — крикнул Джеймс нам вослед. — Клубнику я люблю больше всего.
— Что это было? — захотела узнать Лесли, когда мы спускались.
— Если я встречу Джеймса на балу, хочу предупредить его, чтобы он не заразился оспой, — объяснил я. — Ему как раз исполнился двадцать один год. Он слишком молод для смерти, ты так не думаешь?
— Я только спрашиваю себя, нужно ли вмешиваться в такие события, — сказала Лесли. — Ну ты в курсе: судьба, предназначение и все такое.
— Но по какой-то причине он же здесь остался как призрак. Может, это мое предназначение — помочь ему.
— Скажи-ка еще раз, зачем ты идешь на этот бал? — спросила Лесли.
Я пожал плечами.
— Якобы граф Сен-Жермен так распорядился. Чтобы лучше узнать меня или что-то в этом роде.
Лесли подняла бровь.
— Или что-то в этом роде…
Я вздохнул.
— Как бы то ни было. Бал состоится в сентябре 1782 года, а Джеймс заболел только в 1783 году. Если мне удастся его предупредить, он мог бы, например, когда начнется эпидемия, поехать в деревню. Или хотя бы избегать этого лорда Как-его-там. Чего ты ухмыляешься?
— Ты собираешься ему сказать, что прибыл из будущего и знаешь, что он скоро заразится оспой? И в доказательство сообщишь ему имя его любимого коня?
— Э-э-э… ну я еще не до конца продумал план.
— Лучше сделай ему прививку, — сказала Лесли и открыла дверь, ведущую в школьный двор. — Но это будет, наверное, непросто.
— Да уж. Но что сейчас у нас просто? — сказал я и застонал. — О, черт!
Возле лимузина, который, как всегда, должен был меня отвезти в штаб-квартиру Хранителей, стояла Шарлотта. И это могло означать только одно: меня снова будут истязать менуэтами, поклонами и осадой Гибралтара. Очень полезные знания для бала в 1782 году, как считают Хранители. Как ни странно, но сегодня меня это не слишком пугало. Наверное, потому что я с нетерпением ожидал, как пройдет встреча с Гидеоном.
Лесли сузила глаза:
— А что это за мужичок рядом с Шарлоттой? — Она показала на рыжего мистера Марли. Он стоял возле Шарлотты, втянув голову в плечи.
Я объяснил Лесли, кто это.
— Мне кажется, он боится Шарлотту, — добавил я, — но одновременно восхищается ею.
Шарлотта заметила нас и нетерпеливо махнула рукой.
— Во всяком случае, что касается цвета волос, они отлично подходят друг другу, — сказала Лесли и обняла меня. — Удачи тебе! Думай о том, о чем мы говорили. И будь осторожен.
— До вечера!
— Ах, Крис, еще кое-что! Не облегчай Гидеону задачу, хорошо?
На ступеньках ко входу штаб-квартиры Хранителей на солнышке сидел Гидеон. Черт!
Заметив нас, Гидеон поднялся и отряхнул пыль с джинс. При приближении я увидел с некоторым удовлетворением, что Гидеон тоже прикусил губу и вообще выглядел очень нервничающим. И хотя он был небрит, а его темные волосы выглядели так, как будто он максимум пару раз провел по ним пальцами, вместо того чтобы расчесаться, я был снова покорен его внешностью. Нерешительно я остановился внизу лестницы, и мы пару секунд просто смотрели друг другу в глаза. Потом он скользнул взглядом к фасаду дома напротив и поздоровался обыкновенным «Привет!».
Шарлотта тут же поднялась по ступенькам. Она обняла Гидеона за шею и поцеловала его в щеку.
— Эй, привет! — сказала она.
Нужно признать, что это было намного элегантней, чем стоять как вкопанный и глупо таращиться.
Мистер Марли, похоже, решил, что мое поведение вызвано приступом слабости, потому что он спросил:
— Может быть, я должен забрать у вас сумку, мистер?
— Нет, спасибо, все в порядке.
Я заставил себя сдвинуться с места, поправил съехавшую с плеча сумку и стал подниматься. Шел я по ступеням с воодушевлением улитки. Наверное, мы с Лесли просто смотрели слишком много романтичных фильмов. Но тут Гидеон отодвинул от себя Шарлотту и схватил мою руку.
— Могу я коротко поговорить с тобой, Крис? — спросил он.
От облегчения у меня почти подогнулись колени.
— Конечно.
Мистер Марли нервно переступал с одной ноги на другую.
— Мы уже немного опаздываем, — пробормотал он, а его уши горели огнем.
— Он прав, — прощебетала Шарлотта. — У Криса перед элапсацией еще занятия, а ты знаешь, каким становится Джордано, если его заставляют ждать.
Я понятия не имею, как ей это удалось, но ее переливчатый смех звучал по-настоящему искренне.
— Ты идешь, Крис?
— Он придет через десять минут, — сказал Гидеон.
— А нельзя это отложить? Джордано…
— Я сказал, через десять минут! — Тон Гидеона почти граничил с невежливостью, и мистер Марли выглядел испуганным. Я, предположительно, тоже.
Шарлотта пожала плечами.
— Как хочешь, — сказала она, гордо вскинула голову и поспешила уйти. Она это умела очень хорошо.
За ней поспешил мистер Марли.
Когда они оба исчезли в коридоре, казалось, Гидеон забыл, что он хотел сказать. Он снова уставился на дурацкий фасад дома напротив и потер ладонью затылок, как будто хотел снять напряжение. Наконец мы оба набрали воздух.
— Как твоя рука? — спросил я, и в тот же момент Гидеон спросил: — Как ты? — И мы оба ухмыльнулись.
— С моей рукой все отлично.
Наконец-то он снова смотрел на меня. О боже! Эти глаза! Я порадовался, что Марли с Шарлоттой ушли.
— Кристофер, мне бесконечно жаль. Я повел себя совершенно… безответственно. Ты этого не заслужил. — Он выглядел таким несчастным, что я едва мог это выдержать. — Вчера вечером я, наверное, сто раз пытался дозвониться до тебя по мобильному, но постоянно было занято.
Лесли сказала, что я не должен облегчать ему задачу. Так что я ожидающе поднял бровь.
— Я не хотел сделать тебе больно, пожалуйста, поверь мне, — сказал он, и его голос был хриплым от серьезности. — Ты вчера вечером выглядел так грустно и разочарованно.
— Ты обманул меня, — сказал я тихо. — … думать о том, что с твоей стороны все было притворством... — Я неловко замолчал.
Он выглядел еще более сокрушенно, если такое вообще было возможно.
— Я обещаю, что это больше не повторится.
Что он имел в виду? Я глупо проморгался. Что он только что сказал?
— Ну, теперь-то, когда я в курсе, это бы уже не сработало, — сказал я. — Между нами: план все равно был идиотским. На влюбленных легче влиять, чем на других? Как раз наоборот! Влюбленные — безумны.
— Но ради любви человек способен на то, что он в другое время никогда бы не сделал. — Гидеон поднял руку, как будто собирался погладить меня по щеке, но снова ее опустил. — Когда любишь, другой становится важнее, чем ты сам. — Если бы я не знал его лучше, можно было бы подумать, что он вот-вот заплачет. — Влюбленный человек жертвует… — вот что, наверное, имел в виду граф.
— А я думаю, что наш граф не имеет ни малейшего понятия, — сказал я небрежно. — Если хочешь знать мое мнение: любовь — это не его специальность, и его знания просто… плачевны!
А сейчас поцелуй меня, я хочу знать, колючая ли у тебя щетина.
Улыбка осветила лицо Гидеона.
— Может быть, ты и прав, — сказал он и перевел дыхание, будто у него упал с души огромный камень. — Во всяком случае, я очень рад, что мы все выяснили. Мы же навсегда останемся близкими друзьями, да?
Что?!
— Близкими друзьями? — повторил я, и внезапно у меня пересохло во рту.
— Близкими друзьями, которые знают, что могу доверять друг другу и положиться друг на друга, — сказал Гидеон. — Очень важно, чтобы ты мне доверял.
Прошла одна секунда, потом другая, и у меня в голове забрезжило, что в этом разговоре каждый из нас свернул в свою сторону.
Это означало, что он в меня не влюбился. Это означало, что Лесли и я смотрели слишком много романтичных фильмов.
— Сначала ты целуешь меня и заявляешь, что влюбился, а потом ты говоришь, извини? Как можно быть таким гадким и хотеть, чтобы я тебе доверял?
Сейчас и Гидеон понял, что мы говорили мимо друг друга. Улыбка исчезла с его лица.
— Крис…
— Хочешь что-то услышать? Я жалею, что влюбился в тебя! Ты…
— Крис! — Гидеон попытался взять меня за руку. — О черт! Мне очень жаль. Я только не хотел… прошу тебя!
Прошу — что? Я был в ярости. Он что не замечает, что делает все еще хуже?
— Крис, послушай. Нас ждут опасные времена, и очень важно, чтобы мы держались вместе, ты и я! Я… ты мне правда очень нравишься, и я хочу, чтобы мы...
Нет, он не скажет это еще раз! Не эту затасканную фразу! Но именно ее он и сказал.
— …остались друзьями. Неужели ты не понимаешь? Только если мы можем доверять друг другу…
Я вырвался из его рук.
— Как будто я хочу иметь в друзьях такого, как ты! — Сейчас мой голос вернулся и был громким, так что с крыши взлетели голуби. — Ты понятия не имеешь, что значит дружба!
И внезапно все стало просто. Я порывисто повернулся и ушел от него прочь.
«Давай останемся друзьями» — это выражение было хуже некуда.
— Наверняка каждый раз умирает какая-то фея, когда где-то на этой планете кто-то произносит эту фразу, — сказал я. Я закрылся в туалетной кабинке с мобильником и изо всех сил старалась не кричать, хотя мне — спустя даже полчаса после нашего разговора с Гидеоном — этого все еще хотелось.
— Он сказал, что хочет, чтобы вы были друзьями, — поправила меня Лесли, которая, как всегда, запомнила каждое слово.
— Это то же самое, — сказал я.
— Нет. То есть, может быть. — Лесли вздохнула. — Я не понимаю.
— О, черт! Я обещал мистеру Джорджу вернуться через минуту.
Если мистер Джордж и удивлялся, где это я так долго был, по нему ничего нельзя было заметить.
— Все в порядке? — осведомился он дружелюбно. Он ждал меня перед Старой трапезной.
— Все отлично.
Мистер Джордж подал мне руку.
— Идем, мой храбрый мальчик, — сказал он. — Я уже сказал внизу, что мы сейчас начнем элапсацию.
Я удивленно посмотрел на него.
— А что насчет Джордано и колониальной политики восемнадцатого века?
Мистер Джордж слегка улыбнулся.
— Ну, скажем так. Я использовал небольшую паузу, пока ты был в туалетной комнате, чтобы объяснить мистеру Джордано, что сегодня, к сожалению, у тебя не будет времени для занятий.
Добрый, верный мистер Джордж! Он был единственным среди Хранителей, которому я, кажется, не был совершенно безразличен.
— Хронограф ждет.
Я охотно взял его под руку.
Чтобы добраться до подвалов, мы с мистером Джорджем шли через штаб-квартиру Хранителей.
— Если тебе захочется кому-нибудь выговориться по поводу Гидеона… я умею хорошо слушать, — сказал мистер Джордж.
— По поводу Гидеона? — повторил я медленно, будто соображая, кто это вообще такой. — Со мной и Гидеоном все в порядке. — Черт! В самом лучшем порядке. — Мы — друзья! Просто друзья.
К сожалению слово «друзья» не захотело легко произнестись, я проскрипел его зубами.
— Мне когда-то тоже было восемнадцать, Кристофер. — Маленькие глаза мистера Джорджа прямодушно смотрели на меня. — И я обещаю не говорить, что я тебя предупреждал. Хотя я тебя предупреждал…
— Я уверен, вы были замечательным парнем в восемнадцать лет.
Трудно себе представить, что мистер Джордж искусно ухаживал за кем-либо, с поцелуями и нежными словечками. «Тебе достаточно просто быть в той же комнате, и мне уже хочется дотронуться до тебя, поцеловать…»
Мистер Джордж долго смотрел на меня сбоку, но в конечном итоге ограничился тем, что сжал мне руку и вздохнул.
Когда мы дошли до первой лестницы, спускающейся в подвалы, я заметил, что мистер Джордж кое-что забыл.
— А вы не хотите завязать мне глаза?
— Мне кажется, сегодня мы можем этого не делать, — сказал мистер Джордж. — Рядом же нет никого, кто мог бы это запретить, не так ли?
Я ошарашенно смотрел на него. Обычно весь путь я проделывал с черным повязкой на глазах.
— Кстати, мадам Россини просила передать, что она все-таки выбрала другой цвет для твоего костюма. К сожалению, я забыл, какой именно, но я уверен, ты будешь выглядеть в нем волшебно. — Мистер Джордж хихикнул. — Несмотря на то, что Джордано утверждал в самых мрачных тонах, что ты в восемнадцатом веке будешь совершать одну оплошность за другой.
Мое сердце подпрыгнуло в груди. На этот бал я должен буду идти с Гидеоном, а я не мог себе представить, что уже завтра могу быть в состоянии танцевать менуэт, без того чтобы раздолбать все кругом. Например, чью-то ногу.
— К чему эта спешка? — спросил я. — Почему бал обязательно должен состояться завтра вечером? Почему мы не можем подождать еще пару недель? В конечном итоге бал в любом случае состоится в конкретный день 1782 года, неважно, из какого времени мы на него прибудем, или не так?
— Граф Сен-Жермен точно распорядился, сколько времени в настоящем должно пройти между вашими двумя визитами к нему, — сказал мистер Джордж и пропустил меня вперед на винтовую лестницу.
— Но почему граф так распорядился? И почему Хранители так строго выполняют эти распоряжения?
Мистер Джордж не ответил. Он лишь тяжело вздохнул.
— Я думаю, что, если мы отложим всё на пару недель, граф даже не заметит, или заметит? — спросил я. — Он же сидит в 1782 году и для него время не идет медленней. А я мог бы выучить всю эту ерунду с менуэтом. — Насчет Гидеона я решил не распространяться. — Тогда никто не стал бы меня ругать и не должен был бы бояться, что я ужасно опозорюсь на балу. Так что же? Почему граф хочет, чтобы я на этот бал попал обязательно в моем завтрашнем дне?
— Да, почему? — пробормотал мистер Джордж. — Похоже, что он тебя боится. И того, что ты можешь выяснить, если у тебя будет больше времени.
Мы почти дошли до старой алхимической лаборатории. Если я не ошибался, она была уже за следующим поворотом. Поэтому я замедлил шаг.
— Меня боится? Этот тип душил меня, не дотрагиваясь руками!
— Он тебя душил? Не дотрагиваясь руками?
Мистер Джордж остановился и уставился на меня, явно в шоке.
— Господи боже мой, Кристофер, почему ты не рассказал об этом?
— А вы бы мне поверили?
Мистер Джордж потер ладонью лысину и только открыл рот, чтобы что-то сказать, как мы услышали приближающиеся шаги и звук тяжелой захлопывающейся двери. Мистер Джордж выглядел слишком шокировано для этой ситуации, он потащил меня за поворот, откуда слышался звук и быстро достал из кармана черную полоску. Это был сам Фальк де Виллер. Он улыбнулся, увидев нас.
— О, вот вы где. Бедный Марли уже несколько раз звонил по внутреннему телефону, пытаясь выяснить, куда вы делись, а я решил сам посмотреть.
Я моргнул и потер глаза, как будто мистер Джордж только что снял повязку с моих глаз.
— Ну, видите, Марли, никто не потерялся, — сказал он радостным тоном мистеру Марли, который сидел в комнате на стуле, а сейчас мгновенно подскочил и стал мять пальцы.
— Если наш Рубин хочет успеть к ужину, мы должны его немедленно отослать в прошлое. Какой год выберем, Кристофер?
Как мы договаривались с Лесли, я максимально безразлично сказал:
— Мне все равно. В прошлый раз в 1956 году — это же был 1956 год, да? — в подвале не было крыс и было более-менее уютно. — О том, что я в бескрысином уюте тайно встречался с дедушкой, я, разумеется, умолчал. — Я мог бы там спокойно поучить французские слова.
— Без проблем, — сказал мистер Джордж.
Он открыл толстый журнал.
— Так-так… это было 24 июля 1956 года, — сказал мистер Джордж. — Ты был там все время после обеда и в 18.30 прыгнул обратно.
— 18.30, значит, нам бы подошло, — сказал я и скрестил пальцы, чтобы наш план сработал.
Если я сумею прыгнуть точно в то время, в которое я тогда покинул комнату, мой дедушка еще будет там, и мне не придется тратить время на его поиски.
— Я думаю, нам лучше выбрать 18.31, — сказал мистер Джордж. — Не хватало еще столкнуться там самим с собой.
Я прижал свою школьную сумку одной рукой к груди, а свободную руку протянул мистеру Джорджу. Я закрыл глаза, отдавшись сильному головокружению.
Стало темнее, комната теперь освещалась единственной лампочкой. В ее свете, всего в метре от меня, стоял мой дедушка Лукас и удивленно таращился на меня.
— Т… Ты… Оно что, не сработало? — вскрикнул он испуганно. В 1956 году ему было тридцать два года, и он не очень был похож на того восьмидесятилетнего, которого я знал в детстве. — Ты исчез там впереди, а тут снова появился.
— Да, — сказал я гордо и подавил порыв, броситься ему на шею.
Как и в другие наши встречи у меня тут же появился комок в горле, как только я его увидел.
— Для тебя, думаю, прошла минута, для меня прошло несколько дней, за которые много всего произошло.
Лукас ухмыльнулся.
— Ты просто опять… ну, это очень умный ход, внучек.
— А то!
— Да, но у меня, таким образом, не было времени, чтобы поразмыслить, что нам делать дальше. Я только начал приходить в себя после твоего визита и пытался разобраться… — Он осмотрел меня, наклонив вбок голову. — Точно, ты выглядишь иначе, чем раньше. Ты выглядишь похудевшим.
— Спасибо, — сказал я.
— Это не было комплиментом. Ты выглядишь так, будто не очень хорошо себя чувствуешь. — Он подошел еще на шаг ближе и испытующе посмотрел на меня. — Всё в порядке? — мягко спросил он.
«В полном порядке», — хотел я сказать, но к собственному ужасу сорвался.
— В полном порядке, — всхлипывал я.
— Ой-ой-ой, — сказал Лукас и неловко похлопал меня по спине. — Так плохо?
Несколько минут я был способен только на то, чтобы дать волю слезам. А я-то думал, что полностью владею собой. Злость казалась мне подходящей реакцией на поведение Гидеона — мужественной и взрослой.
— Друзьями! — сорваным голосом проговорил я наконец, поскольку дедушка имел право на объяснения с моей стороны. — Он хочет, чтобы мы были друзьями. И чтобы я ему доверял.
Лукас перестал похлопывать меня по спине и непонимающе нахмурил лоб.
— И это ужасно, потому что…?
— Потому что он только вчера сказал, что любит меня!
Лукас выглядел еще менее понимающим, если такое было возможно.
— Но это не кажется мне самым плохим фундаментом для дружбы.
У меня моментально высохли слезы.
— Дедушка! Ну не будь же таким непонятливым! — прошептал я. — Сначала он меня поцеловал, потом я выяснил, что это все было лишь манипуляцией, а потом он выдает Давай-останемся-друзьями-заявление!
— О! Понимаю. Какой… э-э-э… негодяй! — Лукас выглядел все еще не полностью убежденным. — Прости пожалуйста, но мы же говорим не о том юноше де Виллере, номер одиннадцать, Бриллиант?
— Нет, — сказал я. — Мы говорим как раз о нем.
Дедушка застонал.
— Ты подумай! Как будто вся история и так недостаточно запутана! — Он бросил мне носовой платок, не бумажный, а из ткани, забрал у меня школьную сумку и энергично сказал: — Сколько у нас есть времени?
Еще через час мы сидели в бюро Лукаса, и головы наши почти дымились. Перед нами лежала куча записочек, на которых, в основном, были года, кружки, стрелки и вопросительные знаки.
— Слишком мало информации, слишком мало времени, — повторял то и дело Лукас. Он метался, как тигр в клетке, и рвал на себе волосы. Постепенно они полностью растрепались. — Что может быть спрятано в этом сундуке?
— Может быть, хронограф, который Люси и Пол в конце концов передали тебе через леди Тилни? — сказал я.
— Хронограф! Внучек, ты — гений!
Лукас обогнул стол и обнял меня.
— Я гений? — повторил я, пока дедушка, в свою очередь, исполнял танец победы.
— Да!
— Это абсолютно логично! Не имеет значения, в какое время Люси и Пол его утащили, каким-то образом он вернулся ко мне — и я его спрятал. Для тебя! В моем собственном доме. Не очень оригинально, зато логично!
Восторженность на лице Лукаса сменилась складками на лбу.
— Это, естественно, открывает совершенно новые возможности. Теперь нам нужно только… хорошо подумать. — Он снова бросил взгляд на настенные часы. — Нам нужно больше времени. Проклятье!
Он снова схватился за волосы.
— В первую очередь мы должны внести твою кровь в хронограф. Без чужой помощи в 2011 году тебе не обойтись, один ты не сможешь. Потом я должен тебе объяснить, как функционирует хронограф. — Снова лихорадочный взгляд на часы.
— Мы разве не можем сами взять у меня кровь?
Лукас смотрел на меня недоумевающе.
— Н-ну… меня многому научили, но со шприцами управляться я не умею. Если честно, я вообще не могу видеть кровь. Мне тут же становится нехорошо…
— Я сам могу взять у себя кровь, — сказал я.
— Неужели? — В его глазах было изумление. — Вас учат обходиться со шприцами в школе?
— Нет, дедушка, этому нас не учат, — сказал я нетерпеливо. — Но мы знаем, что, если порезался ножом, течет кровь. У тебя есть нож?
Лукас колебался.
— Н-ну… мне не кажется это хорошей идеей. Хорошо, идем.
Мой молодой дедушка нагнулся над хронографом и проворчал:
— Смотри внимательно. С помощью этих десяти шестеренок выставляется год. И перед тем, как ты спросишь, зачем так много, скажу, что год задается римскими цифрами — я надеюсь, ты владеешь ими.
— Думаю, да. — Я достал из сумки блокнот и карандаш. Я ни за что не запомнил бы всё это, если не запишу.
Я закатал рукава.
— Я только не знаю, где лучше всего сделать надрез. Рану на руке тут же заметят, когда я вернусь. Кроме того, из пальца можно получить максимум пару капель крови.
— Если только не отрезать себе кончик пальца, — сказал Лукас и его передернуло. — Кровь течет как из резаной свиньи, я когда-то попробовал…
— Я думаю, надо взять предплечье. Готов?
Было как-то смешно, что Лукас боялся больше чем я. Он тяжело сглотнул и сжал разрисованную цветочками чашку, куда должна была стекать кровь.
— Разве там не проходит аорта? О господи, меня не держат ноги. Ты еще истечешь кровью здесь, в 1956 году — из-за легкомысленности твоего деда.
— Это толстая артерия, и ее нужно разрезать вдоль, если хочешь истечь кровью.
— Господи спаси и помилуй! — воскликнул Лукас.
— Режет кожу, как масло, — сказал я под впечатлением.
— Отложи его, — потребовал Лукас, который выглядел так, будто его прямо сейчас стошнит. — Черт побери, ты очень смелый, настоящий Монтроуз.
Я хихикнул.
— Да, это у меня наверняка от тебя.
Улыбка у Лукаса получилась кривой.
— Неужели совсем не больно?
— Конечно, больно, — сказал я и покосился на чашку. — Уже хватит?
— Да, этого должно хватить. — Лукас подавил рвотный позыв.
Во внутренностях хронографа начали двигаться сразу несколько шестеренок, послышались щелчки, стук и жужжание, казалось, воздух потеплел. Рубин коротко вспыхнул, потом шестеренки остановились, и все стало, как раньше.
— Жутко, правда?
Я кивнул.
— Значит ли это, что в этом хронографе теперь есть кровь всех путешественников во времени, кроме Гидеона? И что произойдет, если и его кровь будет внесена в хронограф?
Я сложил несколько раз носовой платок Лукаса и прижал его к ране.
— Даже если не учитывать, что никто этого точно не знает, эта информация строго конфиденциальна, — сказал Лукас. Постепенно краска возвращалась на его лицо. — Точно известно, что таким способом заканчивается некий процесс внутри хронографа и что-то упадет в этот ящичек. В предсказаниях речь идет об эссенции под двенадцатиконечной звездой или даже о Камне мудрости.
— Это и есть вся тайна? — спросил я разочарованно. — Опять расплывчато и запутанно.
— Ну, если взять все указания, то можно получить весьма конкретный результат. Вылечит любую заразу и немощь, обещание сбудется под двенадцатиконечной звездой — правильно примененная, это субстанция должна быть в силе вылечить все болезни человечества.
Это звучало уже намного лучше.
— Это окупило бы все усилия, — пробормотал я, имея в виду секретность, граничащую с сумасшествием, принятую у Хранителей и их сложные правила и ритуалы. Такое чудотворное лекарство можно было и подождать пару сотен лет.
— Люси же и Пол сомневаются, что Камень мудрости — это действительно то, во что мы должны верить, — сказал Лукас. — Они говорят, тот, кто в состоянии убить своего прапрапрадеда, не обязательно имеет своей целью благополучие всего человечества. — Он прочистил горло. — Кровь больше не идет?
— Еще немного, но уже меньше. — Я поднял руку вверх, чтобы ускорить процесс. — И что мы теперь будем делать? Может, я попробую эту штуку?
Дедушка нахмурился.
— А можно ли встретить леди Тилни? Одну? — У меня снова было озарение. — Лучше всего когда-нибудь после 1912 года.
— Умно ли это? — Лукас листал фолиант. — Мы же не хотим усложнить ситуацию еще больше, чем сейчас.
— Но мы не можем упустить наши редкие шансы, — воскликнул. — Кто знает, когда представится следующий случай! В сундуке может быть и что-то другое, и тогда я, может быть, вообще никогда не смогу этого сделать. Когда мы с тобой встретились первый раз?
— Двенадцатого августа 1948 года, в двенадцать часов дня, — сказал Лукас, поглощенный чтением Хроник. — Я этого никогда не забуду.
— Правильно. И чтобы ты этого никогда не забыл, я запишу для тебя, — сказал я, в восторге от собственной гениальности.
На блокнотном листке я нацарапал:
Для лорда Монтроуза — важно!!!
12 августа 1948 года, 12 часов дня.
Алхимическая лаборатория.
Приходи один.
Кристофер Шеферд
Я резко вырвал листок и сложил его несколько раз. Дедушка поднял голову от фолианта.
— Я мог бы послать тебя в 1852 год, 16 февраля в полночь. Леди Тилни там элапсирует, прибыв из 25 декабря 1929 года, 9 утра, — бормотал он. — Несчастная, она даже не могла провести Рождество дома, в уюте. Послушай, тут написано: 12.30. Леди Тилни возвращается из 1852 года в хорошем настроении; при свете керосиновой лампы она связала крючком двух поросят для благотворительного крещенского базара, который в этом году проходит под девизом «Сельская жизнь». — Он повернулся ко мне. — Вязанные поросята! Можешь себе представить? Существует опасность, что она получит самый большой шок в своей жизни, когда ты внезапно возникнешь из ничего. Ты действительно готов рискнуть?
Я мягко отодвинул его в сторону, присел на корточки перед хронографом и открыл клапан над рубином. Он был как раз по размеру моего пальца.
— Подожди! Твоя рана!
— Мы можем перевязать ее и через три минуты. Увидимся, — сказал я, глубоко вдохнул и прижал палец к иголке.