ID работы: 6803915

Начала волшебства

Гет
NC-17
В процессе
5364
Размер:
планируется Макси, написано 200 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5364 Нравится 6645 Отзывы 1924 В сборник Скачать

17 глава.

Настройки текста
Примечания:
      15 сентября. Воскресенье. Вечер.       Малфой вошел к кабинет декана и тихо прикрыл дверь. Крестный не любил громких звуков.       — Уже вернулся? — спросил Снейп, не отрываясь от письма.       — Да, — ответил Драко. — Вы хотели меня видеть?       — Мне нужно было с тобой поговорить, — декан указал на стул.       Драко прошел к столу и присел. Снейп дописал, поставил точку, положил перо на стол. И смерил парня, сидящего перед ним пристальным взглядом.       — Тебе известно, почему мы с твоим отцом в дружеских отношениях? — спросил профессор.       — Потому что вы оба служили Темному Лорду? — предположил Драко.       Снейп посмотрел на парня, как… на нерадивого ученика.       — Потому что мы оба всегда думаем, перед тем, как что-то говорим, — процедил профессор. — И тем более, перед тем, как что-то делаем.       Драко смолчал, но удержать спокойное выражение лица не смог и, его губы слегка скривились.       — Прямо перед тем, — продолжил мужчина. — Как ты решил выяснить свои отношения с Поттером, произошел характерный инцидент, показывающий, что тот из себя представляет. И вместо того, чтоб принять во внимание этот факт, ты просто отбросил его.       — Я победил бы, — пробурчал Драко.       Снейп откинулся на спинку кресла и вперил в парня свой фирменный ледяной взгляд.       — Если ты так уверен в этом, — в его голосе проскользнула ирония. — Значит, ты в достаточной мере изучил своего противника. Расскажи мне о нем.       — А что там рассказывать? — ответил парень. — Он жил среди маглов.       — То есть тебе этого хватило? — профессор слегка повысил голос.       Реально слегка. Если бы это бы другой человек, то этого бы и не заметил никто. Но в устах Снейпа это заставило Малфоя опустить взгляд.       — И это все, что ты узнал? — иронично произнес Снейп. — А если быть точнее, все, что захотел узнать, не так ли?       Драко, естественно, смолчал. Лишь только обычно бледные щеки, стали розовыми.       — Тот факт, что ты Малфой, не делает тебя умнее, Драко, — произнес он. — И ты бы не выиграл эту дуэль.       Парень недоверчиво посмотрел на крестного.       — В отличие от тебя, Поттер был готов действовать наверняка, — продолжил профессор и, видя скепсис на лице своего подопечного, уточнил. — Не магией.       Теперь Малфой удивился.       — Не магией? — уточнил он.       — Вот для этого и надо интересоваться своим оппонентом, — произнес Снейп. — Чтобы потом не было обидно за свою глупость. Но раз ты пока не можешь сам применять голову, то придется мне подумать за тебя. Я запрещаю тебе вступать в какие-то конфликты с Поттером. Надеюсь, у тебя хватит ума хотя бы это исполнить?       — Да, — дернул щекой Малфой. — Я все понял.       — Надеюсь на это, — сказал профессор. — Можешь идти.

* * *

      16 сентября, понедельник. Утро.       Гарри с трудом разлепил глаза. Сонливость в последние дни была вечной спутницей. Но это был один из побочных эффектов тех зелий, которые ему выдали. И не закосить никак, ходить с этой перевязью надоело еще больше. А уж тот же душ принять — это вообще, пусть не эпический, но весьма интересный квест.       — Найти бы этого живчика, что придумал вставать в семь утра, — проворчал Гарри, сев на кровати. — И дать послушать этот звон. Пару дней.       Состояние было такое, словно они вчера хорошенько квасили.       — Согласен, — мрачно отозвался Рон, зевая во весь рот. — Я уже скучаю по больничному крылу.       — Ты глянь, я даже завидую, — произнес Гарри, кивая в сторону кровати Невилла.       Ронни поднял голову и глянул на товарища. А тот спал, как будто и не было этого вымораживающего звона, который, казалось, прямо в голове раздавался.       — Может, пропустим завтрак? — произнес Рон и снова зевнул.       Гарри с изумлением посмотрел на него. Да что там, уставился!       — Чего? — нахмурился Уизли. — Можно же потом сходить.       — На уроках? — иронично спросил Гарри.       — Ах, да, — с досадой произнес Рон.       — Однако, как вы расслабились, сэр! — сказал Гарри. — Вы не запамятовали, что мы тут вроде как учимся?       — Да ладно, — махнул рукой рыжий. — Я просто забыл, что сегодня понедельник.       — Однако! — хмыкнул Поттер. — Эй, Невилл! Труба зовет!       В ответ раздалось невнятное бормотание, и парень укрылся одеялом с головой.       — Это что, бунт? — озадаченно приподнял брови Гарри.       

* * *

      В коробочке, где лежали выданные значки, имелась уменьшенная и упрощенная их копия. К чему это. Оказывается, вот эти маленькие значки (они были размером сантиметр на два) положено носить на повседневной форме. И тут надо было подчеркнуть слово «положено». То есть — это не по желанию. МакГонагалл вчера на это обратила особое внимание. И тут вам не это, придется носить.       Невилла до трапезной пришлось чуть ли не за руку вести. Он упорно отказывался просыпаться до конца. Когда они дошли до своих мест за столом, Рон, который и направлял товарища по курсу, с облегчением вздохнул и быстро сел на лавку. Невилл тоже сел и буквально через несколько мгновений принялся клевать носом.       — Вы что, ему ночью спать не давали? — спросила Лаванда, смотря на него.       — Старые раны не давали ему уснуть! — трагичным полушепотом отозвался Гарри. — Что поделать, у нас, ветеранов, такое бывает.       — Болтун! — фыркнула Браун, слегка улыбнувшись.       Гарри усмехнулся в ответ. И посмотрел на Гермиону. И да, он заметил еще на подходе. А девочка на него глядеть избегала, смотря в стол.       «Ладно, типа я не заметил» — подумал парень, увидев подаренные им сережки на положенном месте.       

* * *

      Троица слизеринцев (точнее Малфой и Крэбб), буквально несли свои значки на груди, да еще с такими пафосными лицами, что так и подмывало сказать какую-нибудь гадость. Но к Гарри Малфой не полез, ограничился кивком. Этакий статус кво, стало быть. Или, скорее, вооруженное перемирие.       — Мерлин, как же хочется дать ему по башке, — тихо прокомментировал Рон.       — Как можно так говорить, Ронни, — ответил Гарри. — Не по башке, а в верхнюю часть тела. Мы же, все-таки, культурные люди.       — Что-то я сомневаюсь! — иронично прокомментировала Браун.       Гарри покосился на нее. И когда она успела подойти?       — А подслушивать чужие разговоры нехорошо, — ответил он.       Лаванда иронично улыбнулась.       — А не надо говорить в толпе, — ответила она.       Гарри усмехнулся, смотря на нее.       — Пойдемте в кабинет, — сказала Гермиона.       Как обычно четверка расселась по двум соседним партам.       — Ты вроде не тут сидела? — спросил Гарри, увидев Браун, которая тоже оказалась рядом. — Что, оттуда выгнали?       — А твое какое дело, Поттер? — сузила глаза Лаванда.       Тут вошла МакГонагалл, и Гарри не стал отвечать. Профессор остановилась у своего стола, осматривая учеников.       — Доброе утро, — произнесла она. — Итак, мы с вами продолжаем изучение предмета «Трансфигурация». Но вначале хотелось спросить вас, что вы помните с прошлого урока. Мистер Уизли.       Рон удивленно вскинул брови.       — Несмотря на то, что вы носите этот значок, мистер Уизли, — строго сказала МакГонагалл. — Вы, все же, ученик и, когда преподаватель обращается к вам, нужно встать.       Рон как-то неловко поднялся.       — Мистер Уизли, не поясните, что затрагивает процесс трансфигурации на макроуровне? — спросила профессор. — Мисс Грейнджер, я прекрасно осведомлена о том, что у вас превосходная память, и вы ответите на этот вопрос. Мне бы хотелось услышать ответ от мистера Уизли.       Гермиона слегка покраснела и опустила руку.       — Рыжий попал, — раздался сзади-сбоку шепот.       Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять, кто это был.       — Мистер Малфой, — тут же отреагировала МакГонагалл. — А вы, судя по всему, лучше владеете материалом? Тогда не могли бы повторить определение трансфигурации?       Малфой нехотя встал.       — Трансфигурация — это изменение свойств предметов, — ответил он.       — Трансфигурация — это изменение свойств предметов при помощи магического воздействия, мистер Малфой, — поправила профессор. — Это важно, потому что свойства можно изменить не только магией. Садитесь.       МакГонагалл обратила внимание на Рона.       — Мистер Уизли, а вам необходимо сосредоточить больше внимание на обучении, — произнесла она. — В конце концов, именно для этого вы приехали в Хогвартс. На следующем уроке я снова буду вас спрашивать, так что будьте любезны подготовиться повторить материал прошлого урока и тот, который мы пройдем сегодня. Садитесь.       Оглядывая снова учеников, МакГонагалл слегка прищурилась.       — Любое магическое воздействие, производимое магом, имеет свою цель, — заговорила профессор. — Трансфигурация не является исключением. Есть некий объект.       Она повернулась и взяла со стола все тот же металлический шар.       — Для того, чтобы получить именно тот результат, который предполагается, — продолжила она. — Необходимо, чтобы магическая энергия воздействовала с необходимой силой и там, где это нужно. И поэтому, перед любым действием маг должен собрать максимум информации об объекте. В случае однородных предметов простой формы и заклинаний макроуровня, можно лишь точно повторять стандартное заклинание, потому что оно универсально, а внутренняя структура предмета позволяет его применять. Но на практике такого не бывает практически никогда. И тогда маг должен сначала проанализировать структуру предмета. И одним из основных применяемых для этого заклинаний является «Интериус». На практике мы научимся с помощью него определять дефекты и особенности формы предметов. Но это заклинание годится лишь для предметов с однородной внутренней структурой. Например, вот эти парты.       Профессор подошла к столу, где сидели Гермиона и Гарри и коснулась его.       — Применив «Интериус» мы сделаем разграничение предмета на разные составляющие, — сказала МакГонагалл. — В результате мы получим направляющие векторы для заклинания трансфигурации, к примеру для «Сектион». Да, мистер Поттер? Сидите.       Профессор жестом показала, чтобы Гарри не вставал.       — Получается, «Интериус» создает Импульсум по форме объекта? — спросил парень.       — Нет, мистер Поттер, — ответила профессор. — Заклинание «Интериус» представляет собой череду мало энергетических воздействий на предмет и, если не вдаваться в подробности, оставляет определенные маркеры или, если угодно, пределы действия заклинания трансфигурации. Более подробно этот механизм мы будем с вами изучать через три года. Пока же вы должны понимать, что заклинания типа «Интериус» направляют магическую энергию. Есть также составные заклинания для предметов не только сложной формы, но и неоднородной структуры.       По губам МакГонагалл при взгляде на Гарри промелькнула едва заметная улыбка. Но сегодня балл за вопрос почему-то не дала. Может из-за того, что Гриффиндор и так пока лидирует? Ведь пятьдесят баллов дали каждому участнику того эпичного махача…       

* * *

      Выходя из кабинета трансфигурации, Гарри ощутил некоторое отупление что ли. Сегодня декан хорошо прошлась по мозгам. Но фокус был в том, что Гарри это понравилось. Может быть, это такой привет из прошлой жизни, где поучиться не удалось? Так сказать, реализация того, что было недоступно.       — Я чувствую себя бревном, — Рон, морщась, держался за голову. — На последнем уроке уже вообще понимал через раз.       Невилл тоже выглядел ошарашенно-задумчивым. Лишь Гермиона, естественно, была в своей стихии. Подбородок вверх, щечки бодро розовеют, глаза сверкают. Гарри невольно залюбовался, смотря на подругу в боевом режиме.       — Герми, ты будешь самостоятельное задание сегодня делать? — спросил парень.       — Конечно! — тут же ответила девочка.       — Я с тобой иду, — застолбил за собой возможность Гарри. — Ты не против?       Гермиона покосилась на него. И по ее губам скользнула понимающая… и снисходительная что ли улыбка.       — Ладно уж, — вздохнула она, кивнув.       В ее ушах бликнули на свету черные камешки в сережках.       — А впереди целая неделя, — произнес Рон с тоской в голосе.       — Но это же лучше, чем акромантулов месить, — заметил Гарри.       — Да, — Уизли поежился. — Интересно, а кто у нас будет ЗОТИ преподавать? В расписании никого нет.       — Доживем до среды, увидим, — отозвался Гарри.       — Вы чего тут встали? — ехидно поинтересовалась подошедшая Браун.       — Опять она, — бросил в сторону Рон.       — Что ты там вякнул, Уизли? — моментально отреагировала Лаванда.       — Что хочу, то и говорю, — проворчал Рон. — Твое какое дело?       Браун смерила его удивленно-предвкушающим взглядом. Рыжий ответил взглядом исподлобья. Гарри усмехнулся.       — Спорим, не подеретесь? — сказал он.       — Вот еще, — пробурчал Рон. — Еще я с девчонкой не дрался.       — Да кто тебе позволит то! — фыркнула Браун.       — Давайте уже пойдем, — произнес Гарри. — Вы можете и по дороге поругаться.       — Да не хочу я с ней разговаривать, вот еще, — ответил Уизли.       — Да кто тебе сказал, что с тобой разговаривать будут, Уизли?! — вставила Лаванда.       Гарри покачал головой и, вздохнув, кивком предложил Гермионе двигаться в сторону трапезной. Та, улыбнувшись уголком рта, кивнула.       

* * *

      16 сентября, понедельник. Вечер. Библиотека.       Несмотря на то, что библиотека была вроде как официальным местом для самостоятельной работы, народу тут было немного. Относительно, конечно. Просто Гарри ожидал увидеть в читальном зале больше занимающихся.       — Сядем тут, — скомандовала Гермиона, кивая на один из столов.       — Как скажешь, — ответил парень.       Невилл с Роном не пошли. Рыжий сказал, что сделает позже, а Нев явно желал поскорее добраться до кровати и просто целенаправленно двинул в сторону гриффиндорской башни. Рубит парня, видимо, зелья, которые они тоже все еще пьют, дали на нем вот такой эффект.       Сумку с учебниками, естественно, тащил Гарри. Гермиона, конечно, поначалу посопротивлялась, но тут парень был непреклонен. Поставив поклажу на стол, Гарри огляделся. Обилие полированного дерева светлых теплых тонов, высокий потолок, стрельчатые окна. Собственно, библиотека представляла собой длинное помещение, разделенное на читальный зал и, собственно, место, где хранятся книги. При входе сначала попадаешь в зал, где стоит два ряда столов, а дальше идут полки.       — Хорошо, места много, — произнес Гарри, оценивая количество столов.       Тут, наверное, можно сразу пару курсов усадить. А если вплотнячок, то и еще пару. Гермиона бросила на него взгляд, села на стул и вытащила из сумки учебник по трансфигурации с тетрадью. Гарри занял соседний стул. Так, ну что, задание простое. Прочитать то, что задали и ответить на вопросы в конце. А прочесть надо тему про подготовку объекта воздействия к трансфигурации. Гарри открыл нужную страницу учебника и углубился в чтение…       … Честно говоря, он ожидал какого-нибудь скучного перечня. Но учебник писал человек, явно разбирающийся в том, как нужно подавать материал детям. Каждое указание сопровождалось примером, причем часто смешным. Например, объект трансфигурации следует тщательно изучить на предмет его взаимодействия с чем-нибудь. И тут же пример, когда какой-то незадачливый юный маг, пробуя свои силы в этой сфере, случайно сломал цепь. Цепь, на которой сидел пес. И вместо изучения магии, этот парень потом тренировался в беге. Кстати, этот момент, то есть изучить не только сам предмет, но и поинтересоваться о том, что будет, если в процессе объект сломается, тоже подавался.       Дописав ответы на вопросы, Гарри слегка улыбнулся, наблюдая за Гермионой. Она старательно выводила буквы, чуть склонив набок голову. Парень подавил внезапно возникшее желание погладить ее по голове. Вряд ли она это оценит. Гермиона дописала, поставила точку и принялась читать, видимо, проверяя на ошибки.       «И ведь даже нет никаких пошлых мыслей. Видимо и вправду гормоны влияют на голову весьма существенно»       В то же время у Гарри было совершенно четкое стремление ни в коем случае не отпустить ее от себя. Можно сказать, он уже заранее, ну, не влюбился, но испытывает нежные чувства к Гермионе Грейнджер. К будущей. Странное такое ощущение. Гарри слегка улыбнулся.       — Ты чего? — вопрос от девочки вырвал его из раздумий.       Вот черт. Он же не прекращал пялится на нее.       — Э-э, прости, — слегка сконфуженно улыбнулся Гарри. — Задумался.       Гермиона посмотрела на него недоуменным взглядом. А потом перевела взор на тетрадь для домашних заданий.       — Ты уже написал? — удивленно спросила она.       — В смысле? — не понял парень. — Так мы же для этого сюда и пришли.       Герми посмотрела на него так, будто впервые видела. А потом мотнула головой, словно увидела что-то странное. Гарри обернулся и посмотрел на часы, которые висели над входом.       — Слушай, до ужина еще час, — сказал он. — Может, сходим, погуляем?       — Куда сходим? — не поняла девочка.       — Да никуда, просто так, — улыбнулся Гарри. — Мы с тобой в последнее время как-то мало общаемся. То занятия, то пауки эти.       — А здесь поговорить нельзя что ли? — недоуменно спросила Гермиона.       — Это все не то, — ответил парень. — На ходу лучше разговаривается. И вообще, Герми, в здании мы еще успеем насидеться. Зима впереди, а тут Шотландия.       Гермиона, смотря на Гарри, нахмурилась.       — Ну, пожалуйста! — сложил брови домиком парень.       Губы девочки при виде этого поневоле тронула улыбка.       

* * *

      Гарри заметил эти взгляды учеников постарше, при виде них. Хорошо хоть Гермиона их не понимала. А то бы опять включила берсерка. Парень слегка улыбнулся.       — Ты не скучаешь по дому? — спросил он.       Гермиона кинула на него взгляд.       — А ты? — спросила она в ответ.       — Мне не по чему скучать, — ответил Гарри. — И не по кому.       Девочка посмотрела на небо, поверх стены.       — Немного, — ответила она, наконец. — Иногда хочется с мамой и папой поговорить.       — Они, кстати, знают, что с тобой произошло? — спросил Гарри.       Гермиона опять посмотрела на парня.       — Декан сказала, что лучше им про это не знать, — произнесла она. — Да и как я расскажу им? Мама, папа, меня чуть пауки не съели? Они ведь даже не поверят, что такие вообще существуют.       — И тебе не нравится, что придется им врать? — произнес Гарри.       Гермиона вздохнула.       — Не врать, а молчать, — сказала она.       Тут она как-то странно посмотрела на парня. Задумчиво так.       — Я вижу, ты с Браун вроде поладила, — сказал Гарри. — Как ты умудрилась договориться с ней?       — Мы просто не мешаем друг другу, — ответила Гермиона. — Нам ведь еще долго жить вместе.       Парень удивленно вскинул брови.       — Слушай, а о чем вы в спальне разговариваете? — спросил он.       — А тебе это зачем? — недоуменно спросила Гермиона.       — Да просто любопытно, — улыбнулся Гарри. — Нас обсуждаете?       — Вас? — не поняла девочка.       — Ну, парней, — пояснил парень.       — Вот еще, — бросила Гермиона, чуть вскинув подбородок. — Что в вас интересного?       — А мы вас обсуждаем, — сказал Гарри.       — Ну и о чем вы там говорите? — со скепсисом произнесла девочка.       — Кому кто нравится, конечно, — ответил парень. — Пойдем сюда.       Они пошли вдоль здания, в сторону теплиц. Кстати, не они одни тут решили так скрасить время перед ужином. А еще Гарри замечал слегка удивленные взгляды при виде них.       — А что, больше поговорить не о чем? — спросила Гермиона.       — Ну почему же, — ответил парень. — Например, недавно мы говорили о том, кто кем стать хочет. Рон вон по аврорам тащится. Невилл хочет врачом стать.       — А ты? — спросила девочка.       — А я еще не владею всей информацией, чтобы выбирать, — ответил Гарри. — Они-то среди волшебников жили.       Гермиона опустила взгляд.       — Я тоже не знаю, — тихо сказала она. — Здесь все такое… Не такое.       — Так зачем нам с тобой торопиться? — произнес парень. — Нам еще как минимум пять лет учиться. Но одно мне уже сильно не нравится.       Гарри поморщился.       — Что? — спросила девочка.       — То, как относятся к тем, кто жил не среди волшебников, — ответил парень.       Девочка задумчиво покивала.       — Я тоже заметила, — произнесла она.       — Но ты-то это сможешь перебороть, — улыбнулся Гарри. — Ты же умница!       Гермиона опять посмотрела на него с удивлением.       — А что, это же правда, — хмыкнул парень. — Именно поэтому ты мне и нравишься.       На лице девочки пропечаталось прямо-таки изумление. Она смотрела на Гарри таким взглядом, словно он сказал ей, что является вампиром. А тот ласково улыбнулся ей.       

* * *

      16 сентября, понедельник. Вечер.       Идя с ужина, Гарри поймал себя на мысли… Точнее на чувстве. Ему было хорошо. Спокойно. Словно смотришь бездумно в небо. Все вокруг каким-то странным образом сплелось в это состояние дзена. Даже Браун, которая сегодня оказывается рядом с завидным постоянством, кажется милой в своем стремлении непременно вставить колкость.       — Народ, — Гарри прервал вялый обмен руганью между Лавандой и Роном (типа «Дебил — сама дура»). — Что-то не хочется идти в башню. Может, сходим куда?       — Ну и куда же тут можно пойти? — с иронией произнесла Браун.       — Да все равно куда, — улыбнулся парень. — О, кстати. А почему бы нам не пойти в астрономическую башню? Мне близнецы рассказывали, что там очень красиво.       — Ночью, — заметила Лаванда.       — Так вроде уже и сейчас не день, — кивнул в сторону окна Гарри.       На улице и вправду уже был переходящий в ночь вечер.       — И что это тебя все время тянет куда-то? — поинтересовалась Браун. — Еще не хватило что ли?       Она кивнула на все еще висящую в повязке левую руку парня.       — Нет, хочешь приобщить людей к прекрасному, а они хамят, — Гарри усмехнулся. — Ладно, если никто не хочет, пошли в башню.       — Я хочу, — внезапно сказала Гермиона.       Гарри посмотрел на нее. А девочка отвела взгляд, и на ее лице появилось выражение досады.       «Наверняка сейчас жалеет, что это сказала, — сохраняя на лице спокойствие, про себя усмехнулся парень. — Эта, как ее… Цундере, кажется?»       — Я не хочу, — заявил Рон. — Что я звезд никогда не видел?       — «Звезд никогда не видел», — передразнила его Браун. — Ладно, я тоже иду. И вправду, как-то не хочется в башню.       — Нев? — спросил Гарри.       Тот смущенно улыбнулся.       — Я боюсь уснуть прямо там, — тихо ответил он.       — Ну, тогда, дамы, — Гарри изобразил галатный поклон (по крайней мере, он старался так сделать). — Позвольте проводить вас.       — А ты сам-то знаешь, куда идти? — насмешливо спросила Лаванда.       — В общих чертах, — усмехнулся Гарри. — Так что, языка что ли нет? Спросим!

* * *

      Гарри огляделся. Стыдно было признавать, но он реально не знал, куда дальше двигать.       — Ну, следопыт? — поинтересовалась Браун. — И у кого же ты тут спросишь?       Вокруг и вправду не было никого.       — А мы что, куда-то торопимся? — ответил Гарри. — Все равно кто-нибудь пройдет.       — Надеюсь, это не завтра случится, — иронично заметила Лаванда.       — Нам туда, — вдруг заявила Гермиона и на удивленные взгляды спутников, пояснила. — Я просто прочитала описание.       — Ну и память у тебя! — улыбнулся Гарри. — Я даже завидую!       Стоящая за ним Браун слегка поморщилась.       — У тебя тоже, — ответила Гермиона.       Парень чуть приподнял брови.       — Все, пошли! — резковато сказала Гермиона и первая двинула в ту сторону, в которую показывала.       Гарри слегка улыбнулся и двинулся следом. Браун проводила их внимательным взглядом. И вздохнула.       

* * *

      Кабинет директора.       Щупловатый человек, в довольно поношенной одежде, но опрятно между тем одетый, вышел из камина. На нем был некогда черный, а теперь просто темный костюм, серая рубашка с галстуком. На левой руке он нес свернутый плащ, в другой был кожаный и тоже изрядно побитый жизнью портфель.       — Добрый вечер, Римус, — произнес директор, сидя на своем месте, за столом.       А мужчина огляделся.       — Я уже не думал, что когда-нибудь попаду сюда, — произнес мужчина.       — Все заканчивается, — ответил Дамблдор. — Прошу.       Он указал на стул перед столом.       — В этом кабинете запрещается сидеть, кому-то, кроме директора, — слегка улыбнулся Люпин.       — На гостей это правило не распространяется, Римус, — ответил Дамблдор. — А ты пока еще гость.       Римус сел на стул.       — Значит, Гарри учится здесь? — спросил он.       — Да, — коротко ответил директор. — И поэтому я прервал твое затворничество. Мальчику нужно помочь. А еще…       Он сделал жест и откуда-то сверху прямо на стол перед ним опустилась неглубокая, покрытая по ободу искусной чеканкой медная чаша. Директор достал палочку, прикоснулся ею своего виска и вытянул из головы серебристую нить. Чаша сам собой наполнилась темной жидкостью и Дамблдор сбросил нить в нее. Римус некоторое мгновение колебался, смотря на директора, а потом встал, взял чашу в руки и погрузил лицо в жидкость…       …Люпин распрямился, смотря в темную воду. И скрипнул зубами.       — Значит, он вернулся, — произнес мужчина.       — Да, — произнес директор.       Римус поставил чашу на стол. И поднял глаза на Дамблдора. По его тонким губам скользнула зловещая улыбка.       — И я смогу с ним встретиться, — сказал он.       — Пока он еще не набрал силы, поэтому вряд ли покажется скоро, — ответил директор. — Но Том был всегда изворотлив. Вряд ли камень Николаса был единственным вариантом.       Люпин дернул подбородком, словно воротник рубашки его душил. И слегка ослабил узел галстука.       — Какой Гарри сейчас? — приглушенно спросил он, продолжая стоять.       — Он копия своего отца, — слегка улыбнулся Дамблдор. — И попал в этот кабинет даже раньше, чем в свое время Сириус.       По губам Римуса скользнула слабая улыбка.       — А еще, чтобы отвлечь внимание от себя, — уже серьезно сказал директор. — Реддл протащил в школу выводок акромантулов.       Люпин сузил глаза.       — Он все просчитал, — продолжил Дамблдор. — Паника была бы сильная. Вот только на пути пауков встал Гарри с товарищами.       — Ему же должно быть одиннадцать? — удивился Римус.       Директор некоторое время смотрел на своего бывшего ученика.       — Гарри на первом курсе, — произнес он, наконец. — Но все же, именно он и другие первокурсники, защитили Хогвартс. Ничего толком не умея и не зная. Гарри достойный сын своего отца.       Люпин дернул щекой. На его скулах напряглись желваки, а глаза подозрительно блеснули.       — Но я… — голос бывшего члена Ордена Феникса, который провел столько опаснейших поединков с пожирателями смерти, пресекся.       — Северус уже приготовил зелье, — произнес Дамблдор. — Оно лучше того, что ты обычно принимаешь. Не просто усыпляет, а тормозит эффекты ликантропии. Теперь тебе будет не нужно проводить этот день в запертом помещении. Достаточно будет остаться в своей комнате. К сожалению, до конца эффекты оборота этим зельем не подавятся. Но ты будешь оставаться в сознании. Поэтому опасности для учеников не будет.       Директор замолчал. Римус опустил взгляд.       — Прошло столько лет, — произнес Люпин, тяжело вздохнув. — Я так хотел увидеть сына Джеймса и Лили.       — Что же, теперь ты сможешь отдать тот долг, который гнетет тебя, — произнес Дамблдор.

* * *

      Астрономическая башня. Гарри, Гермиона и Лаванда.       Из дверей они попали в кромешную темноту. Буквально, Гарри даже руки не видел, которую поднес к лицу. Но два шага и это темнота как-то резко оборвалась. И они замерли в восхищении.       Пол так и тонул в полумраке. А вокруг рассыпались огоньками мириады звезд. Было полное ощущение, что они стоят где-то в поле, окруженные небесным куполом.       — Вот это да! — восторженно произнес Гарри.       На фоне звезд кое-где мелькали чьи-то фигуры. Но эти тени не могли отвлечь от великолепия этого места. По небу тянулась светящаяся полоса Млечного пути, ощущение бесконечности прямо-таки тянуло душу за собой. Гарри сделал несколько шагов вперед и вытянул руку. Все казалось настолько близким, как будто можно было коснуться звезд рукой.       В бледном сиянии звезд парень видел восхищенное лицо Гермионы. И Лаванда, как ни пыталась сейчас изобразить скепсис, но ее захватило это зрелище.       «Вот бы сюда сводить Мэри!» — кольнула в сердце неожиданная мысль.       Гарри грустно улыбнулся. Лицо любимой встало перед глазами, будто наяву. Парень даже попытался коснуться его.       «Зачем я сюда пришел? Что такого я должен сделать, раз мне дали… это все?»       В горле встал комок. Парень глубоко вздохнул и закрыл глаза.       — Гарри? — голос Гермионы вывел его из этого состояния.       Парень открыл глаза. Девочка смотрела на него как-то встревожено.       «Вот блин. Расчувствовался», — Гарри ощутил, что его щеки мокрые.       Браун тоже смотрела на него, с выражением некоторого недоумения.       — Вот уж не думала, — произнесла она. — Что ты такой чувствительный.       — У каждого есть свои слабости, — ответил Гарри, криво улыбнувшись. — Мне нравится все прекрасное.       Лаванда слегка нахмурилась, пытаясь его понять. А парень улыбнулся Гермионе, которая все еще с тревогой смотрела на него.       — Ладно, может пойдем? — сказал Гарри. — Думаю, на сегодня хватит.       Он вытер рукавом лицо, стирая следы своих воспоминаний.       — А зря Рон и Невилл не пошли, — произнес он. — Но ничего. Впереди еще уйма времени!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.