автор
lidiyamarinina бета
Размер:
планируется Макси, написано 94 страницы, 34 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
196 Нравится 351 Отзывы 60 В сборник Скачать

Глава 2. День от лица Гарри.

Настройки текста
      Всё тихо и спокойно. Везде. Но только не в доме на Тисовой улице. Поезд отходит в 11:00, сейчас — 8:00. Вроде бы — ещё полно времени, вот только Гарри так не считает. Прошло полчаса, и чемодан, наконец, собран. На Тисовую улицу юноша вернулся месяц назад вместе с Дурслями. С этой семьёй у Поттера стали более-менее дружеские отношения. Хотя Вернон по-прежнему презирал племянника.       Тихий стук в дверь: — Гарри? - спросил женский голос. — Да, войдите.       В комнату вошла женщина и села на кровать рядом с парнем. В руках она держала коробку из-под сапог. — Возможно, мне стоило отдать тебе их очень давно. — Эм, сапоги? — несколько секунд миссис Дурсль недоумевает, показывая, что племянник неверно её понял, и лишь затем заметила логотип на коробке. — Ох, нет, Гарри. Письма. Здесь лежат письма и фотографии. Их присылала подруга твоей мамы. До твоих семи лет она писала только мне, затем начала писать и тебе. Она присылала фото, рассказывала, обращаясь к тебе, весёлые истории из жизни твоих родителей. Сначала я собиралась отдать их тебе тогда, когда ты узнаешь, что являешься волшебником. Но так и не отдала. Вот, — женщина пожала плечами и горько усмехнулась, — отдаю их сейчас. Здесь письма, адресованные тебе. Почитай в школе на досуге. Много чего узнаешь. Гарри взял из рук тёти коробку. Здесь вся жизнь его родителей! Ну...почти. — Вы с ней переписывались? — Да. — Ясно, — тихо пробормотал Поттер, не отрывая взгляда от коробки, — спасибо.       Петуния улыбнулась и, уже почти выйдя из комнаты, сказала, что они поедут на вокзал через пятнадцать минут. ***       Всюду заполненные вагоны. Трое друзей заглядывали в каждое купе, надеясь увидеть свободные места. Повезло им лишь тогда, когда они дошли до последнего вагона. В купе сидело шестеро незнакомых подростков. Это много, но ещё трое вполне могли бы вместиться. — Привет, — сказала Гермиона, заглядывая в купе, — все места заняты, можно мы присоединимся к вам? — Конечно! — воскликнула одна из девушек. "Симпатичная, но Джинни лучше". — Ребята, вы не против? — у троицы волшебников это вызвало внутреннюю улыбку. Девушка с мольбой в глазах посмотрела на, ну это же очевидно, своих друзей. Пятёрка кивнула головами, — заходите. — Спасибо, — улыбнулся Гарри, пропуская Миону, — мы вас раньше не видели. — А мы студенты по обмену из Америки, — хмыкнул один из парней и улыбнулся улыбкой чеширского кота. Гарри бегло оглядел его: тёмные глаза, жутко растрёпанные каштановые волосы, тощий. Но от него веяло силой, огромной силой. — Конечно, вы нас не видели! — Ого! Круто! — Поттер взглянул на своего друга; Уизли явно был рад видеть иностранцев, — Я Рон, это Гермиона, его вы наверняка знаете. Вас как зовут?       Подростки тут же переглянулись, что Гарри смутило. Конечно, они ведь из Америки, они могли и не слышать о войне с Тем-Кого-Нельзя-Называть. — Да, конечно знаем, это Гарри Поттер, — с натяжкой ответила уже другая девушка. Вид у неё был строгий, и Гарри вдруг показалось, что перед ним сидит сама Минерва МакГонагалл в своём подростковом возрасте, — меня зовут Рейна. Это мои друзья: Нико, Аннабет, Калипсо, Лео и Перси. Перси тоже был героем пророчества, как и Гарри. У нас тоже была война.       Волшебники улыбнулись и с уважением посмотрели на брюнета.       Новички много расспрашивали о Хогвартсе: о его архитектуре, истории, о его факультетах. Точнее, интересовались, в основном, Аннабет и Рейна, а Гермиона им с охотой отвечала. Девочки и сами не заметили, как начали рассказывать весёлые истории из своей жизни. Как оказалось, у Перси есть прозвище "Рыбьи Мозги", и один раз одна злая колдунья превратила его в морскую свинку. Перси тут же смутился и заворчал, на что Рейна ответила, чтобы, как она его назвала, Джексон радовался, что она не показала его фотографию в виде морской свинки. Перси на это, со словами "Я с вами больше не разговариваю, милочки", повернулся к Анн и Рейне затылком. — Пути посмотрите, Рыбьи Мозги обиделся, — съязвила Аннабет и обняла парня. — Знаешь, Воображала, я тебя конечно люблю, но иногда ты невыносима, — пробурчал парень и повернулся к Анн лицом. Блондинка ехидно улыбнулась. — У тебя учусь, Джексон, — купе снова взорвалось смехом.       Гарри повернул голову в сторону двери. Жаль, что Джинни сейчас в вагоне для старост, ей бы эти новенькие понравились. *** — Итак, закончилось распределение первокурсников. Сейчас пройдут распределение студенты по обмену из Америки. Ди Анджело, Нико — начнём с вас, молодой человек, — Золотое Трио смотрело, как их новый друг сел на табурет. — Сын смерти, — вот они, первые слова шляпы; волшебники недоуменно переглянулись, — давно я не видела таких, как ты, мальчик. Почти тридцать лет... Слизерин! — друзья огорчённо вздохнули. Трое волшебников надеялись, что Нико попадёт в Гриффиндор. — Ну, он немного тихий и скрытный, — прошептал Рон, — и поэтому попал в Слизерин. Он же не злодей. — Вальдес, Лео. — Огненный, сын величайшего мастера, очень интересно... А ты умён. Победил того, кого не мог победить никто. Когтевран! — Того, кого никто не мог победить? — зашептал Уизли, — Лео? Если бы не шляпа, ни за что бы не поверил!       Волшебники улыбнулись. — Чейз, Аннабет. — Дочь мудрости. Когтерван! — Она мне, между прочим, сразу понравилась! — гордо подняв голову, заявила Грейнджер. — Да, Анн рушит все представления о блондинках. Точно также, как и Полумна, — добавил Гарри. — Рамирес-Ареллано, Рейна. — Ого-го! Пре...красная ученица. Просто залог успеха для Гриффиндора!       Стол взрывается аплодисментами. Рей садится рядом с знакомыми волшебниками, и Гермиона тут же обнимает её. — Эланти, Калипсо. — Ну ничего себе! Они понятное дело, но ты....Когтевран. — Может, они очень смелые герои, — шепнула Миона, чтобы Рейна не услышала, — у них же тоже была война, как-никак. — Джексон, Персей. — Джексон? А твою маму случайно зовут не Салазара Редл?       Смешки от полного имени Перси резко оборвались, и зал замолк. Глаза тройки волшебников резко увеличились в размере. Может, весь зал ослышался? — Я не понимаю, — тихо прошептал Перси. Похоже, он слышит это имя впервые. — Мальчик, твою маму случайно зовут не Салли Джексон? — спросил Хагрид из-за учительского стола. — Да. — Значит ты сын Салазары Редл, внук Волан-де-Морта, — заявила шляпа.       Волшебники в шоке. Да и не только волшебники. Как заметило трио, в шоке и друзья Перси, и он сам. — Ему здесь нечего делать! — раздался голос по всему залу. Гарри крутит головой, пытаясь понять, кто кричал. — Нет, как раз именно здесь ему самое место, — ответила шляпа, — он и его мать великие потомки Салазара Слизерина. И они единственные его потомки, удостоенные чести учится на факультете... Гриффиндор!       Перси встал и направился к столу своих однофакультетников. Никто не хлопал. Гарри чувствовал, как все с ненавистью смотрели на Джексона. У самого Поттера смешанные чувства. Но он знает одно — он не собирается оскорблять Перси, пока не разберётся: друг он или враг. *** — Я не верю! — воскликнул Рон, — не верю, что Перси — внук этого гнусного типа! Не может такого быть! Не может! — Гарри и Гермиона кивают головами. Рядом сидит Рейна и явно ничего не понимает. Грейнджер ей пообещала, что всё расскажет и поэтому девушки ушли в свою спальню.       Парни поступили также. К ним присоединился Невилл. На кровати в самом дальнем углу лежал Перси и смотрел на фотографию. — Эй, дружище, — произнёс Уизли и сел на кровать рядом с новым другом, — ты как? — Раньше я считал, что он мой дедушка, — тихо сказал парень и показал фото трём волшебникам. На нём изображены трое: маленький Перси, его бабушка и дедушка. — А где твоя мама? — Она тогда была на сутках. — А она красивая? — Очень, — тихо ответил брюнет, — очень красивая и добрая. — Ты не похож на внука Того-Кого-Нельзя-Называть, — проговорил Невилл и улыбнулся, 1 мы пока с тобой соседи по комнате. Но кто знает, возможно, скоро мы станем ещё и друзьями.       Перси благодарно улыбнулся. Он искренне рад, что хоть кто-то не смотрит на него с отвращением.       Гарри тоже рад за своего нового друга.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.