Часть 7
19 февраля 2019 г., 22:16
— Следите за ногами и не торопитесь. Нет, не надо смотреть вниз, смотрите на партнёра — вы же не будете танцевать, уткнувшись носом в пол.
Альбус скользил между кружащихся в неуверенном вальсе пар, поправляя их движения то заклинанием, то тычком палочки в бедро.
Его наказание давно закончилось, но Альбус продолжал время от времени помогать профессорам и сам вызвался обучать студентов танцам. Многие старшекурсники приходили просто размяться и лишь некоторые неуклюже топтались среди таких же неумелых учеников, заливаясь краской стыда.
Он не разговаривал с Геллертом об испытании. Стоя рядом с Винсентом, Альбус чувствовал себя не в своей тарелке — примерно то же он испытывал в первый школьный день, когда на его голову опустилась Распределяющая шляпа.
Геллерт пробрался в зал в середине урока и уселся на скамейку у стены, к недовольству Альбуса шурша обёртками от сладостей.
— Геллерт, прекрати.
Не выдержав, Альбус взмахом руки отправил фантики в камин. Геллерт приподнял брови и поднялся — со стороны это наверняка выглядело угрожающе, но Альбус не пошевелился.
Несколько учеников удивлённо повернули головы и остановились, недоверчиво наблюдая за чемпионами двух школ — для всех они были соперниками, не больше.
— Я ни разу не видел, чтобы ты танцевал.
— Тебе стоило прийти к началу или подождать до конца, я всегда танцую с кем-нибудь из студентов.
Геллерт с вызовом протянул руку. Альбус не раздумывая положил свою ладонь ему на плечо, даже не убрав палочку.
— Помните, что разница между движениями партнёров — один такт. Новичкам я всегда советую считать. Раз, два, три, раз, два, три, раз, два, три, раз.
От Геллерта пахло корицей и яблоками. Альбус не смог сдержать улыбку.
— Это первый такт, я делаю шаг назад, нога Геллерта…
Геллерт подмигнул, ставя ногу между его — раз, два, три.
Они описали круг по залу — Альбус отстранился, хотя это и стоило ему немалых усилий.
— Продолжим?
Переглянувшись, студенты снова разбились на пары.
— Встретимся после занятий в коридоре рядом с библиотекой, — шепнул Геллерт, коснувшись носом рыжеватых волос, заправленных за ухо. Его рука опустилась по спине и будто случайно прошлась по боку.
Геллерт скрылся из поля зрения, но мысли о тёплой ладони на бедре продолжали сводить Альбуса с ума. И с этим нужно было что-то делать, немедленно.
***
— Я всё думал, кто мог бросить моё имя в кубок. У меня появился подозреваемый.
Альбус совсем позабыл об этом. Последнее время его занимали если не уроки, то сам Геллерт — его давно не волновало, почему и как тот стал чемпионом.
— Говоришь прямо как Шерлок Холмс.
— Будь он волшебник, у него получалось бы лучше.
— Хочешь поговорить об этом с автором?
Первую повесть о выдающемся детективе Альбус прочёл в «Рождественском ежегоднике Битона» за 1887 год, которым с ним поделилась Батильда Бэгшот много лет спустя. Этот рассказ взволновал его не меньше прочих, но Аберфорт постоянно морщил нос.
— Наша семья и так натерпелась бед, — говорил он. Альбус только пожимал плечами.
Встретившись с Альбусом в коридоре, Геллерт не дал тому опомниться — сразу же потянул в библиотеку, где они спрятались за книжным шкафом.
— Увалень с бритой головой вон за тем столом, видишь? Это Нильс Мантер. Его предок был вторым директором Дурмстранга с весьма сомнительной репутацией. Он ввёл практику дуэлей в школе и боевые искусства, практиковал Тёмную магию и очень не любил грязнокровок. Именно из-за Мантера Институт и приобрел дурную славу, которая до сих пор пугает наивных дураков, — Геллерт пихнул Альбуса в бок.
— О наивных дураках мы поговорим позже, но я запомнил, — он, дурачась, скорчил обиженную мину и толкнул Геллерта в ответ. — Что не так с Нильсом?
— Всё? Он слишком туп, чтобы наворотить дел, но он из древнего рода чистокровных волшебников, о чём постоянно любит напоминать другим. Особенно если речь идёт о Дурмстранге и местных порядках. Он неплох в боевой магии, ещё лучше — в махании кулаками. И пользуется этим время от времени, развлекаясь со студентами, которые ему не по нраву.
— Я думал, в Дурмстранг не принимают магглорождённых.
— Не принимают. Но если у тебя мозг размером со снитч, то козла отпущения можно найти в любом. А тут ещё Турнир, иностранные студенты неясного происхождения.
Нильс громко расхохотался и пихнул корпящего над свитком мальчишку в плечо с такой силой, что тот чуть не свалился со стула.
— Это Ян Велков, он постоянно помогает всем с домашней работой. Идиот.
Ян передал свиток Нильсу и поспешил удалиться из библиотеки, промчавшись мимо Альбуса с лицом великомученика. Нильс вскоре удалился следом, не обратив никакого внимания на выговор со стороны библиотекаря.
— С чего ты взял, что он решил тебя подставить?
— В прошлом году мы… поругались. Он не был удовлетворён исходом, — Геллерт широко улыбнулся.
Они направились за Нильсом, чей бритый затылок мелькал впереди.
— На его месте я вызвал бы тебя на дуэль. Ведь он не мог знать наверняка, что Кубок выберет именно тебя.
— Поверь мне, это знал каждый.
Альбус смерил Геллерта долгим взглядом. Всего за пару месяцев знакомства он узнал о Дурмстранге и способностях Геллерта достаточно, чтобы согласиться — решение Кубка было предсказуемо.
— Допустим. Но какой от этого прок? Вряд ли Мантер в состоянии предугадать ещё и исход состязаний или как-то повлиять на результат. В конце концов чемпион — это представитель Школы. И для Нильса, который кичится своим родством с директором Дурмстранга, твой проигрыш ничего хорошего не сулит.
— Может, ему вовсе и не нужно, чтобы я проигрывал?
Они остановились на пороге спортивного зала, где занимались студенты — никакой магии, но изнуряющая тренировка на выносливость и силу. Нильс, стянув китель, уже успел присоединиться к остальным.
— Например, можно перед самым финалом, в двух шагах от Кубка подстроить какую-нибудь гадость и опозорить меня.
— Тайный заговор против великого и ужасного Геллерта Гриндевальда. Тебе не кажется, что всё это притянуто за уши?
— Если у тебя есть другое объяснение — буду счастлив услышать.
Геллерт ощутимо напрягся, поймав ухмыляющийся взгляд Нильса — точно таким же тот наградил и Альбуса.
— Я всё ещё не знаю, кто и зачем заманил Элфиаса в лес. Пожалуй, нам стоит понаблюдать за ним, послушать, о чём он разговаривает с друзьями.
— Неужели это голос разума? Наконец-то! Какой же вы тугодум, доктор Ватсон.
— Придурок.
Устроив шуточную толкотню, они кубарем выкатились в коридор, не заметив, что Нильс по-прежнему смотрит в их сторону.
***
В магазин мадам Малкин Альбус отправился с Кендрой ещё летом, отвергнув её предложение заказать наряд в «Твилфитт и Таттинг». Оба ателье находились в Косом переулке и переходили в семьях по наследству, неся гордые имена через века.
Готовую мантию он получил совой за завтраком — пухлый свёрток упал рядом с тарелкой, чудом не опрокинув её содержимое.
— Пять минут назад меня поймал наш декан и дал ясно понять, что мне стоит выбрать в пары кого-то другого, — Геллерт опустил глаза, без интереса наблюдая за манипуляциями Альбуса с посылкой.
Перерезав ленты столовым ножом, ещё не успев испачкать его джемом, Альбус вытащил кусочек мантии сливового цвета и тут же спрятал обратно.
— Его смутило, что чемпионы идут вместе, или то, что оба чемпиона — одного пола?
— И то, и другое. В любом случае, я отказался от этого щедрого предложения. Правда, мне пригрозили очередным наказанием.
— Фронсак, кажется, вообще не думает об этом, — Альбус залпом допил остуженный с помощью заклинания чай и сунул пакет подмышку. — Главное, чтобы мы пришли вовремя, остальное — мелочи.
— Если увидишь меня с какой-нибудь девицей, знай: я делаю это не по своей воле, — без тени насмешки буркнул Геллерт.
Альбус мягко улыбнулся и протянул руку, чтобы потрепать Геллерта по плечу.
— Ладно, меня ждёт последняя репетиция. Увидимся позже.
Альбус немного волновался. Не за себя — за своих учеников, которые вальсировали в огромном зале, полностью украшенном к Святочному балу. Но он был уверен — все они готовы к своему финальному экзамену.
В общей гостиной и спальне творилось оживление. Студенты обменивались вещами, помогали друг другу с нарядами и причёсками — магией или руками — и весело галдели. Геллерта среди них не было.
Мантия Альбуса переливалась и сверкала в огоньках подобно северному сиянию — ещё не зная, где окажется, он угадал с выбором, повинуясь интуиции.
Разглядывая своё отражение, краем глаза Альбус заметил знакомый силуэт в дверях.
— Как твоя нога, Элфиас?
Элфиас пожал плечами. Переболев оспой, он ненавидел яркие цвета, которые неизменно ассоциировались с болезнью, и выбрал самую строгую и простую чёрную мантию с белым воротничком.
— Надеюсь, я выживу.
— Учти, Белинда готовилась к балу с лета и не даст тебе весь вечер сидеть в углу, — Альбус подмигнул в зеркало, взмахом палочки перевязывая волосы лентой в самом низу.
— Не начинай, — Элфиас зарделся. — Вообще-то я пришёл сказать, что тебе уже пора идти вниз.
Винсент уже ждал в коридоре в компании директоров и девушки в парадной форме Дурмстранга. Она дружелюбно улыбнулась Альбусу, больше никак не проявив свой интерес.
— Это правда? — шепнул Винсент, беря Альбуса под руку и чуть уводя в сторону. — Ты и Геллерт?
Альбус осторожно высвободился и взглянул Винсенту в глаза.
— Если ты про бал, то да, мы действительно собираемся танцевать друг с другом.
— Я слышал, многие осуждают такой выбор.
— Чужое мнение меня не волнует. К тому же, что в этом особенного?
Винсент неопределённо ухмыльнулся.
— В любом случае, удачи.
Альбус нахмурился. Несложно было догадаться, к чему клонит Винсент.
Одарённые магией, волшебники могли подчинить себе жизнь, но вместо этого они осуждающе перешёптывались в сторонке, не в состоянии принять простой факт: двух юношей, решивших пойти на бал вместе. И чем же в таком случае лицемерное волшебное общество лучше магглов, бросающих по выдуманным законам на эшафот тех, кто хоть немного отличался от других?
— Тебе идёт.
Геллерт появился в коридоре за секунду до того, как раздались первые звуки вальса. Альбус не успел толком его разглядеть — такая же красная форма, отороченная мехом мантия, широкие кожаные ремни.
— И где же твоя новая партнёрша для танцев?
— Уже слишком поздно что-то менять.
Двери распахнулись, бал начался.
Альбусу было всё равно — его сторонились, не одобряли и раньше, но это не помешало ему добиться успеха. Геллерт, улыбающийся напротив, тоже не казался обеспокоенным.
— Винсент выказал своё недовольство нашим союзом, — тихо заметил Альбус, имея возможность беспрепятственно рассматривать лицо Геллерта и прикасаться к нему в комнате, полной людей.
— У него будет шанс поквитаться с нами в следующем испытании.
— Ты что-то знаешь. Я запомнил этот твой взгляд.
— Только то, что нам снова придётся спуститься в пещеры. Обсудим это позже, — Геллерт едва заметно кивнул в сторону Винсента, явно намекая на то, что не хочет делиться с ним своими догадками.
Альбус подумал об Элфиасе — чуть прихрамывая, тот танцевал с Белиндой. И всё-таки, есть ли какая-то связь между именем в Кубке и запиской? Альбус неожиданно устыдился своего равнодушия — в другой раз он бросил бы все силы, чтобы понять причину произошедшего.
— Тебе надо немного расслабиться.
Геллерт поклонился, подобно другим студентам в красной форме, когда закончилась партия. Легко лавируя между танцующими — вновь заиграла музыка, — он провёл Альбуса к столу с напитками. Всевозможными шипучками, соками, сливочным пивом и горячим пуншем занимался сурового вида волшебник, которого Альбус пару раз видел в школе.
— Никакого алкоголя, — предупредил тот, выразительно посмотрев на Геллерта.
— Ну что вы, герр Пихлер, как можно.
— Ах ты...
С самым невинным видом Геллерт взял оба бокала и подмигнул старику.
— Что ты сделал на этот раз?
— Назвал его пьяницей, — Геллерт выудил из мантии плоскую флягу и быстрым движением разлил её содержимое по бокалам. — Пару раз я откапывал его в сугробах в окрестностях школы. Один чёрт знает, за что его тут держат.
Альбус принюхался, уловив приятные нотки корицы и каких-то специй, и сделал глоток. Он почувствовал, что краснеет — горло загорелось, как от старого доброго огневиски.
— Геллерт, ты…
— Не переживай, я применил расширяющее заклинание. На всех хватит.
Альбус хрипло рассмеялся. Всего один глоток — и вокруг не осталось ничего и никого, кроме Геллерта, то и дело проскальзывающего рукой под мантию и незаметно обнимающего его за талию.
— Тебе нужно быть мягче.
Геллерт приподнял бровь. Они переместились за длинный стол, нагруженные тарелками с едой, и Геллерт добавил в уже чистые — благодаря заклинанию — бокалы виски.
— Тогда, возможно, никто больше не будет пытаться подставить тебя.
— Не всем для этого нужен веский повод, достаточно поганого характера.
— Расскажешь, что случилось между тобой и Нильсом?
Альбус придвинулся чуть ближе и сжал ладонь Геллерта под столом.
— Он практиковался с непростительными заклятиями. На второкурснице, Ракель, — Геллерт ощутимо напрягся, до боли стискивая пальцы Альбуса. Тот вздрогнул.
— Я вмешался, в самый разгар драки прибежали преподаватели. Ни Нильс, ни его дружки, ни даже Ракель — никто не сказал правды. Зато Нильс пообещал, что я ещё пожалею, если проговорюсь.
Голос Геллерта — стальной и жёсткий — вдруг дрогнул. Он мягко вытащил ладонь из хватки Альбуса и уперся локтями в стол.
— И ты проговорился, — Альбус вздохнул и принялся крутить вилку, чтобы чем-то занять руки, — но тебе не поверили.
— Нильс пытался свалить всю вину на меня, но в итоге признался, что да, он хотел попрактиковаться в тёмной магии. Но не в запрещённых заклинаниях. И уж тем более не на Ракель, она случайно оказалась рядом. И случайно упала. А я всё неправильно растолковал.
— Я понимаю, — Альбус не понимал.
Не понимал, насколько должна быть сильна ненависть, чтобы попытаться убить человека.
— Ты должен рассказать обо всём директору, у нас есть доказательства. В крайнем случае можно применить сыворотку правды.
— Пока у нас ничего нет, — Геллерт развернулся, перекинув одну ногу через скамью, и положил обе ладони Альбусу на плечи. — Но скоро появится. А пока не будем об этом, это ведь праздник в нашу честь.
— Обещаю, что с тобой всё будет в порядке. Я буду рядом.
Альбус подался вперёд и быстро поцеловал его в уголок губ. Если хоть кто-нибудь смотрел в их сторону, они всё равно ничего не заметили бы.
— Пойдём танцевать?
Он потянул Геллерта обратно под задорные аккорды шотландской музыки.
***
— Куда мы идём, ещё раз?
Запыхавшийся, со взъерошенными волосами и расстёгнутым воротничком, Альбус путался в мантии, пытаясь стащить её. Свою накидку Геллерт отстегнул ещё в зале.
— В музей, покажу тебе всякое магическое барахло. Всё давно покрылось пылью, потому что никому нет дела до кубка, превращающего воду в вино, и старого разбитого зеркала.
Альбус громко хмыкнул и сунул галстук в карман, оставив мантию в покое. В голове гудело — от громкой музыки и количества выпитого, сердце билось где-то внизу живота. Он снова сплёл свои пальцы с пальцами Геллерта.
— То есть ты собираешься показывать мне библейские фокусы. Интригующе.
— А я думал, ты куда больше заинтересуешься зеркалом.
В комнате артефактов — Геллерт перевёл название, написанное на нескольких незнакомых Альбусу языках, в том числе кириллицей — было темно и сыро.
— Беру свои слова обратно, — Альбус поёжился от сквозняка, но несмотря на это теснее прижался боком к Геллерту.
Альбус обнял его за шею и поцеловал — жадно и торопливо. Ему не было дела до «магического барахла»; Геллерту, казалось, тоже. Оба дрожали от нетерпения, хаотично шаря ладонями по ткани. Мантия наконец-то поддалась и соскользнула вниз.
— И всё-таки, — Геллерт чуть отстранился, шепча в раскрытые губы, — я хочу тебе кое-что показать.
Альбус едва ли видел ряды безликих вещей, не запоминал повороты — его щёки пылали, тело ныло.
Геллерт ухватился за тяжёлый занавес, скрывающий высокий предмет, и Альбус, сходя с ума от нетерпения, прижался к нему со спины и принялся терзать хитрые пуговицы на кителе.
Альбус не сразу понял, что перед ними выросло зеркало. Потёртое, в потемневшей и тусклой от времени раме, исписанное непонятными словами. В отражении он, весело подмигнув сам себе, скользнул рукой в брюки Геллерта и сжал его член сквозь ткань белья.
— Расскажи, что ты видишь, — шепнул Геллерт. Он расстегнул ремень, сбросил портупею и красный китель, помогая нащупать потайные застёжки.
— Нас.
Альбус в зеркале — с распахнутой рубашкой и спущенными брюками — зарылся в белокурых волосах стоящего на коленях Геллерта пальцами.
С Агатой Поттер ничего не вышло — Альбусу было скучно. Но однажды после Рождественской ночи он столкнулся в ванной для префектов с одним из старост — Дин, прижав его к мраморной стене, так умело работал языком, что Альбус потерял голову.
Беспрепятственно изучая поцелуями и касаниями бледную, никогда не видевшую южного солнца кожу, Альбус краем глаза следил за отражением и, сам того не осознавая, направлял Геллерта вслед за чёткими картинками, подсказывая, помогая и отзываясь глухими стонами одобрения.
Содрогаясь, Альбус обнял Геллерта за голову — тот уткнулся лицом в его влажную шею. Они хрипло дышали, сплетаясь телами в пыльном, заброшенном зале среди никому ненужной рухляди, и Альбус не задавался вопросом, почему это случилось именно здесь, у странного зеркала.
Что видел в нём Геллерт, Альбус так и не спросил.
***
«Альбус,
я знаю, что ты и дня не проводишь без великих планов, но не забывай о нашей сестре. Я не справлюсь со всем один.
Ариана ждёт твоего возвращения: всё Рождество они с мамой говорили только о тебе. Ты обещал, что присмотришь за ними, когда закончишь Хогвартс. Пожалуйста, не подведи их. Хотя бы раз.
Аберфорт».