Кто запал на Мерлина?

Перевод
PG-13
Завершён
561
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
21 страница, 7 135 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
561 Нравится 45 Отзывы 126 В сборник

Глава 3.2

Настройки
Через неделю подарки уже приходили один за другим и не переставали удивлять Мерлина своей продуманностью. Что случилось с неуклюжим незнакомцем, приславшим ему первое любовное письмо? Мерлин знал, что подарки дарит один и тот же человек, потому как все они включали письма, написанные тем же изящным витиеватым почерком. Сами письма стали приятнее и короче и больше Мерлина не смущали. Эти перемены озадачивали мага. Возможно, сочиняя первое письмо, этот человек был сильно взволнован, и в порыве чувств ему захотелось написать как можно больше? А может, с ужасом думал Мерлин, незнакомец знал, что его первое письмо восприняли не очень хорошо, и решил изменить тактику ухаживания. Волшебника это слегка обеспокоило, но он попытался сосредоточиться снова... если незнакомец вносит изменения, чтобы его порадовать... значит, он сам живет в замке, либо узнает обо всем через сплетни... Такие выводы ничего, однако, не проясняли, и придворный маг вновь осмотрел недавно полученные подарки, надеясь отыскать ключ к разгадке. Подарки продолжали прибывать тем же способом: утром Муудред будила Мерлина и услужливо подносила очередную посылку. Волшебник решил, что преданная коровка находит подарки на пороге по утрам и надевает их на голову, чтобы снискать его расположение. Это вызывало у мага улыбку. К огромному удовольствию Мерлина незнакомец прислал еще два шейных платка: один черный, другой красный. Артур не переставал смеяться над ним, потому как в течение дня Мерлин постоянно прикасался к мягкой ткани и дивился ее красоте. А потом он стал с нетерпением дожидаться ночи, чтобы скорее лечь спать и наутро обнаружить очередной подарок. Не то чтобы раньше Мерлин не любил спать. Должность придворного мага Камелота и Верховного Мага Альбиона и Старой Религии очень изнуряла и... Что ж, определенно на долю Мерлина выпало многое, а подарки наполняли его утро радостью. Вскоре маг получил пустую книгу в кожаном переплете, которую он мог сам заполнить, поместив в нее результаты своих исследований или размышлений. И пока Мерлин любовался твердой обложкой, Артур шутил, что книга пригодится волшебнику лишь как прекрасное пресс-папье, поскольку голова Мерлина абсолютно пуста, и заполнять страницы этого бесполезного подарка будет нечем. Однако Мерлин тут же нашел книге еще одно применение и показал Артуру, как удобно с ее весом бить людей по голове. На следующий день волшебник получил прекрасное перо для письма, у которого Артур не сумел найти ни единого изъяна. Мерлин шутливо пощекотал пером нос короля, заставив Артура сначала рассвирепеть, а потом признать, что этот тайный поклонник не такой уж и болван. После этих слов Мерлин улыбнулся и покрутил перо меж пальцев, с нетерпением ожидая следующего подарка. И этот подарок был самым необычным из всех. Мерлина снова разбудила Муудред, и волшебник, повернув голову, обнаружил на прикроватном столике накрытую тканью корзину. Как уже повелось, Мерлин отложил в сторону записку с тем, чтобы прочесть ее после, а потом поднял ткань и ахнул. В корзине лежали зеленые маленькие яблочки, которые прямо на его глазах дозревали. С десяток этих красивых яблок выросли до ярко-красных и, став слишком большими для корзинки, вывалились за ее края. Радостный Мерлин быстро проверил их на наличие яда и впился зубами в одно из них. Таких сладких яблок он не ел еще никогда. Мерлин рассказывал Гвен о чудесных яблоках, пока они стояли у тренировочной арены. Ланселот и Мордред устроили спарринг, но Гвен отвлеклась от изначальной цели своего визита. Все ее внимание теперь сосредоточилось на Мерлине, рядом с которым она расплывалась в улыбке. - Это так романтично! - воскликнула Гвен, когда Мерлин закончил изливать свои чувства. - Подарки тщательно подобраны... и они действительно подходят твоему характеру. Ох, как же это мило. В умилении Гвен соединила кончики пальцев и прижала их к щеке. Мерлина переполняла радость. - А ты уже знаешь, кто прислал тебе все эти подарки? - с надеждой спросила Гвен. Мерлин отрицательно помотал головой и задумчиво, но без малейшей догадки перевел взгляд на Мордреда. За ним еще никто так красиво не ухаживал. При воспоминании о предыдущих поклонниках Мерлин содрогнулся. Сэр Эдгар пел ему ужасную серенаду о ящерах, и Мерлин не понимал, то ли это намек на его наследственную способность повелевать драконами, то ли мужчина полагает, что он покрыт чешуей, а по ночам вырывает людям глаза острыми когтями. Учитывая, что имя "Мерлин" пошло от названия птицы (прим. пер. merlin - англ. кречет - птица семейства соколиных), волшебник счел песню совсем неуместной и очень обрадовался, когда Артур отослал рыцаря в его родные земли в Карлионе. Потом была леди Миира, которая играла на арфе прямо под окнами Мерлина и читала вслух стихи еще худшие, чем содержались в том первом любовном письме. Когда стихи закончились, леди Миира запела. Мерлин и рыцари не могли поверить, что кто-то может петь хуже Артура... И наконец, появился сэр Эверетт, которого Мерлин считал самым галантным поклонником из всех троих. Он обладал магией, и решив впечатлить Мерлина своим мастерством, притворился, что горит... Такой фокус был противопоказан даже магам уровня Мордреда, да и остальные, совершая подобное, очень рисковали. Как и следовало ожидать, представление пошло не по плану, и безбровый Эверетт до сих пор не полностью поправился после того случая. Мерлин считал, что все могло быть намного хуже, и на самом деле волшебнику крупно повезло. Испытывая чувство вины, Верховный Маг использовал магию, чтобы лечить незадачливого поклонника. Естественно то же самое он сделал бы и для любого нуждающегося в его помощи. В общем, сравнивая с другими поклонниками и не считая того ужасного первого письма, незнакомец, кем бы он ни был, знал Мерлина достаточно хорошо. Волшебник задавался вопросом, а не преследует ли его какой-нибудь маньяк и есть ли в нем какие-либо черты для маньяка привлекательные. Возможно, его пытается заманить в ловушку Моргана? Мерлин вздрогнул. Времена были мирные, Моргана занималась восстановлением острова Блаженных, где сейчас и находилась, и все же отношения между ними до сих пор оставались шаткими... По выражению глаз Мерлина Гвен поняла, что тот слишком глубоко погрузился в свои мысли, и перевела взгляд на дерущихся рыцарей, но и ее внимание вскоре рассеялось. - Но ты хотя бы знаешь, мужчина это или женщина? - рассеянно спросила Гвен, отвлекая Мерлина от размышлений. Мерлин снова помотал головой и в качестве ответа, и в попытке взбодриться. Гвен никак не отреагировала, поэтому он также обратил внимание на стремительные движения Ланселота и Мордреда. Пытаясь сосредоточиться на зрелище, Мерлин признался: - Я точно не знаю. Что-то говорит мне, что подарки дарит мужчина, но я буду также не против, если это окажется женщина. О, и судя по сегодняшним яблокам, этот человек скорее всего обладает магией... - Ох, но это же замечательно, Мерлин! - с радостной улыбкой воскликнула Гвен, оторвав взгляд от Ланселота. - Не думаю, что кто-либо сможет затмить ваш эпичный роман с Лансом, - пожал плечами Мерлин. В ответ Гвен покраснела и, не глядя на Мерлина, шлепнула его по плечу. Она смотрела на двух рыцарей, но Мерлин знал, что она видит лишь Ланселота. Все это знали. - Не нужно этого стесняться, - продолжал дразнить Мерлин. - На вас посмотришь - и сразу понятно, что вы влюблены друг в друга до безумия! Гвен покраснела еще больше, поэтому Мерлин сжалился и продолжал уже серьезнее: - Кажется я понял закономерность. С огромным усилием Гвен отвела взгляд от рыцарей. Вся во внимании она повернулась к Мерлину. - Подарки всегда появляются утром, - продолжал он, - и их всегда приносит Муудред. Не знаю, почему этого не делает Айсуза. Думаю, он просто любит спать, свернувшись калачиком, на моей кровати и ленится рано вставать... Сомневаюсь, что незнакомец сумел бы пройти незамеченным мимо охраны. И скорее всего он приносит подарки сам или передает через слугу. - Мы должны поймать его с поличным! - с улыбкой воскликнула Гвен и схватила Мерлина за запястье. Но Мерлин ответил с сомнением: - Гвен, прошло всего несколько недель. Думаю, стоит дать ему время, и он объявится сам. Поэтому я не старался его подкараулить. Мне... - Мерлин замолчал, чувствуя, как на щеках проступает румянец. Недолго понаблюдав за вмиг притихшим другом, Гвен рассмеялась: - Ты боишься узнать, кто это! Думаешь, что он тебе не понравится, и подарки перестанут радовать! Мерлин сморщил нос, перевел взгляд на Мордреда и внутренне порадовался, увидев, что тот берет верх над Ланселотом. - Ну же, Мерлин! - Гвен потрясла волшебника за плечо и с нескрываемым удовольствием продолжила: - В последнее время ты только и думаешь об этом тайном поклоннике и... - тон Гвен стал серьезнее: - из-за своей влюбленности в него (за что я тебя, заметь, не виню) ты кое-чего не заметил. Волшебник навострил уши, но поворачиваться к Гвен не стал. Ему слишком нравилось смотреть, как при каждом отражении удара и выпаде ветер трепет волосы Мордреда. - Мерлин, это к тому же еще и хорошие новости, - Гвен снова потрясла волшебника за плечо на этот раз настойчивее в нетерпении открыть ему глаза. - Твой поклонник не просто умен. Он составил целый план насчет того, как легче всего отправлять к тебе подарки. И после этого они полились рекой. Не отводя глаз от Мордреда, Мерлин наклонился к Гвен и тихо произнес: - Продолжай... Когда тренировка закончилась, двое рыцарей были весьма разочарованы, заметив, что их главные зрители - Гвен и Мерлин - не обращают на них ни малейшего внимания, поглощенные разговором. На лице Гвен появилась озорная улыбка, а Мерлин выглядел радостным и встревоженным одновременно. - Мерлин! - крикнул Артур, отрывая друзей от обсуждений. - В мои покои. Живо! Мерлин закатил глаза и позволил потной руке Артура обхватить его за шею. - Хочу тебе кое-что показать, - громко сообщил Артур. Мерлин побледнел. Неужели Артур тогда всерьез говорил об оранжевых мантиях в полоску? Волшебник позволил вести себя в сторону королевских покоев и выгнул шею, чтобы взглянуть на Гвен. Увидев, что та говорит с Лансом, Мерлин хотел усмехнуться, но тут его взгляд встретился со взглядом Мордреда. С печально опущенными уголками губ друид смотрел, как король уводит мага к замку. Мерлин хотел ответить Мордреду ободряющей улыбкой, но Артур щелкнул его по макушке и спросил: - Ну, как тебе мой сегодняшний бой? Новые тренировки пошли мне на пользу, верно? В тот момент Мерлин забыл о тайном поклоннике и планах, которые они настроили с Гвен. Волшебник открыл рот, чтобы ответить королю остроумным замечанием.
561 Нравится 45 Отзывы 126 В сборник
Отзывы (3)