Кто запал на Мерлина?

Перевод
PG-13
Завершён
561
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
21 страница, 7 135 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
561 Нравится 45 Отзывы 126 В сборник

Глава 5

Настройки
[[Я очень извиняюсь за эту огромную задержку с выпуском последней главы. Переживала, что перевод остался незаконченным и нашла таки время, чтобы его завершить. Надеюсь, вы получите удовольствие от окончания этой истории, и хорошие эмоции еще долго будут с вами. Приятного чтения!]] Ночь прошла восхитительно. Мерлин и Мордред приятно провели время, беседуя за ужином, а затем отправились в лес, где развлекались созданием растений. Волшебники от души веселились и дурачились, пока вокруг, тем временем, распускались доселе невиданные цветы. Отпустив свою магию, позволив ей свободно парить в воздухе, Мерлин и Мордред чувствовали себя так спокойно и расслабленно, что безо всякого труда создавали новые формы жизни и раскрашивали небо яркими красками. Однако вскоре Мерлин так вымотался, что Мордреду пришлось тащить придворного мага обратно в покои и самому укладывать его в постель, хотя сам друид помнил об этом уже с трудом. Проснувшись на следующее утро, Мерлин столкнулся с таким большим количеством различных ароматов, что на секунду ему подумалось: он заснул в лесу. Вот только где-то рядом радостно мычала Муудред, и увлеченно резвился на постели Айсуза. Сердце Мерлина забилось чаще, и он открыл глаза. Это то, о чем он подумал? На что надеялся? Открыв глаза, Мерлин увидел, что вся его кровать устлана дикими цветами, и с его губ сорвался радостный смех. Волшебник быстро сел в кровати и окинул цветы восхищенным взглядом. Он заозирался по сторонам в поисках записки, но ничего не нашел. Оглядывая комнату, Мерлин встретился взглядом с Муудред. Волшебник не был уверен в физической возможности подобного действия, но ему показалось, что корова пожала плечами, после чего промычала и легонько его боднула. В неверии Мерлин нервно усмехнулся, а сам стал перебирать в пальцах лежащие рядом цветы. Мерлин опустил глаза, и взгляд его оказался прикован к изящному черному цветку с оттенками красного и синего. Цветку, которого до прошлой ночи в природе не существовало. О боже... Мерлин взял цветок, и пока он крутил его меж пальцев, сознание затопили воспоминания обо всех полученных подарках. Цветок восхищал плавностью перехода одного яркого цвета в другой. Разум пока что отказывался принимать, и Мерлин с пылающими щеками просто закрыл глаза. Когда в дверь постучали, волшебник выронил цветок и буквально подскочил на кровати. О нет! Тот самый магический почерк. Это Мордред! И что хуже всего, Мерлин до сих пор не переодел пижаму! Нет, он явно не готов к этой встрече. В панике Мерлин прикинул, не вылезти ли ему наружу через окно. Это будет нетрудно... да-да, и в самом деле отличная идея... Однако, прежде чем Мерлин успел шевельнуться, Муудред настойчиво вытолкала его из кровати прямо к двери. Спотыкаясь, Мерлин бросил на корову гневный взгляд. Муудред ответила тем же. Со вздохом волшебник обратил взор к двери. Набрал в грудь побольше воздуху и открыл. На пороге стоял Мордред, в руках он держал поднос с едой и букетиком цветов. Друид нервно улыбнулся Мерлину, а тот не мог даже шевельнуться. - Могу я войти? - после долгого молчания спросил Мордред. Не говоря ни слова, Мерлин отступил в сторону, позволяя друиду зайти в комнату. В ошеломлении Мерлин наблюдал, как Айсуза забирается на спину Муудред, и оба они выходят за дверь, причем зеленая корова напоследок бросила на волшебника строгий предупреждающий взгляд. От абсурдности происходящего Мерлин помотал головой и закрыл дверь. Он сделал небольшой шаг вперед, наблюдая, как Мордред ставит поднос с едой и поливает медом овсяную кашу. Мерлин не знал, что говорить, и, сложив на груди руки, нерешительно подошел к друиду. Мордред увлеченно занимался принесенной едой, а Мерлин не знал куда деваться. Он окинул взглядом цветы на своей кровати и вспомнил, что в этот раз к подарку не прилагалось привычной записки. - "Назовем тебя ирис..."? - приподняв брови, процитировал Мерлин. - Замолчи! - воскликнул тут же покрасневший друид. Мерлин громко рассмеялся, в точности как рыцари, когда Гвейн прочел то любовное письмо вслух. Однако, когда Мордред отложил ложку с медом и взглянул на мага со смесью раздражения и смущения, Мерлин заставил себя заткнуться. - Прости, - извинился он, опустив глаза. - Когда Гвейн прочел письмо, кому же было хуже, мне или тебе? - Наверное тебе, - ответил Мордред. - Они ведь не знали, что письмо написал я. Хотя для меня это было довольно унизительно. Мерлин улыбнулся и подошел ближе, размышляя вслух: - Ты видел все с самого начала. Как люди поголовно начали оказывать мне знаки внимания, только для того чтобы вступить со мной в брак из-за нового титула, нового положения и новой силы. - Твоя сила не была новой, - возразил Мордред. - Просто до этого о ней никто не знал. Размыкая скрещенные на груди руки, Мерлин подошел еще на шаг и спросил: - Правда? То есть во мне тебя тоже привлекли титул, положение и сила? Мерлин протянул руку и, едва касаясь, провел пальцами по линии подбородка друида. Улыбнулся, когда кожа Мордреда покрылась мурашками, а его дыхание стало прерывистым. - Нет, - уверенно ответил Мордред. - Меня привлекла красота твоей магии. Потом захватил твой тонкий юмор и доброта в твоих глазах и поступках. - Хммм, - улыбнулся Мерлин, а затем спросил: - И где же был этот поэтический дар, когда писалось первое письмо? Потупив взгляд, Мордред нервно рассмеялся. - Не знаю, - наконец произнес он и прошептал: - Я хотел во многом признаться, хотел впечатлить тебя. - Ты мог рассказать мне обо всем раньше. Еще несколько лет назад... - мягко ответил Мерлин. - Я не знал как! - выпалил Мордред, взглянув на Мерлина и отступив назад. Одной рукой он зарылся в свои темные кудри, другой растерянно указывал на Мерлина. - И кроме того! Тогда я думал, что вы с Артуром любовники! Мерлина затрясло от смеха. Он взглянул на печального рыцаря и глубоко вздохнул, понимая, что его хохот мало чем поможет несчастному Мордреду. - Мы с Артуром никогда не были и не будем любовниками, - пояснил Мерлин. - Сама мысль об этом для меня страшна. Артур - мой партнер. И не путай это понятие с "половым партнером". Мерлин снова приблизился к рыцарю, глядя, как тот отнял руку от своих беспорядочных кучеряшек. - Правда? - тихо спросил Мордред. - Да, правда, - подтвердил Мерлин. После этих слов лицо друида просияло улыбкой, и он сделал шаг к Мерлину. - Мне действительно очень понравились все твои подарки. Спасибо, - произнес Мерлин. Волшебники соприкоснулись лбами, и в следующую секунду Мерлин прижался к губам Мордреда. Друид улыбнулся, и Мерлин почувствовал это губами. Он улыбнулся в ответ, а Мордред спросил: - Значит ты готов к подколам от рыцарей, разбитым сердцам разочарованных поклонников и сюсюканью от своих преданных обожателей? - А есть выбор? - приподняв бровь и глядя в бледно-голубые глаза друида, парировал Мерлин. - Терпение, - подразнил Мордред. - Сначала прочувствуй весь ужас первого варианта. Пока я не расписал нечто более зловещее. Оба рассмеялись снова, после чего замолчали. После продолжительной паузы Мордред спросил: - Или ты, возможно, захочешь от всех скрываться, устраивать тайные свидания в ночи и подтрунивать над Артуром, пытающимся понять, что же делает его придворного мага таким счастливым? - А кое-кто очень уверен в себе, - усмехнулся Мерлин, проводя пальцем по носу своего новоиспеченного избранника. Притворившись, что всерьез задумался над заданным вопросом, Мерлин шутливо-серьезным тоном спросил: - А свидания можно будет устраивать только ночью? Днем никаких встреч? - Хмм... мы все обсудим, хорошо? - ответил Мордред. С широкой улыбкой Мерлин кивнул, чувствуя, как они снова соприкасаются лбами. Мордред тоже улыбнулся и прошептал: - Когда мы выйдем на люди, я перед всем двором спою тебе серенаду. - Ты не посмеешь! - полугрозно воскликнул Мерлин, и его плечи снова затряслись от смеха. - Неужели? - усмехнулся Мордред, в его глазах плясали черти. Он вскинул подбородок и приподнял брови, продолжая дразнить: - И как же ты планируешь мне помешать? Мерлин сделал то единственное, о чем сейчас думал и чего так страстно желал. Сократив и без того мизерное расстояние между ними, он прижался к губам Мордреда, чувствуя его улыбку, и улыбнулся сам. Поцелуй стал более глубоким, и Мерлин думал о том, что это начало безумно счастливых, возмутительно сладких и счастливо-долгих отношений.
561 Нравится 45 Отзывы 126 В сборник
Отзывы (22)