ID работы: 6860768

Умирая во тьме сердца моего.

Джен
R
В процессе
153
автор
Размер:
планируется Миди, написано 78 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
153 Нравится 29 Отзывы 65 В сборник Скачать

Глава шестая.

Настройки текста
Многолетняя история позволяет насчитать миллион чудищ, населяющих нашу землю. У каждого народа своя книга монстров, японская включает кицунэ. Японская мифология представляет кицунэ демонической лисицей-оборотнем. Согласно данным хранителей знаний проблема происхождения кицунэ неустранима. До сих пор неизвестно, откуда именно приходят первые кицунэ. Индия? Китай? Полагается, что японские представления о лисах экспортированы из Китая. Такого мнения придерживается множество ученых, однако считается, что и здесь присутствуют оригинальные дополнения – поклонение лисице в качестве посланника богини Инари. Хранителями также описываются разные поверья, которые оказывают влияние на японское представление о лисах. Если говорить об историях, то основным типом историй выступают истории про жен-оборотней. Так хранители описывают то, что лиса, превратившись в женщину, становится женой мужчине с условием того, что он не будет нарушать определенный запрет; если через некоторый период счастливой семейной жизни запрет нарушается мужчиной, то его жена обратно превращается в лису и покидает его навсегда. Хранители знаний отмечают, что такие типы историй распространены не только на Востоке, но и в Европе. Японская мифология представляет кицунэ в качестве злобного демона, однако отмечается, что чаще всего хитрый оборотень проводит время, создавая ловушки, посмеиваясь над доверчивыми путниками. В целом, их розыгрыши в чистом виде редко наносят большой вред, однако есть те, что не так уж и безобидны, к сожалению. Хотя, несмотря на это, в Японии кицунэ редко представляет собой чистое зло. Хранители повествуют о том, что агрессивное поведение лис по отношению к людям вызывается нечаянной или намеренной агрессией по отношению к ним. Если записи хранителей перенести на наше время, то тогда можно найти подтверждение истории матери Киры, где дикая лиса приходит в качестве мстителя за причиненные обиды, когда ту призывают. И мстит она с особой жестокостью. − Хранителями Ногицунэ описывается, как один из самых сильных и опасных видов кицунэ, которого принято называть «пустым», − произносит Дитон, поднимая глаза на присутствующих. – Тут говорится, что Ногицунэ приносит боль и несчастья, раздор и хаос, которыми он и питается. − Об этом говорил и сам Ногицунэ, когда он завладел Стайлзом, − роняет МакКолл. − Да, − соглашается Алан. – Также хранители пишут о том, чтобы совершать данные деяния Ногицунэ должен вселиться в человека, так как сам не имеет постоянной формы тела. Чтобы это произошло, нужно к нему воззвать. − Что и сделала мамочка лисички и призвала тем самым огромные проблемы на наши очаровательные задницы, − бурчит Дин. – Ладно, это понятно, Ногицунэ любит убивать людишек… − Это не совсем так, − возражает Дитон, − если верить хранителям. Они считают, что он – не убийца, он скорее озорник и шутник, который имеет своеобразное чувство юмора. Он жаждет иронии, хочет разыграть и пошутить, а убийства являются лишь побочным эффектом этого. − То, что я являюсь шутником, а не убийцей, согласно старой книжке, − подает голос Стайлз, − не очень успокаивает и отпускает мои грехи, вы так не думаете? Слова младшего Стилински верны, это не успокаивает и не спасает их милые шкурки. Ногицунэ все также опасен. − Ладно, лисичка вышла погулять, а как избавиться от нее? Там что-нибудь говорится об этом? – интересуется старший Винчестер. − Кое-что есть. Тот самый момент, когда история приобретает неожиданный поворот, когда после долгих попыток найти хоть что-нибудь предоставляется реальная возможность вернуть Стайлза. Присутствующие окружают Дитона. Стайлз поднимает руку, мол, он тоже хочет посмотреть, но тут же опускает, ничего не говоря, так как понимает, что ему все равно не ответят. − Хранители говорят о нескольких группах средств, которые могут изгнать лису. Первая группа повествует о том, что лисица уходит сама, когда получает то, зачем она приходит, − читает Алан, вникая в древние тексты. – Другая группа предполагает физические способы воздействия на одержимого. Хранители говорят о том, что в истории бывали случаи, когда лиса, вселяясь в тело одержимого, оставляла след на теле в виде вздутия или припухлости. Удалив его или ее, можно избавиться от лисы. − К сожалению, на теле Стайлза нет никаких лисьих прыщей, которые можно было бы выдавить, − произносит Малия, хмурясь. − Да? – удивляется Дин. − Я видела его голым, − пожимает плечами Тейт, − я знаю. Все переводят взгляд на младшего Стилински, который прикрывает рукой глаза, мол, зачем она это говорит? Да уж, неловкая ситуация. Видя все это, Ноа не может устоять на месте молча. − Может, там есть что-то более подходящее нам? – вмешивается шериф. Алан вновь обращает взгляд на дневник в поисках иных способов. Западная медицина. Экзорцизм, ритуалы которого не раз описываются в литературе. − В дневнике хранителями описывается ритуал изгнания, с их слов он относится к первой половине прошлого века, именно благодаря ему одному из священников удалось изгнать лисицу из одержимой девушки. − А девушка, она осталась целой и невредимой? – интересуется Ноа. Взгляд Дитона скользит по дневнику, доходит до последней строчки информации о лисицах-оборотнях, и он поднимает глаза на компанию. Он кивает. Лиса уходит, оставляя девушку в покое и даруя ей полную свободу и контроль над своим собственным телом и разумом. Это то, что им нужно. Это то, что они так долго ищут. − Так, и что нам необходимо сделать, чтобы очешуенное изгнание хвостатого духа сработало? – хлопает в ладоши и трет их старший Винчестер. − Согласно данным хранителей, − Алан останавливается, − нам придется провести Стайлза через огонь. − Огонь? – настораживается Лидия и нервно поправляет волосы. – Я, конечно, не хочу сомневаться в просвещенных, но вы уверены, что это поможет? Мы не можем рисковать, если не уверены. Это же огонь, он может убить Стайлза. − Ну, − протягивает Сэм, − с исцелением демона записи хранителей знаний нам помогли. − Ага, − улыбается Дин, − на личном опыте проверено. − Ты был демоном? – Арджент вопросительно приподнимает бровь. − Рыцарем Ада, − исправляет старший Винчестер, − хотя можно сказать, что демоном, − он кладет руку на предплечье, сжимая его, и закрывает глаза. Страшные картины прошлого всплывают в его сознании. Он шумно выдыхает и проводит рукой по лицу, отгоняя дурные мысли. Окружающие смотрят на охотника, по ним видно, что слова Дина вновь ставят их в замешательство. Да уж, братьям пора перестать просвещать их в тонкости своей жизни, иначе однажды та тьма, которая окутывает Винчестеров, уничтожит всех тех, кто их окружает. Они всегда уничтожают все то, к чему прикасаются. Враги. Друзья. Семья. − Давайте покончим со всем этим, как вы покончили с Рыцарем Ада в лице Дина, − произносит Стайлз, поднимая руки, закованные в кандалы. − Стайлз, − вмешивается шериф. − Хуже уже не будет, пап, − отвечает младший Стилински. – Что нам нужно делать? − Нам кое-что понадобится для ритуала, − говорит Алан. – В записях хранителей упоминается одно место в Японии, где можно достать все необходимое, однако я не знаю, как много времени потребуется для этого, − добавляет он, перелистывая и останавливая взгляд на странице с нужными ингредиентами. − Я могу помочь, − предлагает Кастиэль, − для меня это не составит труда. Дин улыбается, хлопая ангела по плечу, все же, когда Кас возвращает свою благодать, свои крылья, их жизнь становится чуточку проще, несмотря на уйму проблем, которые их окутывают. Кстати, проблемы. Они как раз и являются главной причиной приезда братьев в Бейкон Хиллс. Сэм считает, что новое дело – хороший способ отвлечься, однако дело оказывается не совсем легким и быстро решаемым. И это выкидывает их из их привычного графика существования. − Хорошо, я напишу список и место, где все можно достать, − произносит Дитон и оглядывается по сторонам. Лидия сразу понимает, что речь идет о листке бумаги и ручке. Она быстро находит и протягивает их друиду. Тот что-то пишет, затем сворачивает лист и отдает его Кастиэлю. Ангел исчезает. Оставшиеся в доме принимаются за дело. Им необходимо подготовить дом к ритуалу и лучше успеть до возвращения Каса. Они расчерчивают мелом пол, застилают пространство между разметкой тканью, способной защитить от огня, который может распространиться по периметру гостиной. Все уже заканчивается, когда в гостиной слышится порхание крыльев. − Тут все по списку, − ангел достает сверток из внутреннего нагрудного кармана. − Рисовая бумага? – Малия выглядывает из-за плеча Дитона и замечает некоторые из вещей, принесенных Касом. – А нельзя было найти это где-нибудь здесь, обязательно нужно было посылать его в Японию? − Они взяты в особом Храме, − Алан раскладывает ингредиенты на столе, − именно там, где священники изгоняют лис. Они заговорены. − Понятно, − кивает Тейт, хотя по ней видно, что ей ничего не понятно. Дитон берет несколько кусочков бумаги и делает из них небольшой шарик, затем он подкручивает фитиль из рисовой бумаги на свече и ставит ее в центр одного из знаков, расположенных на полу. В это время Скотт и Ноа помогают усадить Стайлза в центр разметки на колени к западу. Алан дает распоряжение и все оставшиеся, кроме братьев Винчестеров, садятся к северу. Братья и Дитон преклоняют колени к югу комнату. Конечно, Дин делает это, бубня и проклиная всех на свете, но все же делает. Алан взмахивает гохэи, чтобы изгнать зло и начинает читать длинную молитву. Его глаза закрыты, а сам он погружен транс. Дитон взывает к Ногицунэ, который заседает глубоко внутри Стилински. Стайлза начинает трясти, кожа бледнеет, под глазами образовываются синие круги, а взгляд становится пустым. Дикая лиса здесь, она осматривается по сторонам и пытается двинуться с места, но не может. Поднимает глаза к потолку. Ловушка. Ногицунэ дергается и злится. Дитон кладет комок бумаги в центр комнаты и поджигает фитиль из перекрученной рисовой бумаги на свече и с ее помощью зажигает бумагу. От маленького кусочка бумаги вспыхивает пламя огня, которая озаряет всю комнату. Оно достигает потолка, почти подбираясь к остальным людям в доме, но ничего не трогает. Дин стирает край ловушки на потолке, и братья хватают под руки Ногицунэ, который пытается вырваться. Они становятся на юго-западе комнаты, крепко удерживая парня. Дитон произносит какие-то слова на японском языке, и Винчестеры пытаются провести Стайлза через огонь. Когда они приближаются к нему, Ногицунэ проявляет силу и вырывается. Братья быстро возвращают его назад. Ногицунэ рычит, пытаясь вонзить в кого-нибудь из Винчестеров зубы, ведь это единственное, что у него свободно. Братья борются с пустым Стайлзом. Спустя какое-то время им все же удается втолкнуть парня в огонь. Он кричит, преодолевая его, и делает несколько шагов вперед. Огонь потухает, а темный дым, точно такой же, из которого приходят Они, окутывает Стилински. Все поднимают на него глаза. Парень падает на колени и кашляет. Из его рта вылезает что-то подобие бинтов, окутанных легком дымкой. Стайлз помогает себе руками, стараясь вытащить это как можно быстрее. Ему удается. Он откашливается, поднимая глаза на отца и стаю. Винчестеры делают шаг в сторону от младшего Стилински. Что-то ужасное, извиваясь, подобно змее, начинает выбираться из кучи бинтов, покоящихся на полу. Охотники хватают оружие и направляют его на нечто. Старший Винчестер медленно снимает пистолет с предохранителя. Он собирается нажать на курок, но его останавливает женский голос. Мартин. − Подождите, − Лидия приближается к тому, что выбирается из бинтов. Она аккуратно раздвигает их, и все обращают внимание на него. Стайлз. − Божечки, − парень замечает пистолет и отшатывается назад. − Стайлз? − произносят девушки в один голос. Остальные оглядываются, замечая, что солевая защита разрушена. Дверь в дом открыта, а второго Стайлза и след простывает. *** Стилински сидит на диване, дрожащими руками потирая лицо. Он будто наркоман, находящийся под действием сильнейших наркотиков. Их смеси. Лидия укутывает его в плед, а Ноа приносит ему кружку горячего чая. Стайлз выпивает его до последней капли, но это не помогает. Его все еще трясет. Дверь отворяется, и в дом входят Винчестеры. − Его нигде нет, − произносит Сэм, − как будто… − Как будто бы он испарился, − за спиной шерифа появляется ангел. − Господи, можно не появляться так неожиданно? – спрашивает Ноа. – У меня не такое сильное сердце. − Приношу извинения, − произносит Кастиэль. − Как он смог выбраться, тут же защита? – спрашивает Мартин. – Вы же сказали, что она поможет. − Когда вспыхнуло пламя, тогда подуло что-то типа ветра, и барьер из соли нарушился, − отвечает Сэм. – Скорее всего, так он и выбрался. − Теперь ничто не может его контролировать, поэтому его надо остановить, − Младший Стилински поднимает глаза на присутствующих. Стайлз пытается встать, но чуть не падает. Его вовремя ловит Скотт, помогая ему присесть. МакКолл обращает внимание на свои руки, вены, по ним течет боль его друга. Та, что заставляет его дрожать и тяжело дышать. − Тебе больно? – этот факт удивляет Скотта. Он сжимает его руки в своих ладонях, забирая его боль. Все обступают диван, на котором располагается Стилински и МакКолл. Становится ясно, что ритуал не обходится без последствий. Когда все заканчивается и обнаруживается, что пустой Стайлз исчезает, Винчестеры и Арджент выбегают из дома, пытаясь его найти. Кас следует их примеру. Стая остается в доме, она помогает Стайлзу и убирает последствия изгнания Ногицунэ. В общем, все выходит не так, как они ожидают. Все выходит из-под контроля. Кастиэль делает шаг вперед к Стилински, и тот поднимает на него глаза. Ангел понимает, что Скотт не в силах забрать всю боль друга и излечить его. Кас прикасается двумя пальцами ко лбу парня, но что-то идет не так. Он открывает глаза и смотрит на Стайлза, взгляд которого прикован к нему. Кастиэль повторяет свое действие. Ничего. Ангел кладет руки на его голову, проникая в его разум. Все настораживаются. Кас убирает руки и поднимает свой взор на стаю, охотников и шерифа. − Лиса, − произносит он, − она все еще внутри него. Какая-то ее часть. − Что? – срывается с губ присутствующих. Молчит только Стайлз. − Мы видели, как какая-то хрень вылезла из его рта, − произносит Винчестер. – Как лиса может все еще быть внутри него? Дитон берет дневник, листая его вновь в поисках ответов. − Скорее всего, это защита, − объясняет Кастиэль. – Так как Ногицунэ является темным духом, у него нет своего тела… − Поэтому он и вселился в Стайлза, − говорит Скотт. − Да, − соглашается ангел. – Ритуал изгнания заставил лису разделиться надвое, чтобы она могла жить дальше, сделав при этом Стайлза абсолютно безопасным для нас. Та часть лисы, которая осталась в нем, с каждой секундой делает настоящего Стайлза слабее, а пустого Стайлза сильнее. − Поздравляю, приятель, теперь ты – батарейка для блохастой версии тебя, − произносит Дин и хлопает парня по плечу. – Ну, это лучше, чем быть демоническим презиком. Все смотрят на старшего Винчестера. − Не в тему, Дин, − вмешивается Сэм, и тот притихает. − И что это все значит? – спрашивает шериф. – Мой сын все равно умрет? − К сожалению, да, − отвечает ангел. − Только, если сам не изгонит ту часть лисы, которая осталась в нем, − Алан протягивает дневник компании. Ему удается найти под обложкой небольшой листочек, на котором сделаны дополнительные пометки. – Только так можно будет спасти Стайлза и в дальнейшем убить Ногицунэ. Прекрасные новости. Почему все не может быть просто хотя бы один раз в их жизнях? Стайлз нервно одергивает рукава рубашки и поднимает руку вверх. − У нас проблема, − младший Стилински смотрит на толпу, − я не могу изгнать то, что не чувствую. − Тогда нам придется достучаться до настоящего тебя, и единственный способ – это проникнуть в твое сознание, − Дитон смотрит на МакКолла, намекая на то, как можно это сделать. − Нет, − качает головой Скотт, − я не могу этого сделать. Это может убить его. Одна стая понимает, о чем идет речь. Если сделать все правильно, оборотень может проникнуть в разум человека или сверхъестественного существа. Неважно кому в разум, он просто может. − У нас нет другого выхода, − вступает Лидия. Она, наверное, никогда так не переживает за Стайлза, как сейчас. – Он уже умирает. − Пусть это сделает он, − МакКолл указывает на Кастиэля. – Он может залезать в разум, читать мысли… Пусть заставит его выгнать Ногицунэ. − Я – ангел. Я могу вселяться в людей, − голос Каса, как всегда, спокоен, − но для этого мне нужно согласие. Пока лисица в Стайлзе, мне не удастся получить его. − Тогда нам нужен кто-то с не такими хорошими манерами, − протягивает старший Винчестер. − Тот, кому не нужно согласие? – задает вопрос Сэм, и братья переглядываются. − Ты думаешь о том же, о чем и я? – спрашивает Дин. Винчестеры переводят взгляд на остальных. Кажется, все догадываются, что они что-то замышляют, но что? *** Лаковые ботинки, черный брючный костюм, пальто. Взгляд мужчины среднего роста прикован к полу, на котором белым начерчена ловушка. Он медленно поднимает глаза на присутствующих. − Столько лет совместной работы, вечеринки в барах, − тяжело вздыхает он, в его голосе слышатся нотки досады, − и никакого доверия. Стая, семейство Стилински и Арджент подозрительно глядят на гостя. Та ловушка, в которой он стоит, наталкивает их на мысль, что он далеко не человек. − А позвонить нельзя было? – демон переводит взгляд на Винчестеров и ангела. – Обязательно было вызывать? − Потеряли твой телефон после того, как ты превратил меня в демона и пытался убить моего брата, − недовольно бурчит Дин. Да, в последнее время у них немного сложные отношения. − А у меня и вовсе его не было, − пожимает плечами Кастиэль. Тот закатывает глаза, мол, и откуда вас только таких берут? − 666, − недовольно бубнит он, − запишите. − 666? – недоверчиво кривит лицо Малия. – Как число дьявола? Какая противная детвора! Вечно сует свои носы и вставляет глупые и ненужные пять копеек. − Я – чертов Король Ада! – повышает голос Кроули, затем, поправляя пальто, уже спокойно добавляет: − Мне нужно поддерживать свой статус. − Он тоже является вашим другом? – Крис переводит взгляд на братьев. Если они сейчас скажут, что да, то он уже не удивится. − Я бы с удовольствием прирезал его Первым клинком, но, к сожалению, стараюсь держаться подальше от него, − отвечает старший Винчестер. – Дурно влияет, знаете ли. − И я тебя люблю, лапуля, − улыбается Кроули. Да уж, у них чересчур нежные отношения. – Ну что, может, уже выпустите меня и перейдем к делу? Вы же меня сюда позвали не ради любования моей симпатичной мордашкой, − он, как всегда, попадает в точку. Винчестеры в кратчайший срок посвящают Короля Ада в происходящее в этом чудном городишке. Конечно, Кроули остается не очень доволен тем, что здесь творится. Он терпеть не может, когда вылезает какой-то мелкий и надоедливый прыщик, который вечно портит его планы. А Ногицунэ точно не входит в его планы, хватает бесноватой мамочки. − Значит, все, что мне нужно, − Кроули поглядывает на Стайлза, − это вселиться в его хилую тушку? – усмехается он. – Запросто. Сэм повреждает демоническую ловушку, и демон делает шаг. Неуверенно, но все расступаются в стороны, подпуская его к младшему Стилински. Он кладет руку на плечо Стайлза и оборачивается, поднимая глаза на Винчестеров. − И чтобы никаких БДСМ игрушек, когда я очнусь, − предупреждает демон, вспоминая мерзкую комнату в подвале и демонические кандалы, в которые не так давно Винчестеры заковывают его. – А то я вас знаю, стоит только отвернуться, и даже не приласкаете, сразу нагибаете. Данные слова ставят стаю, семейство Стилински и Арджента в неловкую ситуацию, ведь они еще не знают о близких и теплых отношениях охотников с Королем Ада. Точнее Дина. Он, похоже, любимчик Кроули. Демон всегда приходит, когда тот его зовет, да и вообще, после их демонских прогулок Кроули весьма привязывается к охотнику. − А я думал, тебе нравится наша небольшая комнатка боли, − ухмыляется старший Винчестер. – Мы так хорошо проводили в ней время. Ты так стонал. Конечно, его стоны больше смахивают на недовольное рычание, бурчание и проклятия, одно за другим летящее в адрес братьев. Но кого это волнует? − Можем вновь в ней уединиться, когда закончим здесь, − Дин подмигивает Кроули. − Флиртуешь, − довольно улыбается Король Ада, − люблю, когда ты это делаешь, пупсик. Старший Винчестер кривится и со словами «заткнись» пихает Кроули в бок, намекая, что тому пора бы приступить к работе. − Вернемся к переходу наших отношений на новый уровень чуть позже, − роняет Король Ада. – Может, даже посетим мой замок. Кто знает? Там тоже есть интересные местечки, − рассуждает он, и все уже желают заклеить ему рот. − Возьмем по пивку, поставим музычку. Романтика. − Пасть прикрой, Кроули, и приступай к делу, − Дин выражает мнение всех. − Да-да, ты уже предлагал. После этих слов Король Ада приоткрывает рот. Темно-алый дым медленно перебирается в рот Стилински, приоткрывая его шире. Когда Кроули оказывается внутри Стайлза, Винчестеры подают сигнал, что необходимо удерживать парня, пока будет продолжаться его внутренняя борьба. Охотники и Скотт крепко придавливают его дивану. В это время демон гуляет по сознанию Стилински, отворяя одну дверь за другой в поисках той самой заветной, за которой прячется Стайлз. Еще одна дверь, и он оказывается в бескрайнем белом помещении. Там нет ни окон, ни мебели. Абсолютно ничего, кроме огромного пня посередине, на котором восседают Стайлз и Ногицунэ. − Серьезно? И это все? – задается вопросом Кроули. В голове одержимого Сэма, кажется, намного интереснее. Там хотя бы кипит жизнь, братская идиллия, охота, а тут… − Щуплый паренек и зубастик в потертых бинтах играют в го, − вздыхает Король Ада, обходя пень. – Просто супер, − в его голосе слышится разочарование. – Эй, парнишка, проснись и пой, − хлопает в ладоши он, но Стайлз не реагирует и все еще продолжает медленно переставлять камешки. И что нынче за дети пошли, не слушаются взрослых. – Как там тебя? Стайлз? – Кроули пихает его в плечо, но вновь ноль реакции. Он шумно выдыхает, слегка копаясь в мыслях парня, его старых воспоминаниях. – Какая тошнотворная милость, − выдает Король Ада. – Девушка, которая вечно игнорирует, друзья, семья и вечное спасение мира, − он будто попадает в мир Винчестеров, только с девушками у них все более-менее нормально, им просто бывает не до них, да и друзей особо у них нет, но охота – семейное дело. И бла-бла-бла. – Но этого ничего не будет, если ты сейчас же не очнешься. Я уничтожу всех, кого ты любишь, и заставлю гореть их вечно в аду! – срывается на крик Кроули, и его голос доносится до Стилински. Тот медленно поворачивает голову в его сторону. – Изгони эту чертову тварь, пока она не уничтожила тебя и твоих близких, − говорит Король Ада, и Стайлз поднимает глаза на Ногицунэ. – Он сейчас там убивает твоего отца, друзей. Твою стаю. Тех, кого ты пытался спасти, поэтому изгони его и сразись с ним! – его крик разносится на все комнату, кажущуюся бескрайней. Стилински опускает взгляд на игральную доску, вновь переводит его на Ногицунэ, затем с яростью смахивает руками камни с доски и кричит. Он прогоняет его. Ногицунэ недовольно рычит, колотя руками по пню. Этот раунд он проигрывает. Темно-алый дым покидает тело Стайлза, возвращаясь в свою любимую тушку. Кроули отряхивает пальто и не может нарадоваться тому факту, что свободен. Стилински распахивает глаза и откашливается. Охотники и Скотт медленно отпускают парня. Из него вылетает что-то наподобие насекомого, которое окружающие даже не успевают рассмотреть, так как оно сразу же после этого моментально скрывается из их поля видимости. − Прелестная работа, − хвалит себя Кроули. – Можете не благодарить, − щелчок пальцами, и он исчезает. Стая и отец окружают Стайлза. Это он, действительно он. Стилински медленно поднимается с дивана и обнимает шерифа, тот хлопает его по спине. Сэм и Дин переглядываются. Сэмми улыбается и кладет руку на плечо брата. Тот опускает глаза, усмехаясь. Они решают одну проблему. Они справляются с этим, работая все вместе. В этот самый момент старший Винчестер понимает, что все же желание спасти Стайлза, пересилившее желание убить Стайлза, оно не напрасно. Они только что спасают паренька, жизнь которого только начинается. Но у всего есть цена? И Винчестеры, как никто иной, знают это. *** Хруст ветки прерывает тишину, царящую в заповеднике Бейкон Хиллс. Шаг за шагом легкой походкой он приближается к огромному пню, который окутывает легкая золотистая дымка. Доносится тоненькое жужжание, заставляющее парня поднять глаза. В следующую же секунду насекомое влетает в его рот. Его трясет, он наклоняет голову из стороны в сторону, будто разминает шею. Ему становится хорошо, он поднимает глаза на остатки некогда могучего дерева, которому вновь возвращена былая сила. Десятки светлячков вылетают из пня, их окутывает черная дымка, и на ее месте материализуется армия демонических воинов с ярко-желтыми глазами, подобно тем светлячкам, что до сих пор продолжают вылетать. − Ну что, установим новые правила игры, − Ногицунэ улыбается, складывая руки за спиной. Темные и густые тучи собираются над заповедником Бейкон Хиллс. Приближающаяся буря сносит все на своем пути. На другом конце города, слыша раскаты грома, из дома выбегает девушка, следом за ней на улице появляется стая, охотники и шериф. Они стоят и смотрят на то, как месяц растворяется в кромешной тьме. − Это началось, − произносит Лидия, оборачиваясь. Крик банши разносится на весь Бейкон Хиллс, заставляя его содрогнуться. Буря подбирается к ним, она сносит стоящее на той стороне от дороги дерево, буквально вырывая его с корнями, и оно летит в сторону дома шерифа Стилински. − В укрытие, − Дин толкает в сторону дома стоящую рядом Малию. Там есть подвал, можно укрыться. − Быстрее! Охотники направляют всех в подвал. Последней Сэм хватает Лидию, и они, оглядываясь, бегут. Старший Винчестер машет рукой, и с его губ срывается раз за разом: «Быстрее!». Он выбегает, помогая брату. Ветер поднимает любимую машину Дина, и она переворачивается на крышу, задевая своего хозяина. Темнота окутывает их.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.