ID работы: 6869604

Сокровища Волдеморта

Джен
PG-13
Завершён
62
автор
Размер:
49 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 32 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Прямо с вокзала Кингс-Кросс Малфой и Снейп отправились в Блумсбери — там, в недавно построенном по экспериментальному проекту доме располагалась коммуна молодых прогрессивных художников, поэтов и музыкантов. У Люциуса среди них имелся знакомый художник-авангардист — Блейз Забини. Правда, они его не застали. Зато на стук в дверь — в доме были очень тонкие перегородки — вышла соседка, девица с растрепанными светлыми волосами, с ожерельем из пробок от пива и с серьгами в виде редисок. — Блейз уехал. Он то ли в Тибете, то ли в Мексике, у него скоро просветление наступит, — сказала она, безмятежно улыбаясь и прихлебывая из чашки напиток странного свекольного цвета. — А вы его знакомые? Он оставил мне свой ключ, можете там остановиться. Однокомнатная квартирка была совершенно пустой, только на стенах висело несколько холстов, густо заляпанных краской. — Это последние шедевры Блейза. Лондон в разное время года, — пояснила девица. Люциус уважительно покивал и издал несколько восхищенных междометий, чем, видимо, окончательно расположил к себе соседку. — Устраивайтесь, — она обвела рукой пустое пространство комнаты. — И заходите ко мне на чай. У меня чай особенный, очень расширяет горизонты сознания. Северус принюхался — запах у напитка тоже был какой-то странный. Вежливо поблагодарив, он решил, что ни за что не станет это пробовать. И Малфою не позволит. Люциус, любезно распрощавшись с соседкой, предложил заглянуть еще к одному своему знакомому — молодому поэту по имени Ремус Люпин, в надежде раздобыть у него хотя бы матрас или какую-нибудь раскладушку. Но оказалось, что матрас нужен самому Люпину. Когда Люциус и Северус зашли в его квартиру, тот как раз сидел на матрасе — и не один, а с хорошенькой девушкой. — Это Гермиона, моя жена, — представил ее Люпин и застенчиво улыбнулся. Люциус вызвал Люпина в коридор и о чем-то с ним долго шептался. А Северус смотрел на это небесное создание, не в силах отвести взгляд от кудрявых каштановых волос, теплых карих глаз, хрупкой фигурки… Квартира Люпина тоже была почти пуста, если не считать матраса, тумбочки и вешалки. Картин здесь не было, зато на стене висел плакат, изображающий голого человека посреди зеленеющего луга, вокруг которого в радостном хороводе скачут коровы, свиньи, овцы и куры. Вверху плаката красовалась надпись крупными буквами: ГАВНЭ. — Мы с Ремусом — вегетарианцы, — гордо сказала Гермиона. — А что значит… э-э-э… надпись? — Северус от смущения не смог произнести странное слово, но Гермиона совершенно спокойно пояснила: — ГАВНЭ — Гражданская Ассоциация Вегетарианцев и Независимых Экологов. Я основала это общество, правда… — тут она слегка замялась, — пока в нем только два человека, я и Ремус. Хотите вступить? — Хочу, — решительно кивнул Северус. — Два фунта — вступительный взнос. А я вам дам значок. Северус полез в кошелек и вынул два фунта, а Гермиона извлекла из тумбочки коробочку, достала значок со словом «ГАВНЭ» и прикрепила его к лацкану пиджака Снейпа. — Спасибо! — она с искренним чувством пожала его руку. — Вот так, постепенно, по одному человеку, и наберется движение, которое изменит мир к лучшему. — Северус, — прервал их вернувшийся Малфой, — пойдем, я знаю, где еще можно одолжить матрас или что-нибудь в этом роде. Ремус проводит нас. Они спустились этажом ниже, на лестнице столкнувшись с девушкой с розовыми волосами, которая почти упала на Люпина и густо покраснела. — Приветствую, товарищ Люпин, — поздоровалась она. — Добрый день, товарищ Тонкс, — сдержанно кивнул тот, тоже краснея. — Не знаешь, товарищ Блэк у себя? — У себя, — ответила девушка. Когда они отошли чуть дальше, Люпин пояснил: — Это Нимфадора Тонкс, она коммунистка. Как и Блэк. — Она, что, живет с ним? — полюбопытствовал Люциус. — Нет, они просто товарищи, — Люпин почему-то снова покраснел. А Люциус вдруг забеспокоился: — Постой… Это какой Блэк? Не Сириус? — Сириус, — кивнул Люпин. — Он из древнего аристократического рода, Сириус Блэк, двадцать второй виконт Грим. Порвал с семьей, ушел из дома и вступил в коммунистическую партию. А еще он художник, сейчас его инсталляции в большой моде. — Черт! — Люциус замедлил шаг. — Это же кузен моей жены! Не хотелось бы мне с ним встречаться. Хотя… он ведь с семьей действительно не общается… — А мы уже пришли, — сказал Люпин, останавливаясь у одной из дверей. На стук вышел высокий худой мужчина с длинными спутанными черными волосами и бородой, босой, в рваных джинсах и незастегнутой рубашке, с сигаретой без фильтра во рту. Грудь его была покрыта татуировками. — Привет, Рем! — поздоровался он. — Заходи. Будешь? — он взял с тумбочки початую бутылку виски. — Мамаша вчера приходила, опять ругалась на весь дом. Наследства, говорит, лишу! А мне плевать. — Нет, Сириус, не буду, спасибо. Гермиона не любит, когда я пью, — с сожалением вздохнул Люпин. — А леди Вальбургу мы вчера тоже слышали. Кстати, не найдется ли у тебя матраса или раскладушки какой-нибудь? Мне для гостей. Они по делам приехали в Лондон, им переночевать надо. Люциус — мой старый знакомый, а Северус — его друг. — Пошли, поищем, — пригласил Блэк и повернулся к Малфою и Снейпу: — А вы на какой платформе? Или просто сочувствующие? А может, вы оппортунисты? — он покосился на явно дорогой костюм Люциуса. — Что значит — на платформе?.. — в замешательстве переспросил Снейп. — Ваше политическое кредо, — шепотом подсказал ему Люпин. — Всегда! — невпопад ответил Северус. Люциус прикрыл глаза ладонью, Люпин закашлялся, а Блэк, казалось, потерял интерес к гостям. Он провел их в комнату, заваленную всяческим хламом: пустые бутылки, старые газеты, сломанные табуретки… Порывшись в этой куче, он извлек матрас, прожженный в нескольких местах и в каких-то пятнах посередине. — Подойдет? — спросил он. — Это с помойки, что ли? — не удержался Северус. — За мещанским уютом ступайте в какой-нибудь пятизвездочный отель, — с презрением ответил Блэк. — Там холуи вам и чистый матрас предоставят, и омаров с ананасами — но за деньги, каких человеку труда никогда в жизни не заработать. И вся эта роскошь украдена у голодающих бедняков. А здесь, — он обвел рукой комнату, — материал для моих инсталляций. Так что, если возьмете, обращайтесь бережно и не вздумайте его чистить. — Простите, уважаемый… — вкрадчиво начал Люциус, — а могу ли я взглянуть на ваши произведения? — Вот, — гордо кивнул Сириус на очередную кучу хлама в углу. Там в коробке лежала старая грязная штора, скомканная как попало, хрустальный флакон с отбитым горлышком, наполненный темно-красной жидкостью, дешевый латунный медальон на порванной цепочке и дамские панталоны с кружевами. — Э-э-э… — Малфой растерялся, что случалось с ним довольно редко, — и что же это означает? — Инсталляция, — пожал плечами Блэк. — Называется «Добродетельная мать». Символизирует буржуазный разврат, прикрытый ханжеством. — Хм… — Люциус счел за нужное не спорить, лишь покачал головой. — Я иногда и картины маслом пишу, — сказал Блэк. — Кстати… вот ваш портрет я бы написал, — обратился он к Снейпу, — и назвал бы «Торговец опиумом». У вас очень подходящий типаж для религиозного мракобеса. — Вообще-то Северус — учитель, — обиделся за друга Люциус. — Но мы подумаем над вашим предложением. Он выразительно посмотрел на Снейпа, который хотел было с возмущением отказаться, и шепнул ему на ухо: — Вдруг деньги снова понадобятся! — А предыдущая работа Сириуса, — вмешался Люпин, — была продана на аукционе за сто тысяч долларов. И почти все деньги он отдал на нужды партии. — И она была вроде этой? — кивком головы указал на инсталляцию Снейп. — Нет, там были сломанные рамки для фотографий, ветхое одеяло, залитое чернилами, и коробочка из-под пудры, — с восторженным благоговением перечислял Люпин. — Называлось «Воспоминания детства», да, Сириус? — Нет, — мотнул головой Блэк. — Я назвал ее «Назад в будущее». «Воспоминания детства» — это другое. Так вы берете матрас или нет? — повернулся он к Малфою со Снейпом. — Если нет, то идите, не мешайте работать. — Берем, берем, — торопливо отозвался Люциус. — Спасибо, э-э-э… товарищ Блэк. Они вернулись в квартиру Блейза. Там в ванной нашли относительно чистую махровую простыню и постелили ее поверх матраса. — Люц, — озадаченно сказал Снейп, — а на чем же этот Блейз спал? — На голом полу, надо полагать, — пожал плечами Малфой. — Раз у него просветление, то это в порядке вещей. — Ну, хорошо, — вздохнул Снейп. — Что дальше будем делать? — Сейчас не мешает немного отдохнуть, а завтра пойдем в музей. — Согласен. * * * Гермиона ссорилась с мужем. — Мне Лаванда сказала, что вчера вы с Сириусом у Хагрида ели бифштексы. Это правда? — Конечно, нет! О бифштексы Хагрида зубы можно сломать. — А откуда ты это знаешь, если ты их не ел? — уличила она Люпина. — Так вот ты какой — в гостях, когда меня нет рядом, ты ешь мясо. И ГАВНЭ для тебя ничего не значит?! Лицемер. — Да, Гермиона, я лицемер, — покаянно склонил голову Люпин. — Я люблю тебя, и люблю мясо… Но, если нельзя это совместить… Гермиона задумалась, потом закрыла лицо руками и тихо сказала: — Ну что ж… Пойди тогда и принеси мяса, я тоже хочу! Приготовлю бифштексы, и мы наконец перестанем притворяться друг перед другом и перед собой. — Гермиона, — примирительно улыбнулся Люпин, — дело в том, что, как ты знаешь, у меня нет денег на мясо, а ты не умеешь его готовить. Как, впрочем, и другие продукты, кроме салата из сырых овощей. Так что лучше нам оставаться в ГАВНЭ. Однако Гермиона от этих слов не только не успокоилась, а прямо-таки рассвирепела: — Вот как?! Значит, все дело во мне? Ты из-за меня лицемеришь? И по-твоему, если я женщина, то должна с утра до вечера стоять у плиты, жаря тебе бифштексы? — Милая, я совсем этого не требую, — Люпин попытался обнять жену. — Но если бы ты иногда что-нибудь готовила, было бы хорошо. — И не надейся! — она была уже у двери и надевала туфли. — Я ухожу! Выбежав на улицу, Гермиона увидела перед собой МакДональдс. Когда она съела бигмак, то совсем успокоилась и хотела было вернуться к мужу, но вспомнила о бифштексах Хагрида, которые Люпин ел втайне от нее — и снова нахлынула обида. «Не приду до вечера. Пусть помучается!» — решила она и пошла по улице, куда глаза глядят. Возле музея прикладного искусства остановилась. — Я совсем перестала жить культурной жизнью, как замуж вышла, — пробормотала Гермиона. — А ведь мечтала, что мы вместе будем ходить в театры, в музеи… Но сейчас и не скажешь, что я замужем за поэтом — по-видимому, поэты ничем от других мужчин не отличаются. Всем им только одно надо… и поесть, причем желательно — мяса, — она вздохнула. — Зайду-ка я в музей, раз уж оказалась здесь… Потом, надо где-то до вечера побыть, не шататься же по улицам… Вот так и получилось, что в музее прикладного искусства Люциус и Северус лицом к лицу столкнулись с Гермионой. — А я с Ремусом поссорилась, — сообщила она им. — Сочувствую, — безразлично отозвался Люциус, погруженный в изучение каталога музея. А Северус внутренне возликовал — он целый день думал о Гермионе, о том, что Люпин не достоин любви такой женщины. «Что она нашла в этом чучеле? Он чем-то Поттера напоминает…» — Миссис Люпин… — от волнения не зная, куда девать руки и вцепившись левой в значок ГАВНЭ, а правую сунув в карман, заговорил он после того, как Люциус, оставив его с Гермионой, отправился к директору музея — в каталоге стульев из Хогвартса не нашлось. — Просто Гермиона, — с мягкой улыбкой поправила она. — Гермиона… Вы еще так молоды, не стоит огорчаться… — А я и не огорчена, — вскинула голову Гермиона. Северус переступил с ноги на ногу, пригладил волосы, отряхнул пиджак — и решился. — А что вы делаете сегодня вечером? — выпалил он. Ей стало немного стыдно. — Куда это мистер Малфой делся? Он скоро придет? — спросила она, глядя в сторону. — Да, скоро. У него какое-то дело к директору. Так как, Гермиона? — Ну, я даже не знаю… Домой, наверное, пойду, — она вздохнула. — Пойдемте лучше прогуляемся? Погода стоит прекрасная. — Ну хорошо… Давайте тогда в восемь часов встретимся на скамейке за домом. — Благодарю вас, — Северус неловко склонился и поцеловал руку Гермионы. Она распрощалась с ним и пошла побродить по музею, а вскоре вернулся радостно-возбужденный Малфой. — Стулья не имеют художественной ценности и будут завтра проданы с аукциона. Вот адрес. Деньги у нас есть. Все складывается просто отлично, Северус! Но Снейп слушал его вполуха, предвкушая свидание с Гермионой. * * * Подойдя в условленное время к скамейке, Северус с замиранием сердца увидел знакомую тоненькую фигурку, увенчанную пышной копной каштановых волос. — Куда пойдем? — спросил он. Гермиона пожала плечами. — Может быть, в ресторан? — предложил Снейп. — Хорошо, пойдемте. Но в ресторане Гермиона явно чувствовала себя не в своей тарелке и попросила чего-нибудь вегетарианского. Им принесли целую гору зеленого салата с маленькими помидорчиками черри. Северус, на которого тоже напала неловкость, заказал себе неразбавленного виски — Гермиона пить что-либо, кроме чая, отказалась, — и от того, что закусывать было почти нечем, быстро захмелел. — Поедемте в номера! — шептал он, хватая под столом Гермиону за коленки. — Слушайте! Да послушайте же! Вы с ума сошли! — отбивалась она. И в конце концов вскочила из-за стола и убежала. Северус, швырнув на стол деньги, бросился вслед за Гермионой, но ее уже нигде не было видно. Зато он едва не попал под машину, перебегая улицу на красный свет, потом подрался с каким-то пьяным ирландцем, после чего оба оказались в полиции. К утру у него из ста пятидесяти фунтов (половины всей суммы, собранной у Лестрейнджей, минус текущие расходы) осталось лишь около двадцати.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.