ID работы: 6869604

Сокровища Волдеморта

Джен
PG-13
Завершён
62
автор
Размер:
49 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
62 Нравится 32 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
Отлично выспавшийся Малфой окинул измочаленную фигуру Снейпа изумленным взглядом, но ничего не сказал, лишь понимающе усмехнулся. К двенадцати часам им предстояло ехать на аукцион, где будут продаваться стулья из Хогвартса. Если все пройдет по плану, то выйдут они оттуда богатыми людьми. * * * В аукционном зале было многолюдно. Компаньоны заняли места в середине и терпеливо ждали, когда дойдет очередь до стульев. — А представь, Северус, что бы началось, если бы вся эта публика узнала о сокровищах! — склонившись к уху Снейпа, усмехнулся Малфой. Северус не ответил. Он думал о Гермионе, которая наверняка сочла его грязной похотливой скотиной, о том, как он будет смотреть ей в глаза, если они случайно встретятся. О потерянных деньгах он совсем забыл. Тем временем аукционист наконец объявил: — Девять стульев из дворца! — Почему из дворца? — недоуменно пробормотал Снейп. — Чтобы заинтересовать покупателей, — пояснил Люциус. — Если скажут, что стулья из школы, на них никто и не взглянет. — Везде обман, — пессимистично вздохнул Снейп. — Что-то ты сегодня не в себе, Северус, — покосился на него Малфой. Между тем покупатели называли суммы, цена стульев все росла, а Люциус в торг не вмешивался. Наконец, когда дело дошло до двухсот фунтов, он поднялся с места и произнес: — Триста фунтов. — Триста фунтов! Кто даст больше? Никто? Продано! Люциус самодовольно улыбался. Северус сидел, прикрыв глаза — у него еще и голова нещадно болела после вчерашнего. И вдруг услышал: — Северус, доставай деньги! Сто пятьдесят фунтов. Половина же у тебя. — А? Что? — Деньги давай! Проснись уже, наконец! — У меня их нет… — Северус?! Что это значит? Где деньги? Снейп молчал. — Куда ты деньги девал, скотина? — зашипел Люциус. — Потерял. — То есть, на баб потратил. Все с тобой ясно, — процедил Малфой сквозь зубы. — Но какого дьявола ты мне не сказал? Пошли теперь отсюда скорей, чтобы не позориться! Снейп покорно поднялся на ноги и поплелся следом за ругающимся на чем свет стоит Малфоем. Они вышли из зала, провожаемые смешками и улюлюканьем. — В руках все было, понимаешь ты это? В руках! И что теперь делать? — Ничего… — Нет уж, я так просто не сдамся. И тебе не позволю! Ты меня втянул в это дело… Но как можно сто пятьдесят фунтов за одну ночь… У какой бл**и ты вчера был? — Ни у какой. Меня в полицию забрали, — буркнул Снейп. — Черт побери! Стой здесь, никуда не уходи. Я пойду разузнаю, что там делается. Через несколько минут он вернулся. — Все пропало! — Что пропало? — устало вздохнул Северус. — Стулья продаются поштучно, вот что! Так, видишь толстуху в розовом? Она купила два стула. Поезжай следом за ней на такси, узнай адрес! И чтобы больше никаких неожиданностей, понял? Да встряхнись же ты! Он пихнул Снейпа кулаком под ребра. Тот скривился, но этот тычок каким-то образом вернул его к действительности. Снейп направился за дамой в розовом, а Малфой остался у дверей зала. * * * В Блумсбери Малфой явился ближе к вечеру, усталый, но довольный. — Не так все плохо! — объявил он с порога. — Два стула забрала та толстуха — кстати, ты узнал адрес? Северус кивнул и протянул Малфою листок бумаги, на котором карандашом были записаны улица и номер дома. — Прекрасно. Еще два купили для редакции газеты «Кроникл-Экспресс», один — здешний жилец, я как раз за ним следил. И четыре — «Современный экспериментальный театр». Шансы у нас есть. * * * Вернувшись с аукциона и переодевшись в домашнее, Долли окинула взглядом свою маленькую, но уютную спальню — все в розовых тонах, везде развешаны миленькие картинки с котятами. Недолго думая, она поставила один стул перед зеркалом и села, слегка распахнув на груди халат, тоже розовый, и скрестив пухленькие ножки. Вдоволь налюбовавшись собой, послала своему отражению воздушный поцелуй. — А второй поставлю в кабинет Корнелиуса. И пусть только скажет, что у его жены нет вкуса! Она уже схватила стул за спинку, собираясь отнести его в кабинет мужа, когда вошел он сам, собственной персоной — Корнелиус Фадж, исполнительный директор солидного благотворительного фонда «Рука помощи», чьей супругой Долорес Амбридж стала совсем недавно. — Это ты, котик? Сегодня пораньше освободился? — кокетливо спросила она, поправляя черный бархатный бантик на коротких каштановых волосах, и подставила щеку для поцелуя. — Здравствуй, Долорес… — хмуро отозвался Корнелиус, не отвечая на ее заигрывания. — А это что такое? Откуда стулья? — Купила, — проворковала Долли и нежно улыбнулась. — Что такое, душенька? Тебе стулья не нравятся? — Нравятся, — уныло ответил Фадж и вытер вспотевший лоб клетчатым носовым платком. — Но ты живешь не по средствам. — Не учи меня жить, котик, — Долли погладила супруга по лысине. — И что такого? Все умные люди так живут. А по средствам — это на твою официальную зарплату, что ли? Просто жуть. Даже смешно! Лучше поцелуй свою птичку. — Что такого? А то, Долорес, что у меня неприятности. — Сколько я за тобой замужем, у тебя почти всегда какие-нибудь неприятности. Зачем я замуж выходила, спрашивается? Брось, котик, все устроится, — она сладко улыбнулась и ущипнула Фаджа за бок, ласково, но вместе с тем чувствительно, так что тот ойкнул. — Ничего не устроится. У нас же аудиторская проверка… — И что? Они уже две недели проверяют. Или нашли что-нибудь? Фадж со страдальческой гримасой кивнул: — Нашли… Меня уволили. И этим дело не кончится. Будто в подтверждение его слов, раздался звонок в дверь. — Откройте, полиция! — Полиция… — с ужасом прошептала Долли. — Открывай, — махнул рукой Фадж. Двое крепких молодых людей в полицейской форме были вежливы, но непреклонны. — Мистеру Фаджу надлежит проехать с нами для дачи показаний, — сказал старший. После того, как полицейские увели Фаджа, Долли бросилась звонить своему кузену, работающему курьером в той самой организации, где до сегодняшнего дня трудился — вернее, тащил все, что плохо лежит — ее муж. Тот приехал сразу, бросив свои дела, и принялся убеждать бедную женщину немедленно распродать все, что можно, потому что Фаджу грозит полная конфискация имущества. Так что Люциус Малфой явился за стульями в самый подходящий момент. — Забирайте! Только быстро! — махнул рукой распоряжавшийся в доме подозрительный тип с подведенными глазами и ярким платком на шее, отрекомендовавшийся кузеном хозяйки. — И деньги, деньги вперед! Люциус уплатил, и, когда он уже направился к двери, держа по одному стулу в каждой руке — краем глаза он заметил, как Долли в соседней комнате запихивает пачку денег себе в лифчик, — кузен остановил его. — А может, возьмете еще костюмы покойного? На вас они очень хорошо сядут, — он окинул фигуру Люциуса оценивающим взглядом. — Очень мило они на вас сядут! — крикнула из комнаты Долли. — Вы такой статный мужчина… — она показалась в прихожей, приторно улыбаясь и чуть ли не облизываясь. Ее выпуклые глаза бесстыже уставились на Люциуса. — Вот что, кузина, может быть, вам с Фаджем срочно развестись и снова замуж выйти? — пройдоха-кузен смотрел на гостя, как волк на жирную вкусную овцу. — Жаль, что дом нельзя продать… Люциус почувствовал, что надо бежать. — Э-э-э… я при всем желании жениться не могу… я женат, — бормотал он, отступая к двери под горящими взглядами хозяйки и ее кузена. — Это очень жаль, — искренне огорчился кузен. — А может, вы еще картину возьмете? — он показал на аляповатый натюрморт, прислоненный к стене в коридоре. — Нет, спасибо, — проявил твердость Люциус. — Ну, а костюмы? Не хотите даже примерить? — Не хочу. — А вазу? Настоящая китайская, взгляните. Фарфор эпохи династии Сун. — Нет! — с возмущением отказался Люциус. В вазах он разбирался, и поэтому мог с уверенностью сказать, что ему пытаются всучить дешевую подделку. — А часы? Посмотрите, старинные… Или кровать в стиле мадам Помпадур? — не отставала Долли. В конце концов Люциусу удалось покинуть гостеприимный дом без потерь — но только благодаря неосторожно зашедшему в гости соседу, на которого немедленно переключились хозяйка и этот проходимец, ее кузен. — Вот пусть и костюмы забирает, и вазы, и все остальное, — пробормотал Люциус, когда дверь за ним наконец захлопнулась, и он настолько почувствовал себя в безопасности, что не заметил следующих за ним по пятам троих мужчин. Он решил немного сократить путь и пошел напрямик через парк, где в этот сырой ветреный день было совсем пусто. — Покупаем старые вещи? — раздался вкрадчивый голос за спиной. — Люциус, я ведь тебя предупреждал… Малфой, вздрогнув, обернулся — и встретился взглядом с Басти Лестрейнджем. Рядом стоял его брат Руди. — Я тебя предупреждал, — повторил Басти и врезал Люциусу под дых. — За что? — прохрипел Малфой, согнувшись и ловя ртом воздух. — За то, что ты, скользкая тварь, нас обмануть хотел! Мы ему денег на дело дали, а он стулья антикварные покупает на аукционе! — Ну, уж вы-то дали меньше всех! — возмутился Люциус. — А дело не в этом, — Руди подошел к Малфою поближе, засучивая рукава и обнажая мускулистые, как у молотобойца, руки. — Дело в принципе. — Лично у меня ты тридцать фунтов выманил, — из-за спины Люциуса вышел МакНейр, скалясь и поглаживая рукоятку своего топора — похоже, он с ним никогда не расставался. Люциус медленно пятился назад, не выпуская из рук стульев, пока не уперся спиной в дерево. — Вы не поняли… — ухватился он за последнюю надежду договориться мирно, — нам же мебель нужна для офиса… Мы же солидную контору хотим организовать… — Люц, — покачал головой МакНейр, — не зли меня. И неожиданно ударил Малфоя по уху, от чего тот свалился на землю. Они били его долго и со знанием дела. Потом МакНейр своим топором разрубил стулья напополам, а Руди с Басти обшарили карманы Люциуса и забрали все деньги. — Счастливо оставаться, Люц! — сказал Басти на прощание. — Ты впредь других дураков ищи. Руди, — обратился он к брату, — давай Белле отдадим только двадцать два фунта, которые она сдавала? Чтобы по справедливости. Остальное припрячем — а то она опять все на Нагини потратит. Эта змеюка уже толще меня… Руди согласно кивнул, и все трое, не оборачиваясь на валяющегося в грязи Люциуса и обломки стульев, удалились. Поднявшись, Люциус первым делом осмотрел стулья — никаких драгоценностей внутри не было и в помине. Тут его нашел садовник — и вызвал полицейских. В полиции Малфой уверял, что не знает никого из нападавших и не запомнил их лиц, после чего, расписавшись в протоколе, поплелся в Блумсбери. Впрочем, скоро к нему вернулось его обычное жизнерадостное легкомыслие. «Один стул у Уизли, один у Розмерты, и вот сегодня — еще два… Итого — осталось восемь стульев, и мы знаем, где находятся семь из них. Наши шансы с каждым стулом увеличиваются! А эти болваны, — подумал он про Лестрейнджей и МакНейра, — похоже, и не подозревают ничего… Так что все к лучшему! Только вот деньги опять нужны… Придется, видно, Северусу согласиться позировать Блэку. Представляю, что он там изобразит…»
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.