Часть 2. Глава 9. Лето
30 октября 2021 г. в 17:26
«Он и вправду вернётся?» — первое короткое письмо Драко лишь спустя целый месяц.
«Да. Ты учишь заклинания?»
«Да. Дни напролет»
«Хорошо. Я тоже»
*
«Если я приглашу тебя, думаешь, Лорд Поттер позволит тебе приехать?» — второе спустя ещё месяц, вместе с подарком на День Рождения.
«Думаю, да. Но тебе все же лучше сначала спросить своего отца»
*
— Сев, это серьёзно! Он целыми днями пропадает в библиотеке или тренировочном зале! — все же Малфой пытается донести до друга свое беспокойство столь резкой переменой в поведения своего избалованного и взбалмошного сына.
— Может, наконец, повзрослел, — отмахивается зельевар, не поднимая глаз от книги.
— Но он всегда пытался улизнуть от…
— Papa!!! — блондинчик спешно сбегает вниз. — Здравствуй, крестный.
— Что случилось, Драко, что ты поднял шум на пол мэнора? — вздыхает Люциус.
— Я могу пригласить гостя? — мальчишка осознает, что все еще держит в руке письмо и быстро засовывает его в карман.
— Кого?
— Гери. Эм… Гериэт Поттер, — тут же исправился он.
— Внучку Лорда Поттера? — растерян Люциус, а Северус даже отрывается от чтения.
— Я не мог и подумать, что ты сдружишься с ней. Она разве не на Гриффиндоре? — Малфой быстро прикидывает выгоду, раз уж сын не смог подружиться с новоявленным героем, но сблизился с его сестрой.
— На Слизерине, — напоминает Снейп.
— Вот как. Почему ты не говорил мне о ней?
— Ну как бы…
— Ты должен понимать, что приглашая такую девочку в дом, мне придётся написать Лорду Поттеру и тогда…
— Papa! — сокрушенно восклицает Драко. — У неё есть человек, с которым она хочет заключить брак, а отец одобрил ее выбор. И это уж точно не я.
— Не рано ей самой выбирать? — Люциус даже огорчился, ведь сорвалась такая возможность.
— Балует, как и ее папашу, — недовольно кривит губы зельевар, возвращаясь к книге.
— И вовсе нет, крестный!
— Можешь звать ее. Но не забудь, что через два дня мы идём за учебниками, — даёт позволение Люциус.
— Да, отец. Спасибо, — мальчишка спешит в комнату, чтобы написать ответ.
— И зачем тебе это? — интересуется Снейп.
— Флимон Поттер влиятельный и богатый маг, который имеет вес в обществе. Таких лучше держать в приятелях, чем врагах. К тому же он хитер и изворотлив. Согласись, что не многие в состоянии столь искусно и долго водить других за нос.
— Она полукровка.
— Если девочка соответственно обучена, известность Флимона перекроет этот недостаток.
*
Мальчишка с самого утра не отходит от камина.
— Мисс Поттер еще не прибыла? Скоро завтрак, — интересуется Люциус, когда камин вспыхивает зелёным и девочка, ловко переступив ограду, ступает в комнату:
— Привет, Драко. Доброе утро, Лорд Малфой, — изящный реверанс в знак почтения и искренняя улыбка.
— Добро пожаловать, мисс Поттер, — удовлетворенно кивает Люциус, осмотрев девочку с ног до головы. — Завтрак через пятнадцать минут.
— Идем, я покажу тебе комнату! — блондинчик направляется вверх по лестнице. — Рад тебя видеть. Ты, кажется, изменилась?
— Ты тоже подрос. А не виделись всего два месяца. Эм… Драко… У вас тоже положено спускаться за стол при параде? — смущенно интересуется Гери.
— Ну, да. Ой! Я подожду за дверью! — мальчишка моментально покидает комнату, но успевает услышать смех гостьи, которая, переодевшись в платье, в сопровождении Драко, спускается в столовую.
— Прошу прощение за опоздание. Доброе утро, миссис Малфой, — очередной реверанс и, приняв ухаживания однокурсника, садится за стол.
— Вы не опоздали, — кивает Люциус.
— Добро пожаловать в Малфой-мэнор, мисс Поттер, — улыбается Нарцисса.
— Благодарю за приглашение. Отец передаёт свое почтение, — склоняет голову.
А дальше следует череда вопросов и пристальный взгляд Лорда. Девочке же остаётся лишь благодарить отца за отточенное знание этикета, правил общения и умение держать себя в обществе в целом, и в руках в частности.
Конец трапезы и, довольные воспитанием гостьи, старшие Малфои покидают столовую.
— Отец обычно не такой, — заметив облегченно вздохнувшую девчонку, оправдывается Драко.
— Это проверка, — улыбается Гери. — Лорд Малфой хотел убедиться, что ты выбираешь верный круг общения.
— Я и так не общался бы с кем попало, — возмущен Драко. — Пойдем, я покажу тебе мэнор.
*
— Какой павлин! Хотя не стоит оскорблять птиц… — фыркает Гери, глядя на Локонса.
— Драко, не порти книги! — заметив вырванный мальчишкой листок, не может не возмутиться.
— Не занудничай, Гери, — отмахивается Драко и направляется со ступенек вниз, перекрывая выход из магазина:
— Знаменитый Гарри Поттер! Не успел войти в книжную лавку и тут же попал на первую страницу «Пророка»!
— Не приставай к нему! Гарри совсем этого не хотел, — вдруг появляется младшая рыжая, корча недовольную рожицу.
Гери едва удается удержать беспристрастное лицо, глядя на маленькую выскочку и нахалку.
— Смотрите-ка, Поттер завёл себе подружку!
— Не груби, Драко, это нехорошо, — Малфой, подойдя к сыну, опускает руку ему на плечо и ухмыляется — точь-в-точь, как и его сын.
— Здравствуй, Люциус, — холодно приветствует его мистер Уизли, как раз подошедший к детям.
— Слышал, что у Министерства прибавилось работы. Все эти рейды, знаете ли. Хоть сверхурочные-то вам платят?
С этими словами он суёт руку в котел Джинни и среди глянцевых книг Локонса находит старый потрепанный учебник «Руководство по перевоплощению для начинающих».
— По-видимому, нет, — наигранно вздыхает он. — Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже не платят? — кидает учебники обратно в котел.
— У нас с вами разные представления о том, что позорит имя волшебника, мистер Малфой, — отрезает Артур Уизли.
— Это точно. Общение с маглами… Увидимся на работе, — окинув надменным взглядом пару маглов с кучерявой девочкой, что стояли возле семьи рыжих, Люциус направляется прочь из лавки.
— Увидимся в школе, Поттер, — вторя за отцом, Драко тоже покидает книжный.
— Это была жалкая пародия, — не удерживается Гери, выйдя вслед за блондинами.
— Постоянно будешь язвить? — тут же недовольно откликается мальчишка, а Лорд Малфой даже притормаживает, желая услышать их разговор.
— Нет. Только тогда, когда будешь вести себя, как дурак.
— Ты невыносима! — обижается Драко, а Люциус усмехается. Внучка Поттера ведёт себя смышлено не по годам и, как он заметил, может присмотреть и даже положительно повлиять на его сына.
*
— Инсендио.
— Глациус.
Проходящий по саду Люциус, слышит голос сына, а приблизившись, замечая словесную дуэль.
— Диффиндо.
— Протего.
— Обрис.
— Чего? Это что такое? — удивление сына и смех девочки.
Старший Малфой зовет одного из домовых эльфов, который сообщает, что волшебная палочка юного господина находится в его комнате.
С этого времени Люциус решает внимательнее следить за детишками. Только он и подумать не мог, что в последние летние дни застанет их уже на настоящей магической дуэли, с заклинаниями, что явно не соответствуют их возрасту.
*
Перед Пиром Снейп прибывает за крестником и девчонкой, несколько недовольно осматривает детишек с ног до головы и пропустил к камину.
— Выстави их двоих на дуэль, — задерживает его Люциус, когда дети перемещаются.
— Не я буду вести дуэльный клуб.
— Но ты будешь удивлен, — усмехается Люциус, чем вызывает интерес зельевара.
— Поднимайтесь в Зал, а у меня ещё есть дела, — подойдя к шкафу в своих апартаментах, велит декан Слизерина.
Гери же не может не заметить газету на его столе: — Можно, сэр?
Мужчина кивает, и девочка делает два шага к столу, поворачивает газету к себе.
— Мой брат идиот…
— Опять?
— Не опять, а снова, — вздыхает Гери.
— Они угнали летающую машину Уизли и засветились перед почти что десятком маглов, — устало отвечает крестнику Снейп. — А вы, смотрю, не ладите, мисс Поттер?
— Не ладим, — согласно кивает Гери. — Хотя так даже лучше.
— Почему же? — неожиданно для себя самого спрашивает Снейп.
Гери лишь пожимает плечами, игнорируя вопрос: — Мы пойдём, сэр.