* * *
Сорочку было жалко. Совсем новая! Кто додумался нарядиться перед боем? — Капитан По Дэмерон! Освободившись от залитого красным батиста, По принялся стирать мочалкой кровь с руки и грудной клетки. Входное отверстие он мог разглядеть, но плечо не позволяло нормально оглянуться и посмотреть, есть ли рана сзади. Валясь от усталости, Дэмерон рассудил, что все же есть. А значит, он стянет рану чистой парусиной и уснет. Пьяный смех из трюма его не разбудит, а лихорадка не убьет. Не так уж много крови он потерял. Был бы у них толковый лекарь! В дверь постучали. — Капитан Дэмерон, разрешите войти? Это Рей. По тихонько взвыл. Он раздет до пояса, а рядом — ведро с красной от крови водой. В углу лежало старое пончо, происхождение которого он уже и не мог вспомнить, его-то По и накинул через голову; кое-как убрал с глаз ведерко. — Конечно! Входи, Рей! Он впервые видел Рей без головного убора. Волосы у нее были длиннее, чем он ожидал, а лицо — женственнее, чем показалось сначала. В руках девушка держала увесистый деревянный ящик с эмблемой Первого Ордена на крышке. Рей открыла его и показала целый лекарский набор с инструментами и медикаментами. — Забрала с «Усмирителя». Вы ранены, капитан. — Пустяк! А ты умеешь перевязывать раны? Рей прошла к столу, поставила ящик, зорким взглядом нашла ведерко. — Я была ученицей лекаря на Джакку. Он доверял мне лошадей. Джакку — деревня бедная. Лошадь в семье — настоящее сокровище. Мне нравилось о них заботиться. Однажды я оказывала помощь человеку… Ну, почти… — отчего-то она смутилась. — Почти оказывала, или почти человеку? — пошутил По. Рей вместо ответа ушла с ведром за дверь, быстро принесла чистой воды и первым делом тщательно помыла руки. — Вы не могли бы снять… накидку. Мне не видно, где повреждения. Нарушая правила приличия, Дэмерон откинул пончо, но стеснения Рей не проявляла. Вытащила из кармана куски парусины и начисто смыла остатки крови. — Пуля не прошла насквозь, — наконец сказала Рей. — Свинец застрял у Вас в плоти. Нужно вытаскивать. — Потом зашьешь меня? — грустно спросил Дэмерон. — Пулевые ранения не зашивают, — ответила Рей и потянулась к бутылке на столе. — Выпейте рому, сколько сможете. О, он сможет! Не пристало капитану стонать от боли; По попытался отвлечь себя и Рей беседой. — Мне жаль, что так вышло с твоей деревней. — Спасибо. Тонкий пинцет медленно впился в рану, продираясь сквозь плоть. — Как так вышло, что вы с Финном не пострадали? — Мы пошли с ним в порт Ниима, — Рей аккуратно ковыряла плечо в поисках пули. — Туда тем утром причалили актеры и музыканты. Они давали представление. На следующий день вернулись на пепелище. Помогли хоронить убитых. Без дома и имущества оставаться на Джакку смысла не было. Пуля нашлась. Рей аккуратно, почти без боли, подцепила ее и потянула наружу. — А… Уф!.. почему решили… наняться на корабль? — Все лучше, чем умереть от голода в порту. Это Финна была идея. — Рей вытащила окровавленный пинцет. — Готово! Вы как? — Хо… хорошо. Спасибо. Отбросив пинцет, Рей еще раз вытерла рану и достала баночку с зеленой жижей. — Можешь не притворяться мужчиной. На «Фалконе» тебя никто не тронет. Если что — сразу обращайся ко мне. Или к Роуз. — Она сказала, что Вы сразу обо мне догадались. — Неприятная жгучая субстанция была деликатно нанесена на рану тонкими пальцами. — Да. Еще на Такодане. — Почему тогда взяли? — Я не верю в суеверие: мол, женщина на корабле — к беде. Да и вас с Финном принял за влюбленную парочку. Разлучать не захотел. — Нет, — Рей так рассмеялась, что у нее на щеках проступили ямочки. — Мы с Финном друзья. — Да это я уже понял, — По добродушно отмахнулся. — И Роуз поняла. — Он пока что боится ее, как Морского Дьявола, — поумерив веселье, произнесла она. — Да что там, даже я ее побаиваюсь! — подыграл По. — А ты была очень смелой сегодня. — Спасибо, капитан. — Зови меня По. — Спасибо, По. Оказывается, быть пиратом очень страшно. Но вы справедливо обошлись с их командой, никто не умер… А кому вы продадите порох? — Никому, Рей. Порох нужен нам самим. Я везу его на Альдераан в штаб республиканцев. — Кому? — удивилась Рей. — Наш лидер — Лея Соло, — Дэмерон подставил плечо, чтобы удобнее было перевязывать. — Она была из очень знатного рода, наследница большого состояния. Но ее угораздило влюбиться в пирата, выйти за него замуж. Какое-то время она даже промышляла с ним в морях. Сейчас Лея — настоящая принцесса пиратов, объединяет всех сторонников республики, чтобы противостоять власти Первого Ордена. Будет война, Рей. И мы должны быть во всеоружии, чтобы одержать победу! Перевязка была готова. — Удивительная женщина, — произнесла Рей, прибирая за собой. — Да. Я вас познакомлю. — А что с ее мужем? — Хан Соло был капитаном «Фалкона» до меня. Сократил проход по Дуге Кесселя на нем до двенадцати дней! Он умер от болезни пять лет назад. По не скрывал грусти в последних словах. — Я закончила, — собрав инструменты, проговорила Рей. — Сейчас отдохните. — Спасибо тебе! Как ты смотришь на то, чтобы стать лекарем на «Фалконе»? — Поживем — увидим! — Рей помогла ему переместиться на койку и укрыла шерстяным одеялом. — Доброй ночи!* * *
Ожидание затягивалось. «Добивающий» стоял на якоре в Хосниане. Самый большой и самый загаженный порт во всем море! Матросы слонялись без дела и тащили грязь на корабль. Команда, после долгого плавания, осаждала публичные дома и тратила заработанное в лавках торговцев и в трактирах, зная, что никаких девок на борту Командор Хакс не потерпит. Кроме одной. Фазма была единственной женщиной во флоте Первого Ордена, и свое звание она по праву заслужила. Сейчас он ждал ее сильнее, чем прилива, в надежде убраться уже, наконец, из этой дыры в столицу. За дверью, приближаясь, застучали каблуки. Хакс начал раздражаться. — К-командор? — в каюту поскребся старший помощник. — Что там? — Командор, — Митака опасливо заглянул в каюту, — капитан Фазма просит принять. — Я отдал четкий приказ сообщить, когда «Усмиритель» войдет в порт, — ледяным тоном проговорил Хакс. — Она на шлюпке приплыла? — Никак нет, Командор. Виноват, Командор. — Зови немедленно! Команде через три часа быть готовой к отплытию. Свободен! Ужасающее разгильдяйство, преступная халатность и постоянная лень! Хакс не гнал в шею матросов только потому, что у него и так служили лучшие солдаты всех морей. Подумать страшно, что творится с дисциплиной на других кораблях флота. Он устроит показательное устрашение, как только они зайдут за Барьерный риф. Открыв нижний ящик, Хакс достал лист папиросной бумаги, разрезал его вдоль, снял крышку с табакерки. Сладкий запах вишни, из дерева которой была сделана коробка, поплыл по каюте. Насыпав табака, он скрутил идеально тонкую, ровную сигарету и поджег ее от масляного светильника на столе. В дверях показалась Фазма. Хакс нахмурился. Ее вид был неподобающим для посещения высшего командования. Волосы грязные, растрепанные, лицо обветренное, одежда несвежая. Обычно она носила корсет; сейчас, без него, капитан выглядела ниже ростом — угловатой и неопрятной торговкой. Он выдохнул дым перед собой, чтобы размыть образ и сбить запах. Его каюту проветрят и вымоют до блеска еще до отплытия. — В чем причина такой задержки и вашего небрежного вида, капитан… Фазма? — ее имя он не произнес — выплюнул. — Мы… На нас напали пираты, Командор! — Что же, вы везли недостаточно пороха, чтобы дать каким-то оборванцам достойный отпор? — Мы понесли потери. Я сожалею, Командор. — Сколько убитых? — Не… не людей. Они забрали весь груз и почти все наше продовольствие, сэр. Пепел с сигареты упал на стол в опасной близости от манжеты. Хакс стиснул зубы. — Вы сдали без боя пятьдесят пять бочек пороха кучке пьяных пиратов?! — Командор, это был Дэмерон. На «Фалконе». Это самый быстроходный корабль из известных… — А вы гребли руками?! Матросы все как один ослепли или струсили?! Отвечайте, капитан!!! — его лицо обдало жаром. — Они застали нас врасплох. Дэмерон поджег корабль… — Струсили… — брезгливо заключил Хакс и бросил окурок в стакан с отвратительным местным бренди. Прежде чем что-то предпринять, он сжал кулаки так, что швы на коже перчаток затрещали. — Командор… — Молчать!!! — горло засаднило, дальше он продолжил почти шепотом: — Вы остаетесь на Хосниане до получения дальнейших указаний. Это ваш последний промах на службе Первому Ордену, Фазма. Корабль должен быть починен, а люди, в том числе и вы, приведены, наконец, в подобающий вид. Свободны! — Я прошу проще… — Свободны!!! Все нужно делать самому. Бюрократические склоки в кулуарах Первого Ордена, переговоры со смутно лояльными торговцами, поиск недобитых сопротивленцев, сражения в море — ничего из этого он не мог доверить ни одному капитану, ни одному помощнику или чванливому чинуше с сальным лицом. Как им установить новый порядок в известных морях с такой безответственностью в исполнении обязанностей? Это же смешно: команда тренированных и обученных солдат теряет партию ценного груза! Вместо того чтобы взорвать, дабы тот не достался врагу! Пираты — не торговцы, у них не перекупить порох обратно. Они потащат его в свое логово, используют против Первого Ордена! Хакс ударил кулаком по столу. Бокал упал набок, подкрашенная жидкость потекла по рисованной карте перед ним. Постепенно тонули в бренди сначала Неизведанные регионы, потом Внешнее Кольцо, потом островные города. Ниима, Такодана, Крейт, Татуин, Илиниум… Республиканцы, по слухам, окопались в порту Илиниум — пришло время начать осаду. Как это сделать без пороха? Ну почему, почему все его враги не могут погрузиться на корабли и выйти в открытое море?! Подальше от мелководья, туда, где он неуязвим, туда, где он всемогущ, туда, где он сможет показать, кто истинный хозяин морей и лучший капитан Первого Ордена! Хакс протянул руку и убрал витой, отполированный рог со стола, подальше от влаги. Сигнальный инструмент был начищен до зеркального блеска, скреплен кольцами из темной стали, на которые по кругу были нанесены неизвестные письмена. Сноук наградил его властью и возможностями, которые не снились ни одному капитану. Он покончит с осколками Республики. Они склонятся перед величием Первого Ордена или погибнут.