ID работы: 6893961

На глубине догорающего моря

Джен
PG-13
В процессе
79
Размер:
планируется Макси, написано 214 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 190 Отзывы 15 В сборник Скачать

Глава 26

Настройки текста
Горизонт, как никогда, оставался чист от красных и синих мундиров Ост-Индской компании, и лишь только две неприметные фигуры мелькали между длинными, толстыми деревьями. — Далеко нам идти? — Аделла находу отпила из фляги, не в силах противиться жаре. — Почти на месте, — Чарли шёл быстро, попутно оглядываясь по сторонам. Несмотря на нервозность, по лицу читалось, что он знает куда идти и уверен в каждом следующем шаге. — Может, ты все же объяснишь, как здесь оказался? — мисс Росс с трудом поспевала за престарелым дядей, однако не сдавала позиции. — Для начала нужно убедиться, что мы в безопасном месте, а уже потом языком чесать, — осадил дядя, после чего Эдди нахмурилась. Ей ещё не доводилось видеть Чарльза таким — неожиданно резким и чрезмерно суетливым. Спустя некоторое время скитаний по джунглям им удалось выйти к скалистой местности, которая где-то вдалеке вновь сменялась равниной, а потом и уже знакомыми, однообразными деревьями, однако горные породы, отвесные и торчащие из земли, почти не позволяли в полной мере разглядеть что-либо, находящееся позади. Девушка была удивлена тому, что дядя вёл её именно туда, однако уже после пары шагов к загадочному месту Аделла заметила крышу невысокого домика, сделанную из перевязанных между собой веток и выгоревшей на солнце травы. При виде знакомого убежища уголки губ Чарли невольно поползли вверх. Казалось, он тоже вспоминал какие-то детали с прошлого плавания и подмечал изменения или их отсутствие. Само здание представляло собой деревянную хижину, слегка напоминающую те, что строили аборигены на острове с питьевой водой. По мере приближения, стало заметно, что вход закрывала импровизированная дверь, а точнее сказать, свисающий с потолка, широкий кусок ткани, которая за столь длительный срок заметно потрепалась и потеряла презентабельный вид. Мистер Росс приоткрыл слабо прилягающую «дверь», пропуская племянницу вперёд. Ступив на порог убежища, девушка не сразу смогла рассмотреть его содержимое, поскольку скалы, едва ли не облепившие хижину, мешали свету проникать в домик через два окна средних размеров. Первым делом Чарли зажёг фитиль в лампе, стоящей у входа. И когда глаза более-менее привыкли к темноте, а свеча хоть немного приуменьшила её, девушка наконец смогла в полной мере оценить помещение. — Вот это да... — прошептала Эдди. — Мы нашли это место волей случая, — мистер Росс тем временем добрался до других подсвечников, расставленных по углам, и поочерёдно принялся зажигать их, — О нем говорилось в дневниках, но точных координат никто не оставлял. Твой отец нашёл его. Если верить тому, что было написано, это убежище первыми построили сами Филлипсы, впоследствии оно преображалось и дополнялось путниками, которые ступали на эти земли. Мы тоже здесь неплохо обжились в прошлый раз. Видишь вон тот флаг? — Чарли указал на черный кусок ткани, разложенный на стуле; на флаге был изображён белый череп в анфас, — Это наш малыш. Сделать один обычный свободный вдох в помещении уже требовало немалых усилий, поскольку количество пыли на один квадратный метр явно превышало норму. Отовсюду смердело затхлостью и старостью, а доски на полу почти прогнили. В центре комнаты стояли четыре стула, два из которых сломались под тяжестью лет. Вокруг валялись совершенно разные по своему назначению предметы: пиратские флаги, каждый из которых выделялся оригинальным рисунком, потрескавшаяся глиняная посуда, седла для лошадей, грязная рваная одежда, множество старых полувыцветших книг и разбитых бутылок, револьверы без пуль и затупившиеся шпаги. Где-то в углу валялась солома, на которой, вероятно, спали путники, а неподалеку находились два небольших шкафчика, набитые ещё несколькими книгами и картами. Это место идеально подошло бы под описание «пиратское пристанище», но только несколькими годами ранее. Сейчас же оно походило больше на заброшенный, всеми забытый и никому не интересный сарай. — А Ост-Индская компания знает про это место? — пиратка присела на корточки и задумчиво провела пальцем по одной из книг, оставив чистую дорожку на пыльной поверхности. — О нет, что ты! — Чарли, закончивший работу, активно помотал головой, — «Мундиры» так и не смогли разнюхать о нем, как ни старались. Так что нас не должны здесь найти. — Вы ведь не разрешали Ост-Индской компании узнать содержимое карты? — уточнила Аделла, встав и прошагав к дяде, который к тому моменту успел вальяжно расположиться на одном из уцелевших стульев. — Ещё бы. Должны же быть у нас какие-то секретики, — Росс подмигнул племяннице. — Секретов у вас было достаточно. Причём, не только от Ост-Индской компании, — фыркнула пиратка, очевидно, все ещё недовольная тем фактом, что ни дядя, ни Гиббс не рассказали обо всех подробностях плавания. — Эдди, я так волновался, когда Гиббс сообщил, что ты так и не явилась на Тортугу тогда, — мужчина корпусом приблизился к племяннице, севшей напротив, и попытался приобнять её, но Аделла незаметно отдалилась, облокатившись на спинку стула, — Я искал тебя по всем портам... — И вышел на остров? — мисс Росс смерила дядю недоверчивым взглядом. — ... по всем тавернам и публичным домам. — Это уже лишнее, — усмехнулась девушка. — Скажи, ты добралась сюда своим ходом? — Не совсем... Так вышло, что я заключила сделку с Катлером Беккетом. — Ты... что? — брови Чарли нарочито поползли наверх. — Мы случайно пересеклись с ним и выяснилось, что он тоже ищет остров. Почему ты удивляешься? Разве не от Ост-Индской компании ты хотел поскорее скрыться? — Да, я видел вас и выжидал момент, когда смогу подойти к тебе, — Чарльз прокашлялся, — Но эта фраза прозвучала так резко, что я сперва не поверил своим ушам. Не каждый день слышишь от дочери пирата о сделке с королевскими подпевалами. После недолгого затишья, Аделла снова завела разговор, скрестив руки на груди: — Ты никогда не рассказывал, что работал на Беккета. — Ты была ещё юна, чтобы такое запоминать. Весь твой разум был занят пиратскими приключениями, — мужчина поднялся со стула и принялся ходить мимо шкафов и прочих побрякушек, будто бы стараясь отвлечься. — Может быть. Но что еще важнее: ты никогда не рассказывал, что вы отправились на остров с Ост-Индской компанией, — Эдди взглядом следила за действиями Чарли; под его ногами скрипнул пол. — Я хотел, но твой отец настоял на том, что сам расскажет об этом, когда вернётся. Но случилось то, что случилось, а я не мог нарушить свое обещание, — дядя прошёл за спиной у пиратки и теперь оказался справа от неё. — Где сапфир? В прошлый раз вы не нашли его? — мисс Росс повернула голову в сторону собеседника. — Нет, увы. Возможно, придётся двигаться туда, где, согласно легенде, упал Уильям. Путь предстоит не из лёгких, но мы ведь попытаем удачу, — Чарли подмигнул, после чего наконец обратил внимание на золотое ожерелье на шее девушки, — Это ведь оно? Это то, что я думаю? — мужчина медленно наклонился и осторожно коснулся украшения большим и указательным пальцами. — Да, мы нашли ее на острове с пресной водой. Ты помнишь о таком? — Конечно, — мистер Росс отошёл и сел на прежнее место, — Послушай, Эдди, может, лучше поместить золотую оправу в более… надёжное место? — Её снимут только с моей головой, — моментально парировала пиратка. — Они непременно этого захотят. Но не волнуйся, этого не случится. Я всегда буду рядом. Всегда, — Чарли положил руку на колено девушки в знак поддержки; Эдди кивнула, выдавив из себя осторожную полуулыбку. Как забавно слышать столь громкие заявления от человека, который пропал на год в самый важный и тяжелый момент жизни мисс Росс. Просто взял, сообщил ужасающие новости и исчез. Впрочем, дядя Чарли всегда поражал своей противоречивостью. Его стремление к богатству разбивалось о нежелание работать для его достижения, а бесконечные извинения за несчастный случай с Терри никак не могли сгладить обиду от отсутствия дяди в момент полнейшего отчаяния. Единственное, что он всегда делал неизменно хорошо, это курил. Однако даже безумно раздражающих пиратку сигар в этот раз с ним не было. — Так как же лорд все-таки согласился на сделку? — голос дяди вернул девушку в реальность, — Это ведь просто чудо, что он забрал тебя с того пиратского судна и не продал в рабство испанцам. — Я ведь не рассказывала тебе о нашей первой встрече с лордом, что уж говорить о публичных домах в Испании, — Аделла нахмурилась, — Откуда ты знаешь это? — Видишь ли я... — Чарли, сам того не замечая, почесал затылок, — Я говорил с некоторыми пиратами. Слухи на Карибском море расползаются быстрее, чем «Черная жемчужина» доплывает до Тортуги. — Но почему тогда ты так удивился, узнав о нашей сделке с лордом? — не унималась пиратка. — До конца не хотел верить слухам, — мужчина произнёс фразу гораздо ниже и грубее обычного. Аделла почувствовала, как по пальцам рук прошёлся ток, а ладони слегка вспотели. Девушка аккуратно поднесла руку к золотой оправе и коснулась цепочки. Ощущение тревоги усиливало замкнутое пространство, давящее на подсознание, а тишина только ухудшила положение пиратки. — Отдай мне кулон, Эдди, — Росс наклонился к племяннице, накрыв ее руку своими двумя, — Поверь, так будет лучше. Беккету и его людям с руки избавиться от тебя, как только они получат сапфир. — Я нашла оправу и я буду её хранить, — отрезала мисс Росс, встав со стула. Дядя Чарли сцепил зубы. — Эдди, ты не справишься. Ты ведь хрупкая веточка, — Чарльз попытался смягчить тон и поднялся за пираткой, отчего она направилась к окну; досточка под ее ногой неприятно скрипнула, — Нам необходимо действовать сообща. Мы должны найти сапфир раньше Беккета. — Мы? Откуда взялись мы? — Аделла резко развернулась к собеседнику. — Да ладно, Эдди, мы же команда, — Чарли приблизился к племяннице. — Команда? Я даже не знаю, как ты здесь оказался. Я даже не знаю… зачем. Чарли лишь кивал, терпеливо выжидая конца тирады. Подобное поведение только раззадорило пиратку и порядком взбесило, отчего она не смогла сдержаться. — Отвечай, что происходит! — прикрикнула девушка. — Ладно... — выдохнул дядя, — Но сначала ты должна услышать правду. Ты хотела знать, что действительно случилось с твоим отцом. Когда он захотел действовать в интересах своих людей, Ост-Индская компания убила его. По приказу лорда Беккета. — Нет, — еле слышно сорвалось с губ мисс Росс, чьи плечи в одночасье опустились, — Ты ведь говорил, что это несчастный случай. — Прости меня, я не хотел, чтобы ты жила лишь мыслью о мести. — И поэтому я жила мыслью об окончании его дела, — ее глаза тревожно забегали по помещению. — Он погиб героем, Эдди. И мы всегда будем помнить его таким, — мужчина взял племянницу за руку. Внутри Аделлы словно рухнул целый мирок, который она хранила и оберегала все эти годы, а сама девушка какое-то время потупила взгляд в пол. Ей представлялось невозможным принять мысль о том, что тот самый лорд Беккет, человек, с недавнего времени ставший чуть ли не единственным, кто был способен слушать её переживания и чувства, оказался гораздо большим мерзавцем, чем выглядел прежде. Эдди почувствовала невыносимую горечь оттого, что она так заблуждалась. Оттого, что именно Катлер стал причиной смерти её отца. Оттого, что даже одна крошечная мысль о возможности понять, принять, простить или, тем более, полюбить Катлера, не имела право на существование. Образ запутавшегося в жизни человека, вероятно, частично выдуманный мисс Росс, разрушился под силой обстоятельств. А потому на смену сковывающему низ живота чувству и току на кончиках пальцев пришло давно позабытое чувство, отнимающее разум. Королева людских эмоций — ярость. — Дядя Чарли, — Эдди тихонько обратилась к пирату, убрав руку, — Мне нужно уйти. — Куда? — мужчина округлил глаза, — Нам надо держаться вместе, чтобы справиться с видениями. — Я не могу, — Аделла коснулась висок, после чего направилась в сторону выхода, — Я должна поговорить с ним, — дядя удивлено смотрел ей вслед. Фигура девушки очень скоро скрылась из виду, а Чарльз так и остался стоять посередине комнаты в недоумении и растерянности. Пиратка боялась, что дядя захочет догнать ее и помешать ей, или же просто проследит за племянницей, но вопреки опасениям, ничего из перечисленного не произошло. А у склепа, тем временем, царила суматоха: офицеры изо всех сил тянули булыжники, разгребая завал и освобождая товарищей. Более крупные валуны, которые невозможно было поднять в одиночку, солдаты обвязывали верёвкой и вместе, общими силами, вытягивали на безопасное место, подальше от крыши склепа. Катлер Беккет стоял внизу, оценивающе следя за процессом. В какой-то момент ему показалось, что из пещеры доносились мольбы о помощи, удары о что-то и крики, однако очень скоро сдавленный шум сменился тишиной, порой прерываемой командами Гроувза и приглушенной руганью офицеров. Что действительно волновало Беккета, хотя, пожалуй, уместнее было бы сказать, злило, так это отсутствие Аделлы. Мужчина предполагал, что она отправилась за Мерсером, а потому надеялся, что помощник лорда не позволил бы девчонке сбежать или же натворить глупостей. Но, в то же время, куда сильнее главу Ост-Индской компании пугало то, что Эдди могла стать жертвой случайной встречи с нежеланными гостями. Последствия могли быть неутешительными и, что ещё печальнее, могли навсегда разрушить то, что ему удалось выстроить за время плавания. Теодор Гроувз, занятый командованием, также заметил пропажу мисс Росс. Его уверенность в том, что именно галлюцинации стали причиной исчезновения пиратки, была слишком сильной для человека, не знающего действительности. Он боялся, что девушка могла последовать за видениями, заблудиться и сойти с ума или, что ещё хуже, сорваться с обрыва, рядом с которым сидела не так давно. Неужели остров заполучил очередной трофей в виде погибшего путешественника? Однако доводы отложить все же следовало, поскольку в тот момент главной проблемой экипажа являлись замурованные солдаты. Вскоре завал был достаточно расчищен, и у офицеров наконец появилась возможность достать узников по одному. За первенство в очереди солдаты бились с особой остервенелостью, а потому трудно было поверить, что пару минут назад эти же люди лежали на полу пещеры без сил, уповая на счастливый случай. У них словно открылось второе дыхание, отчего каждый пытался оттолкнуть другого. Сие действо продолжалось до тех пор, пока Гроувз, наблюдавший за безобразием сверху, не повысил голос. Веревку сбросили, и первый офицер поймал ее, а затем обвязал вокруг талии и дернул, таким образом подавая сигнал, что он готов. Экипаж дружно потащил беднягу наверх, пару раз случайно качнув его и ударив ногами о камни. Тянуть веревку оказалось не так-то просто, однако командная работа позволила солдату вновь увидеть солнечный свет и кожей ощутить легкий ветер. Оставалось ещё три офицера. Вслед за первым, на воле очутился второй. — Остался Джон, — пробормотал кто-то из новоприбывших. — А где Чак? — Теодор удивленно посмотрел на поднявшихся к тому времени членов команды. В ответ солдаты лишь тактично промолчали, а уже через несколько минут бездыханное тело третьего офицера предстало перед экипажем. Увидев Чака, Теодор мысленно выругался: некогда симпатичное лицо молодого человека теперь перекосило то ли от боли, то ли ужаса. Лоб бедняги полностью запачкался свежей кровью, а зрачки закатились назад. Если б он только знал о скорой участи, когда рассказывал, как страдал, став жертвой видения о любимой покойной жене. Четвёртого офицера, привязавшего тело Чака, вскоре подняли ко всем. К тому времени, члены экипажа оттащили погибшего в сторону, рассуждая над тем, стоит ли предать его земле. Мерсер прежде уверял, что на это нет времени, а потому тела умерших ранее так и остались лежать на поверхности, вероятно, уже обглоданные дикими животными и насекомыми. Но помощника главы Ост-Индской компании рядом не наблюдалось, лорду не было дело до дальнейшей судьбы бедняги, а значит офицеры могли попытаться захоронить Чака, как подобает. Теодор Гроувз не участвовал в обсуждении, озадаченно глядя на опустевший обрыв. Чёртовы галлюцинации! Они отняли слишком много жизней за последнее время. И если же Аделлу действительно постигла страшная участь, то больше никто не пострадает от них. Гроувз поправил треуголку и, прищурившись, посмотрел в сторону лорда, сидящего в отдалении и поглядывающего в сторону тропы, по которой только недавно взбирались солдаты. Каким же жалким он казался Теодору в тот момент. Властитель людских душ, тиран, скрывающий от всех жуткую правду острова-убийцы… Разве этот человек достоин того, чтобы его слушались, чтобы ему подчинялись? Образ идеального руководителя потихоньку растворялся, а на его месте теперь оставался испугавшийся бунта мальчишка. Экипаж нуждался в перерыве, чтобы восстановить силы, потраченные на расчистку склепа и погребение Чака, а потому очень скоро Катлер Беккет обнаружил большинство офицеров расположившимися на земле. Лорду такой расклад событий был на руку, поскольку Ян Мерсер ещё не вернулся, а думать о чем-то ещё, кроме пропажи Аделлы, глава Ост-Индской компании не мог. Его беспокойство распространялось и на помощника, ведь бродить одному по дорожкам Острова Заблудших Душ вряд ли можно было назвать хорошей идеей, однако Беккет надеялся, что прошлое плавание научило Мерсера многому. Глядя на то, с каким трудом офицеры достали своих несчастных коллег из пещеры, лорд вспомнил о карманных часах, которые теперь валялись разбитые на сотни осколков. Это ведь он передал их Катлеру, это ведь дедушкин подарок. И, боже правый, они оказались ключом к склепу. Должно быть, дедушка нашёл их по дороге к острову, но из-за неудачного исхода просто оставил себе. Странно, что он вновь не попытал удачу и не повторил плавание, ведь, как любил твердить отец лорда: «у нас на роду написано идти к цели, несмотря ни на что». Внезапно, мужчина ощутил странное головокружение. Мир вокруг моментально поплыл, растворяясь в глазах и вырисовывая перед главой Ост-Индской компании новые, менее приятные картины. Это был невысокий деревянный мостик, на котором обычно проходили публичные казни. Не один десяток тел ежемесячно представал перед собравшимися на главной площади Порт-Ройала. Но в этот раз в кандалы был закован не грязный, вонючий пират, коих среди постоянных гостей было много. Принять страшную смерть готовился мужчина около сорока лет, с холодным взглядом и не менее холодными руками. Одет он, правда, был не в привычную аккуратную одежду, а в рваные лохмотья. Голову же украшал не напудренный парик, а кудрявые взъерошенные русые волосы. Мужчина стоял на мостике, опустив в пол взгляд, словно намертво прикованный к потоптанным дощечкам. Вскоре к Беккету подошёл высокий, широкоплечий палач, лицо которого скрывала чёрная ткань, и под торжественный, чёткий ритм барабанов снял кандалы. Толпа одобрительно засвистела. Затем палач накинул петлю на шею мученику и прошагал к близ расположенному рычагу. Ощутив дикий прилив страха, Катлер все же поднял взгляд и оглядел толпу. Все они по началу казались безликими, но уже в следующую секунду обрели знакомый вид. Образы каждого пришедшего поглядеть на публичную казнь постепенно всплывали в памяти лорда, как снимки в семейном альбоме. Кто-то был похож на первого гувернера Беккета, кто-то — на его кузину, кто-то — на самого короля. Среди них также был экипаж, прибывший на остров. Далеко в толпе показалась широкая улыбка, безмерно раздражающая своей нескрываемой радостью — Джек Воробей. Уж этот гад был бы действительно счастлив увидеть такое дивное зрелище с утра пораньше. Недалеко от него стоял огромный пират с девятихвосткой в руках. Он намотал ее на ладонь и с немым укором глядел на мостик. В первом ряду стояла пара, одетая во все черное. Женщина держала спутника за локоть, а её лицо прикрывала вуаль. Складывалось ощущение, что дама была опечалена чем-то, в то время как мужчина оставался спокойным. Возможно, внешнее безразличие выполняло роль маски, но приговорённому к смерти не было особого дела до истины. Катлер узнал в супругах своих родителей. Рядом с ними на коленях рыдала юная красавица, спрятав заплаканное лицо в ладонях. Кажется, это сестренка Джейн. С каждой минутой площадь заполнялась все сильнее, а люди, приходящие туда из воспоминаний, продолжали удивлять Катлера. Вскоре мужчина заметил потертую шляпу и солнечные блики на рыжих волосах. Аделла. Девушка не поднимала глаз какое-то время, а сжатые в кулак руки слегка подрагивали от напряжения. Мужчина же вглядывался в черты ее лица с особой внимательностью, словно это мог быть последний раз, когда он видел ее. Наконец пиратка посмотрела на Беккета. Их взгляды ненадолго встретились, после чего на лице Катлера, до этого сверлящего ужасом, появилась надежда. В ответ на это губы Эдди вывели едва уловимые очертания фразы, однако лорд сразу все понял: «Ничего личного. Это деловой подход». После ее слов палач, к тому времени вставший на законное место, дернул за рычаг, и пол мостика мгновенно опустился вниз, унося за собой жизнь очередного потерянного. Беккет видел каждую деталь падения: руки людей, вскинутые вверх и сжимающие кулаки, скрипучие доски и лестница, ведущая к мостику. Мерзкий скрежет веревки смешался с треском ломающихся шейных позвонков, а сам канат, змеей обвивающийся вокруг горла, перекрыл доступ кислороду, отчего лорд мгновенно начал задыхаться. Его тело продолжало трепыхаться в воздухе, должно быть, предпринимая последние попытки спастись. Однако вскоре мужчина обнаружил себя лежащим на земле, недалеко от пещеры, и собственными руками сдавливающим шею. Теодор Гроувз пытался расцепить пальцы, но хватка оказалась слишком сильной. И все-таки лорд вернулся в реальность, отпустив горло. Беккет рывком сделал глубокий вдох и закашлял. Один из офицеров подал главе Ост-Индской компании флягу, из которой тот отхлебнул небольшой глоток, когда полностью восстановил дыхание. Все, кто находились рядом, в тот момент поистине пребывали в шоке, ибо никогда прежде столько отчаяния и страха в глазах властного лорда, который никогда не пренебрегал возможностью заставить солдат понести наказание за малейшую ошибку. От его строгого взора офицерам уже становилось не по себе, что уж говорить о карцерах, тюрьмах, девятихвостках и рее, вызывающий опасения не только у пиратов. Сейчас же именно он походил на зашуганного зверька, которому так необходимо убежище, чтобы поскорее спасти себя от лап жуткого хищника. Но Катлер довольно скоро пришёл в себя, не отвечая на застывшие в глазах экипажа вопросы. Он не знал, что им ответить. Впервые в жизни не знал. «Солнце, это все испепеляющее солнце» — безумолку твердили глава Ост-Индской компании и его помощник. Но сами прекрасно осознавали, насколько неубедительно звучат их оправдания с каждой новой смертью или очередным приступом члена команды. И хотя солдаты боялись лишний раз заводить разговор с руководителем на эту тему, лорд понимал, что скоро ему придётся ответить за свои слова. Время шло, а Мерсера все ещё не было видно. Беккет собирался отправить двух офицеров на его поиски, если бы тот не объявился через час. Эти обстоятельства играли на руку лейтенанту, который собрал некоторое количество солдат в стороне, дабы положить конец постоянным смертям. Мужчины вальяжно облокотились на плиту пещеры, в то время как Гроувз всеми силами старался вести себя как можно более непринужденно, только б не вызвать подозрение Катлера. — Я должен с вами поговорить, — нервно пробормотал Теодор, поглядывая в сторону лорда, — Вы наверно заметили, что последнее время с нами происходят странные вещи. Мы умираем, один за одним. Всему виной остров… и проклятие, которое на него наложил погибший здесь пират. После недолгого осмысления, офицеры разразились хохотом, заставив лейтенанта сильно смутиться. — Ты издеваешься, Гроувз? — довольно грубо произнёс один из них. — Дай угадаю, к тебе спустился ангел, и все рассказал? — другой офицер довольно быстро подключился к дискуссии язвительным комментарием. — Можете смеяться сколько угодно. Но вы ведь видите странные галлюцинации, так? Это не просто жара или что-либо ещё, на что у мистера Мерсера хватило фантазии… Это проклятие. — Это все глупости, — один из членов экипажа хотел было начать тираду, но другой тут же перебил его. — А ведь правда, — мужчина слегка замялся, — Вчера я видел, как из моей глотки растут цветы. Мы посадили их на могиле сына полгода назад. Это ведь не может быть простым совпадением, верно? — он посмотрел на сослуживцев, и Гроувз сожалеюще кивнул. — Что здесь происходит? — в разговор вмешался лорд, незаметно подошедший к солдатам. — Мистер Гроувз уверяет, что этот остров полон нечистой силы, — ответил скептик, картинно вскинув брови. Теодор растерянно стрельнул глазами по сторонам, поймав на себе недовольный, но все ещё спокойный взгляд главы Ост-Индской компании. Катлер хотел было воспротивиться и выдать гневную отповедь бунтарям, когда ощутил, как кто-то резко схватил его за плечи, прижав руки, и слегка провёл чем-то холодным рядом с шеей. Экипаж тотчас достал оружие, в том числе и лейтенант Гроувз. Нечто, оказавшееся Аделлой, приставившей к лорду кинжал, фыркнуло. — Ещё одно движение, — мисс Росс слегка коснулась лезвием кожи Беккета, — И, клянусь, я перережу вам горло. — Блеф для женщин весьма привычное дело, — на лице мужчины появилась едва заметная ухмылка, однако по дрожащему голосу можно было понять, что лорд взволнован, — Вы не сможете сделать этого. — Не спешите с выводами, мы едва знакомы, — Эдди прошипела на ухо Катлеру, сцепив зубы. Офицеры наставили шпаги на пиратку, однако это мало останавливало ее. — Мисс Росс, прекратите! — Гроувз попытался приблизиться к девушке, но она быстро развернула пленника к лейтенанту лицом, отчего тот решил остановиться. — Прекратить? О да, я могу это прекратить, — скалилась девушка, впиваясь в плечи мужчины с новой силой, — Ведь человеческая жизнь ничего не стоит, верно, лорд Беккет? Мужчина молча смотрел перед собой, почти не выражая эмоций, которые, вероятно, в тот момент переполняли его. — Лейтенант Гроувз прав, — громко объявила Эдди, — Вас держат за дураков, чтобы вы не сбежали отсюда, как помойные крысы, — последнюю часть фразы пиратка бросила с особым пренебрежением. — А вы, я полагаю, вернулись к нам с новой порцией гнева? — Катлер ухмыльнулся, — Мы уж думали, что больше не увидим вас. Что незваные гости больше не отпустят вас, Эдди. Девушка замешкалась, услышав из уст главы Ост-Индской компании своё прозвище. Он говорил про галлюцинации? Про монстров? Или… Поймав удачный момент, Катлер ловко вывернулся и оттолкнул пиратку, выбив из рук кинжал. Аделла отпрянула, но, не сумев удержаться на ногах, упала за землю, после чего лорд тотчас вынул шпагу из ножен и направил ее в сторону девушки. — Что мешает мне убить вас прямо сейчас? — лорд приставил оружие к шее Эдди. — Задайте этот вопрос себе, — мисс Росс гордо приподняла подбородок, стараясь показать, что она не боится потенциальной угрозы. — Боюсь, ответа мы так и не получим, — мужчина коснулся ее подбородка остриём оружия. — Тогда вперёд! Сделайте это. И в вашей коллекции загубленных жизней появится второй Росс, — девушка сжала челюсть. — Каждый из нас сам выбирает свою участь. Он также избрал свою, — Беккет опустил шпагу, дав пиратке возможность встать. — Помогая вам? — Эдди приподнялась, заметив, что они оба окружены вооруженными офицерами. — Став пиратом. А пиратство и предательство, как известно, идут рука об руку, — Катлер хмыкнул, проведя кончиками пальцев по лезвию шпаги. — Предательство… Вы, как никто другой знакомы с этим словом, — Аделла полностью встала на ноги, с досадой глядя на главу Ост-Индской компании; он посмотрел на неё в ответ, — Вы предали моего отца! Вы предали меня! — в глазах пиратки читалось глубокое разочарование, — Но что ещё хуже… вы предали себя. Беккет сжимал в кулаке рукоять смертоносного оружия и смотрел на пиратку, приготовившись отдать приказ о ее казни или собственноручно проткнуть тело шпагой, но отчего-то не мог ничего сделать. Мужчина пытался перебирать причины оставить Эдди в живых, но не находил их. Теперь, когда его план рухнул из-за встречи с незваными гостями, и мисс Росс вырвалась из его контроля, лорду оставалось лишь сделать то, о чем он мечтал с первого дня плавания. Лезвие шпаги слегка подрагивало, а перед глазами пронеслись висящее на дереве тело пиратки и копна ее рыжих волос, отблескивающих на солнце на главной площади, среди толпы зевак. Всего лишь один шаг вперёд, и проблема будет решена. Всего лишь один шаг. Один. — Она права, — послышался голос офицера, поведавшего историю про сына, — Нас тоже предали, не сказав о проклятии. Билл, Джордж, Чак — все они погибли из-за… — Замолкни! — в разговор встрял другой солдат, ранее выражавший скептицизм, — Или ты забыл свой долг? — Служить предателям? В этом мой долг? Другие члены экипажа поочередно принялись выкрикивать различные мнения, споря друг с другом. Сначала это были просто громкие заявления, вскоре превратившиеся в настоящие угрозы и крики. Теодор в ужасе наблюдал за тем, как идущие бок о бок служители закона готовы были перегрызть друг другу глотки, лишь бы доказать собственную точку зрения. Катлер приказал солдатам заткнуться, но никто не слушал его. Члены экипажа принялись толкать друг друга, поочерёдно нанося удары. Постепенно перепалка превращалась в полноценный бунт, который совершенно не входил в планы лейтенанта. Он лишь хотел очистить совесть, хотел, чтобы офицеры узнали правду. Ему не нужен был бунт. Но бунт все же случился и теперь набирал обороты. Катлер никак не ожидал подобных масштабов. Он застыл в одном положении, не зная, как прекратить этот балаган, в то время как перед его лицом некогда «выдрессированные» солдаты в диком запале били морды тем, с кем полчаса назад мирно отпивали из фляги. Впервые в жизни Беккет ощутил абсолютную беспомощность, которая, вкупе с удушающей усталостью, свалилась на плечи главы Ост-Индской компании. Контроль. Он не может вот так просто потерять контроль. Один из офицеров, отмахивающийся от сослуживцев, случайно зарядил локтем Аделле по уху, отчего она на время потеряла ориентир и отшатнулась к пещере. В голове послышался мерзких звон, а в глазах мундиры офицеров смешались в единую массу, из-за чего девушка не сразу заметила, как солдат, рассказавший историю про сына, со злости схватил револьвер и направил его в сторону лорда. — Те, кто не щадит своих солдат, не достойны командовать, — после его слов в воздухе просвистел выстрел. Все находящиеся там замерли в недоумении, не успев почти ничего понять, когда тело бунтаря оказалось внизу. За его спиной возникла фигура Яна Мерсера, всего в крови и грязи. Но главным было не это: помощник главы Ост-Индской компании держал в руке голубой сапфир, в отражении которого можно было разглядеть экипаж. Другую руку мужчины занимал револьвер, из которого, очевидно, произошёл выстрел. — Кто-то ещё хочет что-нибудь сказать? — проговорил Мерсер, хмыкнув. В ответ послышалась лишь тишина, и Ян убрал оружие. Воспользовавшись всеобщим замешательством, Аделла бросилась в сторону джунглей, услышав в след грозное «Взять ее». За пираткой помчалось большинство офицеров, то ли искренне желавших догнать девчонку, то ли испугавшихся повторить судьбу бунтовщика. Деревья как будто возникали из ниоткуда прямо на пути, отчего беглянке с трудом удавалось лавировать между ними. Девушка слышала, как звук шагов одного из офицеров стремительно приближался к ней, а обернувшись, она узнала в нем солдата-скептика. Ещё пара секунд, и он вот-вот бы нагнал ее, но у острова на его счёт были совсем иные планы. Офицер резко двинулся в сторону, точно кто-то набросился на него. Мужчина активно наваливался то направо, то налево, врезаясь в деревья, из-за чего очень скоро его нос сломался, а лицо покраснело от крови. Мисс Росс машинально развернулась к нему лицом, услышав странные звуки. — Отпусти меня! Пусти! — вопил офицер, упав на землю и закрывая голову руками. Аделла не знала, что делать. Она просто стояла, словно каменное изваяние, глядя на происходящее и подавляя отдышку. Пожалуй, бедняге, бьющемуся в агонии, можно было помочь, но это не давало гарантии, что он, придя в себя, не потащит пиратку к лорду. После легкого ступора, девушка развернулась и бросилась бежать с ещё большим усилием. Стук сердца пиратки заглушал остальные звуки, не давая понять, преследует ли ее кто-то ещё. Постепенно Эдди скрылась за кронами деревьев, что означало лишь одно: сапфир теперь принадлежит Ост-Индской компании, а вот за золотой оправой, обвивающей шею мисс Росс, ещё придётся побегать. Спустя некоторое время, Аделла вновь оказалась в пиратском убежище. На удивление, в помещении никого не было. Сожаление еще по дороге успело охватить девушку, поскольку разговор с главой Ост-Индской компанией прошёл совершенно не так, как предполагалось. Однако дело было сделано, и лишь одно мисс Росс знала точно: она больше не вернётся в то злачное место, к тем мерзким, жестоким блюстителям закона, которые вновь казались ей такими же холодными и бесчестными, какими представлялись в первую встречу на пиратском судне. Эдди не спеша прошагала вглубь убежища, предварительно зажигая лампу. Куда же подевался дядя Чарли? Не уж-то он пошёл искать племянницу? Попытка найти его могла бы ничем не увенчаться, а перспективу заблудиться на острове, готовом в любой момент убить его обитателей, вряд ли можно было назвать хорошей. К тому же, «мундиры» наверняка бы искали ее. Именно поэтому Аделлой было принято решение остаться в убежище и дожидаться дяди там. От этого места веяло домом. Только сейчас пиратка смогла спокойно, без лишнего давления Чарли Росса, осмотреть помещение. Пиратские флаги и карты напоминали те, что валялись в кабинете Терри Росса. Впрочем, «кабинет» — слишком красивое слово для той каморки, где обитал мистер Росс, изучая все, что хоть как-то было связано с Островом Заблудших Душ. С библиотекой лорда она бы вряд ли сравнилась. И тем не менее, Эдди ощущала присутствие отца в хижине, словно он был здесь не семь лет назад, а совсем недавно. Девушка прошагала к шкафчикам, набитым книгами и картами — те же обозначения, та же местность. И даже если острова на бумагах отличались, пиратка все равно видела в них заметки ее отца, лишь только с иным почерком. Уж его-то Эдди ни с чем бы не спутала. Помимо ненужного барахла в одном из шкафчиков валялся словарь латинского языка, которым, вероятно, пользовались Терри и Чарли. Девушка пролистала его, разглядывая пометки и обозначения рядом с нужными братьям словами. Лампа, стоящая в одном из углов, резко потухла из-за внезапного порыва ветра из окна. Освещение в комнате сразу ухудшилось, а потому мисс Росс направилась в сторону лампы, дабы опять зажечь ее. После очередного шага, пол под ногами пиратки неприятно скрипнул. Девушка лишь сморщилась, продолжая путь. Зажженная лампа вернула необходимое количество света, открыв перед Аделлой, развернувшейся обратно, занимательную, пусть и незаметную на первый взгляд картину. Одна из досточек в полу с трудом прилегала к остальным, будто кто-то специально расшатал ее, достал, а потом вернул на место. Эдди хмыкнула и прошагала в сторону шкафчиков, чтобы продолжить изучение их содержимого. Досточка повторно скрипнула под ногами, отчего мисс Росс остановилась и, присев на корточки, кинжалом поддела ее. Деревяшка легко поддалась, и пиратка достала ее, однако под ней ничего не оказалось. Помедлив, девушка вернула досточку на место, и вновь обратилась к просмотру карт. Но что-то не давало ей покоя. «Если под твоей ногой скрипнула досточка, значит, левее от неё, ровно через три дощечки, должен быть тайник» — протяжно отозвалось в мыслях. Аделла тотчас кинулась к скрипучей деревяшке и принялась считать. Одна досточка. Вторая. Третья. Девушка вновь воспользовалась кинжалом, однако в этот раз дощечка не хотела поддаваться. И тем не менее, пиратка сумела достать ее. Внутри лежало нечто, похожее на судовой журнал или дневник с рукописями. Вынув его, поражённая своей догадкой мисс Росс заметила, насколько глубокой и вместительной была яма, очевидно, вырытая специально для тайника. Очень скоро досточка вернулась на место, а загадочная находка превратилась в объект изучения. Аделла встала в полный рост и, смахнув пыль с переплёта, развернула предмет. Пролистав его до середины, пиратка отметила, что он совмещал в себе и судовой журнал, и дневник с небольшими заметками самого Терри, которые в основном состояли из базовых вещей, вроде погоды, состояния команды и короткого плана на день. На первой странице указывались имена всех моряков, принявших участие в плавании. Начинал список, непосредственно, Теренс Росс, чьё имя аккуратно выводилось рукой настоящего мастера. Искусство каллиграфии даётся не каждому, однако Терри непременно был с ним на «ты». Следом шёл Чарльз Росс, буквы которого имели корявые завитушки на концах. Особенно выделялись «Ч» и «Л» своей неаккуратностью и излишней витиеватостью, словно подражающей почерку Теренса. Третьим был написан «Д…ш…и …ббс», что наверняка бы обозначало Джошами Гиббса, однако инициалы кто-то замалевал. Вместо него рядом красовались два имени: Сэмюэль Браун и Генри Хилл. Должно быть, те самые пираты на замену, которые, в отличие от Гиббса, считали приметы ни чем иным, как обычной глупостью. Эдди вспомнила, как Джошами отказался плыть, но прислал вместо себя опытных моряков, а «Сэмюэль» и «Генри» звучало так знакомо. Слишком знакомо, отчего мисс Росс ещё раз пробежалась глазами по буквам. Имена этих двух пиратов отдавали грозой, отчаянием и затхлостью. Они навевали ощущения страха, тревоги и топот маленьких лапок, пробегающих по каменному полу. Точно! Это же тот безумный старик и его друг-скелет, которые томились в тюрьме, когда Эдди угодила туда. Так значит, Сэмюэль, его же звали Сэмюэль, знал ее отца, но не смог вспомнить имя, а умение четко предсказывать погоду было именно их призванием. После ещё ряда незнакомых инициалов Аделла наконец перешла к Ост-Индской компании. Имя Катлера Беккета красовалось первым в списке, однако его также замалевали, ведь его обладатель так и не смог присоединиться к плаванию. Ян Мерсер, разумеется, тоже был среди всех, располагаясь следом за лордом. Что-то неприятное и резкое кольнуло где-то в области груди, а потому девушка невольно нахмурилась. Досада и сожаление уже покинули ее, впрочем, как и ярость, оставив легкое послевкусие непонимания, что делать дальше. Месть? Наверно это было бы правильно. По крайней мере, так бы поступила Эдди…сколько дней назад? Должно быть, много, раз она не помнила, когда впервые ступила на борт «Индевора» в качестве проводника на остров. Возможно, и тогда стоило вернуться к первоначальной цели путешествия, забрать сапфир и… оставить себе? Уничтожить его? Пиратка понятия не имела, что делать с кулоном после того, как заполучит его составляющие, но одно она знала точно — Ост-Индская компания ни за что не должна завладеть изделием целиком, иначе жизнь на Карибском море никогда не станет прежней, а цель Терри Росса так и останется невыполненной. Из размышлений мисс Росс вернул шелест бумаги, вероятно, упавшей где-то рядом. Аделла опустила взгляд на пол и заметила лист, сложенный в два раза. Пиратка тут же подняла его: пожелтевшая, потертая бумага напоминала послания отца, но находилась в гораздо более плохом состоянии. Развернув лист, девушка слегка улыбнулась, узнав почерк. Без промедлений, она положила послание на раскрытый дневник и принялась читать содержимое загадочной записки:       «Моя маленькая Эдди, если ты читаешь это письмо, значит, я уже мёртв, а ты так и не смогла смириться с моей уЧастью. Я всегда знал, что ты сумеешь добраться до острова, потому что всегда тебя этому учил… Только этому тебя и учил. К черту четверостишия, к черту загадки! Эти игры нАм больше ни к чему. Настала пора одному из нас вырасти, и этот кто-то — не ты.       Мне жаль, что тебе пришлось на собственной шкуре испытать все то, через что прошли мы. Если бы я мог повеРнуть время вспять и вновь оказаться там, у ступенек нашего дома, я бы поступил иначе. Если бы я мог вновь обнять тебя и твою маму, я бы больше никогда даже не взглянул в сторону морских просторов.       Прошу никого не винить в моей смерти, ведь в ней виноват только я сам. И я моЛю бога, как никогда, чтобы не стать виновным в твоей смерти. Но я хочу, чтобы ты всегда помнила, что я сказал тебе на прощание: Не все таково, какИм кажется на первый взгляд…» Дальше послание прервалось. Аделла застыла, сглотнув подступивший к горлу ком, после чего вновь пробежалась глазами по написанному. Руки предательски задрожали, а вот-вот подступавшие эмоции, вызванные содержимым письма, едва не накрыли расчувствовавшуюся девушку. Однако было в послании что-то, что смущало мисс Росс, не позволяя поддаться чувствам. Но дело было не в откровениях или прежде никогда не услышанных от отца словах. Дело было в чем-то другом… — Эдди! — резкий голос дяди заставил пиратку вздрогнуть, отчего та быстро захлопнула дневник, — Ты уже вернулась! Мужчина стоял на входе, удивленно осматривая девушку: — Что это? Дневник? Где ты его нашла? Ты позволишь взглянуть? Аделла отрицательно покачала головой, крепче сжав переплёт. — Перестань, к чему эти тайны? Мы же команда, — Чарльз махнул рукой, — К тому же, мне тоже очень хотелось бы знать, о чем размышлял твой отец перед концом. — Повтори, — спокойно, но весьма настороженно попросила пиратка. Что-то странное и неверное было в письме. Что-то выделялось из общего текста. Слова, буквы, завитки, почерк… — Я сказал «перед концом»? Вот это глупость, — хмыкнул Чарли, — Я имел в виду, в конце нашего плавания… от начала и до конца, — мужчина бегло стрельнул глазами в сторону, начиная обходить племянницу, — В последние дни путешествия он стал словно сам не свой. Возможно, предчувствовал предательство «мундиров». Ч — А я ведь никогда не спрашивала тебя о том, что именно случилось в тот день, — девушка отзеркалила движения дяди, также обходя его, тем самым меняясь с ним сторонами. А — Я, как ты уже поняла, и не хотел рассказывать тебе о том, как лорд собственными руками убил Терри. Поэтому всегда твердил про несчастный случай, — Чарли осторожно переставлял ноги. Р — Собственными руками? — пиратка недоверчиво выгнула бровь. Л — Да, Эдди, он сам выстрелил в твоего отца, когда понял, что кулон ему не видать, — мужчина остановился, пожав плечами, отчего мисс Росс также замерла, окончательно поменявшись с дядей сторонами. И — Это ужасно, — медленно произнесла Эдди, сделав шаг назад, — Но что ещё ужасней — лорда Беккета не было на острове в тот раз. Заметив строгий взор девушки, дядя проморгался и улыбнулся: — Эдди, брось, к чему этот сюр? Что ты хочешь сказать? Что я тебе вру? Не забывай, кто есть истинное зло. Аделла еле слышно выдохнула, пристально посмотрев в зрачки мужчины: — Истинное зло скрыто от глаз людских. Буквы, так непохожие на отцовские, но до боли походящие на его бездарную копирку сложились воедино: «Ч. А. Р. Л. И.» — Что случилось с моим отцом? — пиратка медленно отложила дневник на один из шкафчиков и достала шпагу из ножен, — Говори сейчас же! — Эдди... — Чарли поднял руки в капитулирующем жесте, плавно двигаясь к племяннице. — Говори, что ты сделал с ним! — с каждым новым шагом дяди, мисс Росс все больше пятилась назад, к выходу. — Ты бредишь, Эдди. Это все остров. Тебе нужно отдохнуть, — мужчина попытался выдавить добродушную улыбку, но заметив серьезный настрой девушки, моментально стёр с лица даже малейший намёк на неё. — Нет! — девушка мельком глянула назад, оценивая, сколько шагов остаётся до выхода и нет ли чего-то, что могло бы преградить ей путь, после чего вновь вернула взгляд на дядю. — Садись на стул, а я принесу тебе воды, — Чарльз все наступал, не опуская рук. — Не приближайся! — Аделла выставила шпагу вперёд, защищая себя и свое пространство. Внезапно оружие выпало из рук девушки, а сама мисс Росс очень скоро также оказалась лежащей на полу. Этому послужил крепкий удар сзади, пришедший прям на затылок. Упавшее тело позволило разглядеть стоящего за ним незнакомца: смуглого усатого мужчину, одетого в пестрый китель и широкую шляпу с новеньким коричневым пером. На плече у неизвестного восседал гордый орёл, а в руках неизвестный держал револьвер, рукояткой которого и был нанесён удар. Мужчина заговорил с сильным испанским акцентом: — Значится, это на неё я должен быть обменять кусочек карта? — пират смерил взглядом Аделлу, — За такую и золотая кубок можно отдать. — Что ты такое говоришь, Пабло? — перебил его нахмурившийся Чарли, — Моя племянница стоит минимум трёх, — мужчины рассмеялись.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.