***
Корея, наши дни Гудок автомобиля заставляет Ын Так подорваться с места. — Успокойся, — зевает Санни, закидывая маринованную редьку в рот. — Просто открой двери, чтобы он мог занести ящики. Школьница быстро-быстро кивает и отворяет щеколду на двойных дверях кафе, как раз когда водитель грузовика спрыгивает на тротуар и машет ей. — Здравствуйте! Это вы заказывали заморозку? — разносчик совсем не напоминает краснощёкого мужчину, которого представляла себе Ын Так, и образ тонкокостной агасси* вводит её в ступор. — Что? Что не так? Я ошиблась? — девушка хмурится и, сдув прядь с лица, глядит на квиток в руках. Санни наблюдает за ними, затем, чуть склонив голову вбок, поднимается из-за стола и встаёт рядом со своей подчинённой на пороге. — Вы кто? Где господин Пак? — А, так вам не сообщили? — незнакомка расслабляется, услышав знакомое имя. — С сегодняшнего дня он работает по другому маршруту, а здесь — я. Санни со скептицизмом оглядывает её и вздыхает: — Не важно. Заносите, — и возвращается обратно. Незнакомка провожает её взглядом и снова обращается к Ын Так. — Меня зовут Хон Ю Ди, — она кланяется. — Позаботьтесь обо мне, пожалуйста. Школьница оставляет ответный поклон с опозданием: та уже отвернулась, открывая задние двери грузовика. — Давайте я помогу, вам же тяж… — Ын Так замирает на полуслове, когда Ю Ди, забравшись в салон, отодвигает от стены нечто, напоминающее самодельный пандус, и устанавливает его между машиной и землёй. Затем выдвигает один их крытых многоярусных стеллажей на колёсах, ставит стопу на нижнюю, ничем не заполненную полку и, оттолкнувшись другой ногой, съезжает вниз под грохот нестойкой конструкции. — Я кажусь безобидней, чем есть на самом деле, Ын Так, — смеётся она. — Могу я обращаться к тебе по имени? — Как вы… — школьница опускает взгляд на табличку на своей груди, куда ей указывают. — А, да… Конечно, если вам так удобно, — Ын Так наблюдает, как Хон похлопывает стенки тележки по бокам, убеждаясь в её целостности. — Но, агасси, вы не ушиблись? — Всё в порядке. Придержишь для меня двери, хорошо? Ю Ди толкает свой груз к кафе, пока собеседница услужливо мельтешит рядом и, как хвостик, следует за ней в морозильную. — Я помогу разложить, у вас, наверное, ещё много дел. — А у тебя, видимо, не очень, — отвечает Хон. — И ты тоже можешь называть меня по имени, я не на много старше тебя. Сколько тебе, двадцать? — Девятнадцать, — Ын Так потирает ладошки, прежде чем переложить ещё одну курицу. — Агасси, вы на самом деле в порядке? Ю Ди с удивлением выглядывает из-за стеллажа. Плечи хрустят, напоминая, как нелёгок для неё физический труд. — Почему ты спрашиваешь? Вместо ответа девчонка кивает на её локоть, и только сейчас Ю Ди замечает, что кожа там покраснела и немного ободралась. Боли она не чувствует; ей кажется, что она не почувствовала бы, даже если бы с неё срезали кусок. — Ерунда. Небольшая царапина, — отмахивается девушка. — Наверное, зацепилась за эту красавицу, — Хон поглаживает опустевшую тележку. Они выходят из морозильной, и комнатный воздух согревает их. Санни сидит там же, где они её и оставили, даже поза не изменилась, разве что редьки в миске убавилось. — Она начальница, — подтверждает Ын Так, наученная тем, что мало кто из посетителей признавал в её старшей подруге хозяйку. — Начальница, — говорит почтительным тоном, — агасси выполнила свою работу, распишитесь, пожалуйста, — не получив ответа, она пробует снова: — Начальница, распишитесь за привоз. — Я и не помню, когда меня в последний раз подвозил мужчина, — вздыхает Санни, не отрывая взгляда от окна. — Начальница, — Ын Так неловко переступает с ноги на ногу. — Агасси, наверное, торопится на следующую встречу. — Я и не помню, когда меня в последний раз встречал мужчина, — Санни резко выпрямляется, и её маленький кулак опускается на стол рядом с молчащим телефоном. — Почему он не звонит? — Кто? Тот странный парень, подаривший вам кольцо? — Он очень странный, — соглашается хозяйка кафе, — а ещё самый красивый из всех мужчин, которых я когда-либо видела. Ю Ди фыркает. — Не хочу мешать вам, но, может быть, вы всё-таки поставите подпись? — она размахивает перед фарфоровым личиком распиской. — Здесь я закончила, — и почти предвкушает очередной вздох, как Санни без пререканий принимает протянутую ручку с листком. Черканув что-то малопонятное, она опять теряет ко всему интерес. — Ой, а я вас провожу, — вызывается Ын Так, но её останавливают мановением руки. — Не стоит, — Ю Ди притягивает к себе стеллаж и кивает им. — Ещё увидимся. Она выходит на улицу, и утренний ветерок ласкает щёки; закрывает глаза и вдыхает полной грудью, ощущая каждую ссадину от неаккуратной работы; смотрит на небо, и хрип срывается с её губ, чтобы, словно испугавшись, тут же повиснуть в воздухе. Хон Ю Ди заталкивает тележку обратно в грузовик, запирает двери и забирается внутрь. Лишь сейчас она чувствует, как устала, мышцы лица ноют от улыбок, но эта тянущая боль воспринимается как нечто само собой разумеющееся, потому что всё её тело сковано, и сковано оно так, что раны на нём не ощущаются. Она одна — сплошной рубец, едва заживший, загноившийся и тревожащий. Ю Ди заводит машину и сжимает руль. «Даже не знаю, кто из них более странный», — думает она. Грузовик ревёт и трогается с места. Девушка мотает головой, избавляясь от образов, но они гнойничками укореняются в подсознании. Она почти готова свернуть налево, когда в зеркале заднего вида замечает Ын Так. Почему-то это заставляет её сбавить скорость. Ю Ди видит, как что-то мелькает в руках школьницы, огонёк пляшет в ладонях, и мягкий курящийся дым облачком оседает рядом. Она выдыхает с облегчением. Захотелось девчонке покурить, большое ли дело? Но очертания мужчины, возникшего рядом с Ын Так, заставляют резко дать по тормозам. «Старик не соврал» Ким Шин, которого она пыталась безуспешно разыскать в Корее под этим именем, сейчас так близко и вместе с тем так далеко. Их разделяет всего несколько метров, их разделяет вереница лет. Ю Ди чувствует себя рыбой, выброшенной на берег. Ей не хватает воздуха, в груди тесно, лёгкие горят. Слова не идут с языка; она открывает рот — ни звука. Всё, на что она способна, — это протяжный немой крик. Девушка хочет закрыть глаза, но что-то удерживает их открытыми. И она видит широкую улыбку Ын Так, видит, как мужские руки поправляют красный шарф на её горле. Сердце Ю Ди сжимается. Лицо, не покидавшее её ни на секунду с тех самых пор, как она впервые открыла глаза и новорождённой издала крик, это честное лицо, искорёженное разочарованием, всплывает перед ней снова, и шаткая картинка настоящего осыпается мозаикой. На глазах выступают слёзы, опоздавшие на девятьсот лет. Они трогают лёд, застывший в зрачках, и горячат израненную душу. Всего так много, — горечи, облегчения, шока, печали — что Хон не понимает собственных ощущений. Её знобит, тошнит, мир переворачивается с ног на голову; лишь вечная сжигающая боль остаётся неизменной. Девушке отчаянно хочется отвернуться, но она не в силах: таково её наказание. Всегда смотреть, всегда помнить. — Неужели старик не соврал? — Ю Ди закусывает губу. — Но если это правда, то и другое... Тогда... Ын Так действительно его невеста? Невеста Ким Шина?***
Япония, Киото, две недели назад Хон Ю Ди болеет с детства. Она принимает таблетки и от них становится вялой. Из-за малоподвижного, временами — лежачего образа жизни её костная система ослабла, сделав девушку малопригодной для физического труда. С двухлетнего возраста — с того момента, как Ю Ди начала говорить, — до тринадцати лет ей пришлось пройти путь, состоящий из шести психиатров, двух нервных срывов и затяжной депрессии матери, после которой она и научилась скрывать свою проблему. Хон Ю Ди признала тот факт, что абсолютно, ну никак не может быть другим человеком. Она согласилась, что-то была попытка привлечь внимание занятых родителей, тяжёлый случай переложения личности воображаемого друга на собственное «я». Но, договорившись на том с окружающими, сама не поверила. Ей никак не удавалось убедить себя, что картины и лица, описываемые ею с детальной точностью, — подделка воображения. И Хон с головой ушла в эзотерику. В одной из книг она наткнулась на термин «реинкарнация». С этого момента Ю Ди удалось взять себя в руки: она нашла то, что искала. Правда это или нет, её интересовало мало. У её «болезни» появилось название, которое она смогла принять. И эта замкнутая девочка очнулась. Взглянув в бездну и оценив её, Хон Ю Ди сумела разделить два мира, в которых жила. Один воплощал в себе ту её часть, которую видели все, другой — ту, что жила внутри и была отвергнута обществом. Она нашла покой, и он просуществовал до двадцати четырёх лет, пока она не встретила Мэзэко. Произошло это в театре, в антракте. Между девушками завязался долгий разговор на темы, далёкие от бытовых, и в зал они не возвращались. Очень скоро Ю Ди осознала, что Мэзэко готова поверить любым её словам: с детства та увлекалась сверхъестественным и даже считала себя ясновидящей. Ю Ди же считала её шарлатанкой, но молчала: у неё появился слушатель. Они стали лучшими друзьями. А потом всё полетело в тартарары. На первый взгляд, сеанс, устроенный подругой Ю Ди, проходил как обычно. Мэзэко до икоты наелась липкого риса, объяснив это тем, что духи легче находят сытого, ведь сытый — значит, крепкий. Затем она приняла полусидячее положение на подушках и задремала («Я не сплю, это погружение в транс!»). Обычно спустя пять минут после этого Мэз начинает бормотать, и Ю Ди известно, что изменяющийся голос подруги и сумасшедшие вещи, которые она говорит, связаны с бредовыми снами, а вовсе не с духами. В этот раз Мэзэко не заговорила и спустя полчаса. Она лежит совсем недвижно, и свистящее дыхание наполняет комнату. Сладкий дурман проникает и в разум Ю Ди. Девушка отключается на пару минут, но когда приходит в себя, едва не кричит от неожиданности, — перед ней на корточках сидит Мэзэко, и ухмыляющееся лицо находится в опасной близости от её лица. — Как же ты меня напугала, — выдыхает Хон. Губы Мэзэко растягиваются шире и покрываются трещинками, так что ей приходится облизнуть их. Это движение вызывает необъяснимую неприязнь, и Ю Ди с головы до пят покрывается мурашками. — Я так долго ждал, — низким тембром оповещает её Мэз. — Ты и представить себе не можешь. Хон моргает и пытается отодвинуть подругу от себя, но пальцы той сцепляются на её запястье, и хватка необычайно сильная. — Ты меня не узнала, не так ли? — Мэзэко, перестань, — Ю Ди поворачивает голову в сторону, спасаясь от зловонного дыхания. — Отодвинься, ты слишком близко. Та смеётся, и от смеха веет плесенью. — Когда-то мы стояли почти так же близко день ото дня. Тебе и тогда это не нравилось, но манер было больше, и ты говорила… Их глаза встречаются, и Ю Ди пугает жестокая искра в глазах подруги. — Ты говорила: «Чжун Вон, не могли бы вы стать чуть дальше, моё зрение не позволяет наслаждаться вашим лицом вблизи». Девушка испускает полупридушенный писк и дёргается, но хватка на руке усиливается. — Сейчас ты вспомнила, Хи Мён? — шепчет «Мэзэко». — Или мне стоит называть тебя Ваше Высочество? Бисеринки пота выступают на лбу Хон. Ю Ди пытается, так сильно пытается собраться, разделить два своих мира вновь. Но внутренний взор то и дело подсовывает лицо человека, ненавистного обеими её личностями. Она перешагивает через него, но образ раз за разом возвращается. Мерзкий старик с приторно-льстящим голосом, оживший ночной кошмар детства. Человек, чьё имя душило её с ранних лет и ранило настолько, что развило психоз и привело к череде визитов к врачам. «Пак Чжун Вон. Пак Чжун Вон, — лихорадочно думает Ю Ди. — Это какой-то бред. Он умер, его нет, просто не может быть» — Не волнуйся так сильно, — говорит тот, кто сидит в теле Мэзэко. — Мне бы не хотелось, чтобы тебя хватил удар. — Мэз, перестань. Не надо, не говори так, не говори как он. «Он мёртв, я видела, я знаю» — Ты, наверное, думаешь, как я могу быть тем, кто умер девятьсот лет назад? — елейным голосом произносит это чудовище. — Хотя ты тоже умерла и всё-таки сейчас здесь. «Я переродилась. Я жива, я человек, а ты монстр» — Я умер и стал призраком. Просто не мог уйти в иной мир и забыть всё, что произошло. «Но я ушла, и я помню» — Хотя тебе повезло: память осталась с тобой. «Мне не повезло, я в Аду, всегда в Аду» — Дыши, Хи Мён, — шепчет мертвец, когда замечает, что она задержала дыхание. Ю Ди судорожно глотает ртом воздух и видит, как кривится лицо подруги, и это выражение ей знакомо. Она видела его сотни раз на мужском морщинистом лице. — Я пришёл к тебе не для того, чтобы пугать. — Зачем тогда? Как ты вообще… — Хон кивает на подругу, но заканчивает предложение иначе: — Как ты меня нашёл? Моё лицо… не её. Я — не она, я не… Хи Мён. — Но ты столько лет убеждала в этом психиатров, — ухмыляется Чжун Вон. — Не думаю, что в Японии остался хоть один, кто бы ни знал о Хи Мён. Ю Ди сглатывает: — Что тебе нужно? — Хочу помочь, — она замирает, а «Мэзэко» похлопывает её по захваченной руке. — Столько лет… Столько веков я мучаюсь воспоминаниями о том, что произошло. И знаю, ты тоже не можешь забыть, пусть у тебя и другое лицо и новая жизнь. Мне бы хотелось искупить свою вину. Быть может, если я помогу тебе, смогу хоть немного успокоиться и уйти. — Помочь? — слабым голосом переспрашивают Ди, подавленная, не готовая к сопротивлению. — Как ты можешь мне помочь? — Ты так и не простилась, — замечает призрак. — Тебе не даёт жить то, что произошло в тот день, — девушка не отвечает. — Тебе даже оправдаться невозможно. Но что, если я скажу, что шанс есть? Что человек, которому ты столь многое хочешь сказать, может тебя выслушать? Повисает молчание. Чжун Вон изучает лицо, ставшее в секунду каменным. — Если всё так, если вы — это, правда, вы, а я — действительно Хи Мён, то это невозможно. Все умерли, никого не осталось, — глаза её озаряет догадка. — Или… он тоже призрак? — Глупая девчонка! — рявкает Чжун Вон. — Нет, он жив и жив уже девятьсот лет. Он демон, и он бессмертен. Он может прожить ещё столько же, но… — довольный тем, что ошарашенная девушка не перебивает, бывший советник короля продолжает: — Есть один человек, способный убить его. Её зовут Чжи Ын Так, и по рождению она — невеста демона, — «Мэзэко» вновь облизывает губы. — Ты не спасла его тогда, но ты можешь спасти сейчас. Она не сумеет уничтожить его, пока не завладеет его сердцем. И тут можешь помочь ты. Ю Ди пару минут переваривает услышанное, а затем разражается клокочущим смехом: — Демон? Невеста? Смерть сделала тебя совсем сумасшедшим? — А как, по-твоему, я умер? Той ночью, в комнате с почившим королём? — Чжун Вон дёргает на себя её руку, и сустав ноет. Улыбка девушки меркнет. Если до этого момента она колебалась, что говорящий с ней — Пак Чжун Вон, то теперь сомнений быть не могло. Потому что об этом она Мэзэко не рассказывала. — Это был сердечный приступ, — шепчет она. — Люди говорили, это из-за короля, говорили, ты не смог пережить его смерть. Но я, — Ю Ди смотрит прямо в глаза подруги и, наконец, видит того, с кем говорит, — я никогда в это не верила. — Он убил меня. Он отомстил. Хон качает головой: — Если бы это был Ким Шин, он убил бы и меня тоже. Но я пережила ту ночь. На самом деле, я пережила всех. Ей удаётся выдернуть из захвата руку, и она потирает онемевшее запястье. Всё это кажется безумием, но Ю Ди начинает проникаться. Девушке хочется верить, что тот, кого она предала, жив, что он помнит, что ещё есть надежда. Неразделённые воспоминания терзают её, и сама возможность искупления располагает к себе. — Ты никогда не узнаешь, почему он не забрал твою жизнь, если не спросишь. Я умер, но не был прощён; как знать, может, тебя он простил, и теперь ты можешь успокоить нас обоих. Ты можешь помочь ему и искупить вину. Спаси его, Хи Мён, спаси своего генерала. Ресницы её трепещут, стоит Ю Ди почувствовать влагу в глазах. Плакать перед ним не хочется. — Это какая-то бессмыслица, — беспомощно говорит девушка. Призрак улыбается: — Тогда проверь. Что тебе терять, кроме надежды? Помни, Хи Мён, ты задолжала ему. Глаза Мэзэко тухнут, и она валится на пол. Ю Ди остаётся стоять, и её пустой, ничего не значащий взгляд замирает на храпящей подруге.