ID работы: 6904663

Как сделать акцент

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
711
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
21 страница, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
711 Нравится 160 Отзывы 153 В сборник Скачать

Глава 6 - Кружевной топ

Настройки текста

***

Джон заканчивал готовить завтрак, когда Шерлок вышел из своей комнаты, подворачивая на ходу манжеты рубашки. В этом не было ничего необычного. А необычным было то, что чёрная костюмная рубашка Шерлока была расстёгнута до четвёртой пуговицы. Шерлок никогда не разгуливал по квартире раздетым. Ну, если не считать простыню. Если же посчитать, то Шерлок был либо полностью одетым, либо полностью раздетым, но никогда не был наполовину застёгнутым. А ещё более необычным было то, что выглядывало из расстёгнутого на шее клина этой чёрной рубашки. Не только бледная кожа или даже волоски на груди, но и чёрное кружево. Тонкий намёк на чёрное кружево туго обтягивал грудные мышцы. Тёмный оттенок дразнящего зубчатого края кружева на груди Шерлока красиво контрастировал с молочно-белой кожей, находясь достаточно высоко для того, чтобы скрыть редкие волоски, но достаточно низко для того, чтобы быть незаметным, если бы он, как обычно, оставил незастёгнутыми только две пуговицы. Джон стоял как загипнотизированный, с кухонным полотенцем в одной руке; его рот приоткрылся от шока... или изумления? Шерлок, его «не совсем моя сфера» сосед по квартире, надел – что это? – под свою облегающую чёрную рубашку. Это майка? Кружевной топ? Бюстгальтер, ради Бога? Нечто, что он скрыл, поспешно застегнув третью и четвёртую пуговицу. А потом он медленно вернулся к манжетам рубашки, подвернув их таким образом, чтобы они обе были чуть ниже локтей. По-видимому, довольный тем, что подвёрнутые рукава рубашки удовлетворили его навязчивую потребность в симметрии, Шерлок наконец-то взглянул на Джона. Джон не увидел ничего странного в выражении лица Шерлока. Его лицо, как обычно, было спокойным и невозмутимым. Независимо от того, что Шерлок скрывал под своей рубашкой, он, казалось, не заметил, что Джон это увидел. – Что? – спросил Шерлок, показывая беспокойство в голосе, вероятно из-за того, что Джон всё ещё стоял, полуобернувшись к раковине и глупо на него глядя. Быстро закрыв рот, Джон перебросил через плечо кухонное полотенце и, не отвечая, повернулся к раковине. Вцепившись в её край, он закрыл глаза и несколько раз глубоко вздохнул, чтобы успокоить нервы и справиться с реакцией в брюках. Он не собирался возбуждаться. Он не был возбуждён. Он. Возбуждён. Нет. Проклятье, слишком поздно. Сдёрнув с плеча кухонное полотенце, он стал вытирать раковину, полируя нержавеющую сталь до тех пор, пока она не засияла. Всё ещё ощущая возбуждение и понимая, что нужно что-то делать, чтобы его скрыть, он перешёл к полировке крана. Как только кран из хрома засиял как зеркало, Джон приступил к полировке нержавеющей столешницы вокруг раковины, а потом отмыл шероховатую от брызг воды плитку над раковиной. К тому времени, когда самообладание к Джону вернулось, и уж можно было обернуться, раковина и окружающее её пространство сияли, как новые. В то время как Джон вытирал и полировал, Шерлок, сделав себе кружку кофе, сидел за кухонным столом. Шерлок что-то говорил – видимо, о деле – и Джон с трудом следовал за ним до тех пор, пока тот не встал. – Ты хочешь, чтобы я с тобой пошёл? – спросил Джон так спокойно, как только мог при данных обстоятельствах. Шерлок наморщил лоб. – Разве я не это сказал? – Он выглядел раздражённым из-за того, что Джон не обращал на него внимания, в то время как он описывал потенциальное дело. Джон выдохнул сквозь зубы. Тихий звук немного успокоил его нервы. Он действительно должен был начать контролировать свои реакции на соседа по квартире. Шерлок с самого начала дал знать, что не заинтересован в Джоне в романтическом смысле. Не заинтересован он и в отношениях, с печалью подумал Джон. Он думал, что справился с влечением к своему необыкновенному другу и спрятал чувства к нему. Их дружба работала для них обоих, и Джон не хотел сделать что-то, что могло подвергнуть опасности её будущее. День был жарким, пылающее августовское солнце подняло обычные для Лондона комфортные уровни температуры и влажности до почти беспрецедентных максимумов. Шерлок направился к двери, не остановившись, чтобы надеть пиджак, уже не говоря о пальто. То, что он не надел пальто, Джон мог понять, но не мог вспомнить, когда в последний раз Шерлок оставлял квартиру без чего-то типа куртки или пиджака, и неважно, насколько жаркой была погода. Джон побежал к лестнице, чтобы его догнать, по пути качая головой, чтобы избавиться от сумятицы, которая творилась утром в его голове из-за Шерлока. Он догнал Шерлока на обочине, когда тот поднял руку, чтобы остановить кэб. Чёрная рубашка туго обтягивала его торс, и Джон мог увидеть под ней рельефный край декольтированного топа, а на плечах – отчётливый контур тонких бретелек. Джон два раза сглотнул и отвёл взгляд. Он уставился на дверь дома через улицу, пока кэб не остановился рядом с ними. Шерлок подошёл к кэбу первым. Джон заметил, как край обтягивающей чёрной рубашки немного выскользнул из-под пояса тёмно-серых камвольных шерстяных брюк, когда он наклонился, чтобы сесть на заднее сиденье. И в этом пространстве между поясом и рубашкой Джон увидел чёрное кружево. Чёрное кружево. Чёрное. Кружево. Шерлок носил чёрный кружевной топ под своей чёрной рубашкой так небрежно, как Джон носил белую майку под зелёно-золотой клетчатой рубашкой. Джон снова сглотнул. И ещё раз. И в третий раз. И только потом он очнулся и последовал за Шерлоком в кэб. Джон попытался отвести глаза. Он смотрел либо через лобовое стекло, либо в окно на своей стороне кэба. Против воли его взгляд снова и снова возвращался к телу Шерлока. Воображение заполнило то, что его глаза ещё не видели – тело Шерлока в обтягивающем, эластичном, чёрном кружевном топе. Тоненькие чёрные кружевные бретельки, делящие пополам его аккуратные мускулистые плечи. Эластичное чёрное кружево, скрывающее редкие волоски на груди. Чёрные кружевные розы, скрывающие его маленькие, розовые соски. Чёрное кружево, обтягивающее тугие мышцы живота и почти невозможно узкую талию. Чёрное кружево, скрывающее тонкую дорожку тёмно-рыжих волос, ведущих вниз... Джон покачал головой, чтобы отвлечь мысли от очень опасного пути, который они возглавили без его согласия. Мужчина за сорок должен лучше контролировать непристойный ход мыслей. Даже когда ему было двадцать лет, он так легко не сходил с рельсов! Решительно скрестив ноги, Джон уставился в боковое окно, почти полностью отвернувшись от Шерлока. И он не увидел отразившуюся в окне ухмылку Шерлока.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.