ID работы: 6907253

Майстрейд (сборник)

Слэш
R
Завершён
56
Batman_cloak соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
83 страницы, 43 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
56 Нравится 2 Отзывы 18 В сборник Скачать

Танец

Настройки текста
      На улице было уже довольно темно, когда Грегори Лестрейд вернулся в особняк Майкрофта. Конечно, это величественное сооружение уже было их общим домом, но даже за полгода года проживания с Мистером Правительство инспектор не мог привыкнуть к роскоши. Тем более, из-за работы он появлялся здесь чаще всего лишь на ночь.       Осторожно захлопнув за собой массивную дверь, Грег начал снимать обувь, и тут до его ушей донёсся глухой звук медленной, спокойной мелодии. Окончательно разобравшись с ботинками, Лестрейд пошел искать источник звука. И какого же было его удивление, когда он понял, что музыка-то доносится из кабинета Майкрофта! Дверь была слегка приоткрыта, образуя маленькую щель, и Грег, подумав, что раз тысячи замков кабинета вдруг открылись, то ничего серьезного там не происходит и он без чувства каких-либо вины и стыда присмотрелся к происходящему в комнате через ту самую щель. Увидеть, конечно, удалось немного, но полицейскому хватило лишь одного вида Холмса, который плавно, но неуклюже перемещался из одного угла комнаты в другой с телефоном в руке, чтобы понять, что он не вовремя. Грег собирался уйти и не мешать своему возлюбленному. И все было бы хорошо, если бы инспектор не был таким неосторожным. Разворачиваясь, он локтем задел ручку, и дверь с тонко скрипнула, объявляя о прибытии гостя. - Грегори? - Майкрофт мгновенно замер посередине комнаты, вопросительно смотря на инспектора, который, осознав, что натворил, зашёл в кабинет. Музыка тот час же прекратилась, и теперь они стояли в полной тишине. - О, Майк, привет, - весело поздоровался Лестрейд, проклиная себя за то, что испортил картину маслом. - Ты... И давно ты там стоял? - Холмс старший выглядел жутко смущенным, он разглядывали дорогущий алый ковер, а руки его не находили, чем чем себя занять в этот неловкий момент. - Ну, не сказать что бы долго, - промямлил Грег.       Увидев Майкрофта, который явно расслабился после данного ответа, он тут же добавил: - Слушай, да чего ты так переживаешь? Ну, увидел я, что ты танцуешь, и что? Кстати, а чего ты танцевал-то? - Это не важно, - пробубнил Холмс, но увидев суровое лицо Грега, тут же сдался, - Ну, хорошо. Я пытался прорепетировать. - Ты про... - Да. У Шерлока уже завтра свадьба, и я должен быть готов к любому. Даже к танцу. Даже с тобой, - Грег улыбнулся и тут же скрыл улыбку, а Майкрофт продолжил, - И нужно же было моему дорогому братцу взять меня в шаферы! Почему он не мог взять кого-нибудь другого? Тебя, к примеру. - Позволь напомнить, что у твоего брата кроме шайки бомжей и Молли Хупер есть только два друга - это я, да простит меня Королева, зачем я вообще ввязался в вашу семью, и Джон. За Джона твой брат как раз-таки и выходит замуж. А меня своим шафером позвал Джон.       В ответ Майкрофт, закатив глаза, лишь сложил руки у лица и тихо простонал от досады и отчаяния. - Хей, Май, ну ты чего? - Лестрейд медленно подошёл к Правительству, - Хорошо, давай так. Дай руку. - Зачем? - Холмс вопросительно и с каким-то испугом посмотрел на протянутую руку Грегори, будто она могла обжечь его. - Давай-давай, - мужчина, не дождавшись ответной реакции, ловким движением притянул к себе Рыжика, так же ловко отобрал у него телефон, включив мелодию, которую Майкрофт уже успел выучить всю до последней ноты.       В комнате зазвучал лёгкий вальс, и двое мужчин, крепко держа друг друга за руки, медленно двигались в танце. Первые минуты Майкрофт держался скованно, не делая лишних движений. Грег же, наоборот, пытался раскрепостить должностное лицо Англии, выделывая различные развороты слишком размашестые для вальса. Вскоре серьезность Майкрофта исчезла. Холмс начал двигаться в такт танца возлюбленного, а на лице появилась теплая улыбка. Минут через десять они уже не учили танец, а просто дурачились, как маленькие дети.       Главное, что им было хорошо вместе. Просто хорошо. Они существовали друг для друга. Они жили друг для друга. Они были историей друг для друга. Они были историей.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.