ID работы: 6908296

Will U Be Able To Trust Me?

Джен
PG-13
В процессе
83
автор
Размер:
планируется Макси, написано 88 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
83 Нравится 59 Отзывы 47 В сборник Скачать

Откровенность

Настройки текста
Школьные коридоры были отнюдь не пустыми из-за того, что началась перемена. Толпы людей спешили в очередные аудитории, домой или столовую, чтобы подкрепиться. Флитвик, крепко сжимая Гарри за руку, миновал толпы детей, стремительно и решительно направляясь к кабинету уважаемого директора школы, вызывая вопросы и недоумение учащихся. Поттер совершенно не мог понять, каким именно образом кошелек профессора оказался у него, ведь он прекрасно помнил, что ничего не брал, но как теперь доказать это? У него, по сути, даже свидетелей никаких нет. Да и вряд ли учитель послушает того же Рона, который пытался что-то сказать преподавателю родного языка, пока тот выталкивал первоклассника из аудитории. Мальчику было страшно подумать, что устроят ему тетя с дядей, если учитель решит пожаловаться на поведение Гарри именно им. Знакомые двери кабинета директора в этот раз пугали еще сильнее, чем в самый первый день пребывания в этом помещении. Филиус громко постучал и резко распахнул дверцу. — Профессор Флитвик? — улыбнулся Дамблдор, отрывая свой взгляд от учителей за своим столом, — Что-то срочное? У нас собрание приглашенных преподавателей, мне нужно скорректировать их расписание. — Воровство средь бела дня, директор Дамблдор! Я говорил, что от этого мальчишки одни проблемы! — недовольно пробурчал учитель, выставляя покрасневшего ребенка перед собой. Альбус изумленно посмотрел на дрожащего Гарри Поттера, а затем на своих коллег, среди которых был и Снейп, вмиг напрягшийся, увидев, что Поттер попал в очередную неприятную ситуацию. Несмотря на то, что мальчик был отнюдь не избалованным, он никогда не позволял себе взять что-то без спроса. По крайней мере, Северус не мог поверить в то, что этот мальчишка способен на такой поступок. — Филлиус, это достаточно веские обвинения, — нахмурился директор — Ты уверен? — Я нашел свой бумажник в сумке мистера Поттера. Право слово, он же не мог туда прилететь. Я требую поставить этого ленивого и наглого ребенка на учет! Своих талантов не имеет, так чужую, заработанную тяжелым трудом, плату решил к своим наглым ручонкам прибрать! — Даже так? — удивился старик — Гарри, мальчик мой, зачем тебе это понадобилось? Наверное, опекуны должны были тебя научить тому, что брать что-то чужое без разрешения хозяев очень некрасиво и несет за собой действительно большие последствия как для тебя, так и для твоей семьи. Что же, посиди в приемной, я вынужден вызвать твоих родственников для профилактической беседы. Извини, но такие проступки я не могу оставить без внимания. — Нет! — крикнул мальчик с такой болью в голосе, что казалось, будто ему только что выписали смертный приговор, а не решение вызвать родственников для профилактической беседы — Нет! Нет! Нет! Пожалуйста, только не их! Я не блал ничего! Я даже не знал, как он выглядит! — Ишь актер какой! Сначала нормально разговаривать научись, а потом наигранные истерики устраивай! Снейп услышал подозрительно знакомые интонации в заливистом смехе, что отчетливо раздавался за дверью. Игнорируя озадаченные взгляды, он вышел из-за стола и открыл дверь директорского кабинета, однако не увидел ничего кроме удаляющихся силуэтов трех человек, один из которых ему показался очень даже однозначным. — Вы слишком категоричны и несправедливы к этому ребенку, профессор, — заверил фармацевт, ловя недоумение на лицах коллег, а также отчаяние в глазах Поттера, полных невыплаканных слез, — Это совершенно непедагогично заявлять ребенку о том, что он, как вы выразились, бесталанный и ленивый ученик, а уж тем более вы нарушаете этику, переходя на субъективный подход к личности ребенка и оскверняя его… недостатки в речи. Не мне, разумеется, вас учить, но у вас есть хотя бы свидетели того, что именно мистер Поттер украл ваше имущество, а не какой-то глупый шутник решил сорвать урок подобной шуткой? Кажется, подобных практик на нашем опыте было отнюдь не мало. Флитвик покраснел от злости. — Я не отпущу Поттера из школы, пока не увижу его родственников! С этим ребенком нужно что-то делать, пока у него не начало развиваться девиантное поведение. — Отставить перепалки! — приказал Альбус — Филлиус, у вас урок через пять минут, поспешите. Как только придут родственники мистера Поттера, я вас оповещу. — То-то и оно, — ухмыльнулся мужчина, кидая довольный взгляд на сдерживающего истерику Поттера. — Гарри, подожди в приемной, — попросил директор, мальчик резко дернулся с места и выбежал, — Северус, Помона, Сибилла, на чем мы остановились? — Я пришлю свой план по факсу, — кинул Снейп и, не слушая никого, сорвался вслед за Гарри. Он понимал, что Поттер не ослушается и обязательно дождется родственников, однако в приемной никого не было. Выйдя из помещения, Северус увидел знакомую вихрастую макушку, направляющуюся в сломанный женский туалет, который, несмотря на непригодность, был популярным местом тех школяров, кто хотел прогулять определенные уроки. В коридорах было намного тише, чем во время перемены, что Снейпу дало возможность привести свои мысли в порядок, тихо выдохнуть и отправиться в темную комнату санузла. Фигурка всхлипывающего первоклашки была заметна не сразу, тот залез между двумя умывальниками и, обнимая коленки, уткнулся в них носом. Невозможно было смотреть на это зрелище без боли. — Гарри, — тихо позвал он, подходя к парнишке и приседая рядом, — Как ты? — Я не блал ничего, плавда, — шмыгая носом, заверил мальчик — Мне не нужны чужие вещи, я не знаю, как это плоизлшло! — Я верю, — спокойно постарался улыбнуться фармацевт, аккуратно стирая слезы с щек Поттера. Нужно было как-то успокоить истерику ребенка, чтобы была возможность поговорить, поэтому он вспомнил то, что Гарри когда-то очень сильно понравилось — Ну-ка, успокойся, иди ко мне сюда. Он взял парнишку за руку, обвивая ее вокруг своей шеи, после чего приподнял, постепенно выпрямляясь во весь рост. Гарри вздрогнул, но резко прекратил трястись, на автомате сильно обнимая мужчину руками и ногами, чтобы удержаться. Лицо он спрятал где-то на плече учителя, от чего рубашка того потихоньку намокала. Несмотря на свой возраст, мальчик весил очень мало, от чего не было никакого труда держать его, что немного пугало Снейпа, который прекрасно знал, что сына Лили обделяет едой его собственная тетушка. Казалось, даже портфель весит в разы больше, чем его хозяин. «Я в безопасности, » — думалось Поттеру. Ему не просто нравилось находиться на руках профессора, он чувствовал себя правильно, хотя на словах совершенно не смог бы описать это странное, но такое приятное и трепетное ощущение. Мысль о том, что родственников поставят в известность о том, что он принес ущерб учителю, его действительно пугала, ведь дядя и тетя не станут разбираться, кто прав и виноват, лишь устроив Поттеру горячую нервотрепку и отличную порку за вызов в школу. Хотя, возможно, такой проступок даже этим не обойдется. Он боялся смотреть в полные ненависти глаза Петунии, ощущать на себе боль, которую причинял Вернон, а также слушать, как смеется Дадли где-то на другом конце комнаты. Он так устал. Почему же именно ему так не повезло? Кажется, за все те малочисленные минуты, что они так простояли, Гарри успел выплакать все, что так давно хранил в себе. Все чувства, обиды, боль и несправедливость. Затихнув, он шепнул: — Спасибо. Снейп ослабил хватку и, усадив Поттера на подоконник, посмотрел в заплаканные зеленые глаза. Он ненавидел видеть в них слезы. С самого детства, когда еще была жива Лили. — Не позволяй никому сломать себя, слышишь, Гарри? Я понимаю, что ты сильный мальчик, но ни в коем случае не слушай никогда то, что тебе говорят злые языки. Сейчас ты этого не понимаешь в силу возраста, но зло в людях будет всегда, как и несправедливость в жизни. Я поговорю с твоими родственниками… — Не надо!!! — крикнул он, схватив учителя за руку, но позже отпустив и отведя взгляд, прошептал: — Им это не понлавится… Им не нлавится все, что касается меня. Я плоблема для них. Я мешаю им. «Слишком мудрый для своих лет, » — заключил Северус. Гарри тихо вздохнул, поставил ногу на подоконник и сдвинул штанину, где на ноге выступал огромный шрам, тянувшийся от голени к колену. — Это вот… Дяде соседка сделала замечание, что он не имеет плава експл… эксп…экс-плуа-ти-ло-вать детский тлуд, када увидела, что я мою его машинку, — шмыгнул он, наблюдая за тем, как его преподаватель с беспокойством в глазах всматривается в повреждение, — Он извинился пелед ней, а потом долго кличал на меня, что я не должен был показываться всем и вообще надо было встать ланьше, а не длыхнуть до обеда. Мальчик аккуратно сместил ворот водолазки, открывая вид на сильный порез на плече. — Это дядя лазлешил Дадли поиглать со мной и ножницами, а потом смеялся. Наблюдая за тем, как Гарри показывает свои шрамы, попутно рассказывая данные истории, Северус понял, что тот приводит не аргументы того, почему нельзя говорить с родственниками, он… Он открывается ему. Доверяет историю своей жизни, хоть и боясь, что было понятно по быстрым взглядам на учителя. — Тот, что на спине… Ну, котолый вы пытались залечить, они увидели это… В тот день дядя плошелся по мне тлостью зонтика. Гарри старался говорить спокойно, но слезы все равно катились из глаз по щекам, стекая на одежду. Снейпа затошнило от того, какой семьей обзавелась сестра его лучшей подруги детства. — Плостите, я не должен был. Мне заплетили это лассказывать кому-либо. — Твоя тайна умрет со мной, Гарри. — Вы умилаете? — округлил глаза от страха тот. — Нет, это просто высказывание, которое значит, что твою тайну ты можешь доверить мне, я не скажу никому об этом. Успокойся. Северус слушал то, что лепетал Гарри и, не зная, как реагировать и что на это отвечать, не мог поверить в то, что, тот действительно открылся ему. Вот в такой странной ситуации, когда мальчонка обвинён в краже, ждёт своих родственников-садистов для серьёзного разговора с директором, при этом находясь со своим учителем в женском туалете, который уже давно не используется по назначению. Гарри был совершенно один в этом необъятном мире, который, кажется, со всех сторон решил атаковать его различными неприятностями и голимой несправедливостью. Ужасно, что у такого маленького человека не было того, на кого бы он мог опереться и, не боясь, идти вперед. — Они убьют меня, если узнают, что я жалуюсь… — выдохнул Поттер, прикрывая глаза, чтобы продлить чувство соучастия другого человека. — Мы с тобой обязательно справимся, Гарри, — прошептал Северус. Важно было дать ребёнку понять, что тот совсем не один. Что Снейп постарается всеми силами помочь ему, но как это сделать не знал даже сам профессор. — Вы точно мне велите? — уточнил он, будто проверяя надежность фармацевта. — Точно. Ты не из воришек. Поттер, в конце-то концов, ты был в моем доме несколько дней, ничего не пропало, хотя там было много всего наиболее ценного. — Ну… — смутился Гарри, сильно покраснев, — Я взял у вас кое-что. «Нет… Этого быть не может, я же не видел, чтобы что-то пропало!» — думал мужчина, переваривая информацию. Брови Снейпа поползли вверх в неверии. Поттер же поспешно снял рюкзак и залез в его углубление, достав с самого дна осколок в виде мордочки лани, которую сломал несколько месяцев назад. — Она… Она очень сильно понлавилась мне… Она напоминала мне о вас, када я ждал, а вас не было. Плостите! Я… могу велнуть. Северус, никогда не отличавшийся сентиментальностью, почувствовал влагу на своих глазах от происходящего и в каком-то странном порыве сильно обнял ребенка. «Невероятно, эта лань всегда, на протяжении стольких лет, напоминала мне о Лили и о том, что происходило в наших жизнях, когда мы ещё были лучшими друзьями, а теперь эта же вещь напоминает ее сыну… обо мне. Это же в какой книге могут описать такой странный случай? Насколько же нужно не баловать ребенка, чтобы тот с такой любовью смотрел на кусок разбитой садовой статуэтки?» — думал Снейп, аккуратно поглаживая мальчика по спине. — Ты не украл ее, Гарри. То, что оказывается в мусоре, как правило, уже не нужно хозяевам, но это не значит, что нужно рыскать по мусорным ведрам. Я как-нибудь расскажу тебе историю этой вещи, и, думаю, она очень удивит тебя, но сейчас нам нужно пойти к господину директору. Мальчик обреченно вздохнул, спрыгнул с подоконника и нацепил портфель обратно. Он смотрел на своего учителя с неописуемым восторгом и благодарностью во взгляде. Наверное, дети так смотрят на своих матерей, которые лишь подули на ранку малыша после падения, а те уже не чувствуют боли. Они вошли обратно в приемную как раз в тот момент, когда оттуда выбегал запыхавшийся Рональд Уизли. — Гарри! Где тебя носит? — воскликнул рыжеволосый парень — Тут такое выяснилось! Пойдем скорее!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.