ID работы: 6916006

Каникулы по-хогвартски

Bleach, Гарри Поттер (кроссовер)
Джен
PG-13
В процессе
669
автор
Размер:
планируется Макси, написана 301 страница, 49 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
669 Нравится 550 Отзывы 288 В сборник Скачать

7. Такой разный вечер

Настройки текста
      В коридоре раздались усиленные эхом вопли, и Улькиорра раздраженно поднял голову с колен своего Владыки.       Моменты, подобные сегодняшнему, он помнил все до единого и бережно хранил в памяти, как величайшую драгоценность. Быть нужным повелителю оказалось неописуемо приятно. Насколько потребительски относился к Эспаде Айзен, настолько же, если не больше, о них всех, включая фракции, заботился Куросаки-сама. Вечно занятый самыми разными делами Владыка редко мог уделить время простому личному общению с подчиненными. Исключение составляли лишь тренировки… поэтому если какой-то мусор пытался помешать Куатро блаженствовать рядом с Владыкой, он, по мнению арранкара, заслуживал смерти на месте.       Без труда удержав дернувшегося к двери с явно агрессивными намерениями Улькиорру, Ичиго поднялся на ноги, игнорируя недовольное ворчание успевшего задремать на спинке кресла Гриммджо. За дверью на подоконнике огромного коридорного окна сидел замотавшийся в плед Гарри Поттер. Куросаки, недоуменно приподняв бровь, подошел поближе. Заметив его приближение, гриффиндорец поспешно отвернулся к окну, шмыгнув носом. Ичиго тронул мальчишку за плечо. — Идем, а то совсем замерзнешь… Поттер, ты меня слышишь? — Ага… сейчас я, подожди, — паренек торопливо вытер мокрое лицо краем пледа и следом за шинигами вошел в гостевую комнату. При виде Гриммджо в рессурексионе, калачиком свернувшегося на спинке кресла, он невольно фыркнул. Арранкар приоткрыл один глаз, шевельнул мохнатым ухом, зевнул во все клыки… и улегся спать дальше. — Офигеть, — прошептал Гарри, глядя на эту картину. — Он же… ну точно как кошка! Точнее, кот, породистый и здоровенный! — Я все слышу, — буркнул Секста, приподнимая голову. — Простите, мистер Джаггерджак, сэр! — вскинул ярко-зеленые глаза Поттер, от неожиданности едва не роняя плед. — Я не хотел вас обидеть! — Знаю. Если бы ты хотел, я бы тебя уже убил… — конец угрожающей фразы смазался за счет еще одного смачного зевка. — Не успел бы, — безэмоционально возразил Шиффер, возникая на пороге комнаты с подносом в руках. Хоть в чем-то магия этого странного замка оказалась удобна. Готовить здесь любимый Владыкой чай было на удивление легко. — Приказ Куросаки-сама ясен — никого не трогать, ни живых, ни мертвых. — Куатро, ты зануда, ты в курсе? — протянул Гриммджо, рассматривая собственные когти. — Словно это не тебя Куросаки за шиворот ловил минуту назад!.. — Ты… — от возмущения у Улькиорры зашевелились крылья. — Так, хватит, — оборвал вечных спорщиков Ичиго, понимая, что еще пара реплик, и они с Поттером расхохочутся на два голоса. Вон, парнишка уже в плед прячется… — Уймитесь оба. Улькиорра, ты как? — обеспокоенно глянул он на подчиненного. — Благодарю, Владыка, со мной все нормально, — преданный взгляд темно-зеленых глаз и медленно опускающиеся крылья. — Ну и слава Пескам… ребята, вы с нами? — кивнул шинигами на поднос с чашками.        Оба арранкара покачали головами. — Нет уж… — выразил общее мнение Джаггерджак. — Мы в свое время досыта напились… Я спать. Понадоблюсь, позовешь, лады? — здоровенная туша стекла с кресла, потягиваясь всем телом включая хвост, и неспешно удалилась в сторону спальни, прихватив по дороге возмущенно шипящего Шиффера. Ичиго только головой покачал.       Взаимоотношения этой парочки неизменно вводили его в ступор. — Присаживайся, Поттер. Знаешь, а ведь ты первый из живых, кто пробует чай, приготовленный Улькиоррой! Забавно с какой-то стороны… — усмехнулся шинигами, устраиваясь в кресле. — Спасибо, — подросток взял чашку, ойкнул, поставил, подул… — Слушай, Куросаки, а… а ты правду тогда сказал? Ну, про живых и мертвых? — Не я, а Заэль… и да, это правда, — серьезно глянул Ичиго на гриффиндорца поверх чашки. — То есть эти двое… — Гарри изумленно вытаращил глаза. — Мертвы вот уже как минимум лет по двести-триста. Улькиорра, кстати, намного старше. И раз в пять сильнее… И нет, я не знаю, сколько им лет. — Откуда ты… — У тебя просто на лице написано, — улыбнулся шинигами. — Предвосхищая еще один возможный вопрос — старше всех и сильнее всех две девушки, Неллиелл и Тия. — Офигеть… в жизни бы не подумал, — восхищенно сверкнул глазами Поттер. Вроде бы немного успокоился, подумал Ичиго, хрустя печеньем. — Слушай, я так понял, что-то произошло во время этой вашей сегодняшней жеребьевки? Весь замок на ушах стоит! — внимательно глядя в лицо собеседнику, заговорил он.       Гарри отвернулся к окну и начал рассказывать… ***       В чаще леса на крохотной поляне плясал костер, вокруг него сидели и стояли четверо… — Еще одна зацепка на подходе! Умные у шинигами помощники! — Ты сильно рискуешь, ты в курсе? — Игра стоит свеч, дорогая! Знали бы вы, друзья, как я соскучился по риску! — О, вполне можем себе представить! Как ты в момент их беседы с директором ноги унести успел? — В последний момент, но ведь успел же! — Ты псих, мой друг… и это не вылечить! Нет, вы на него гляньте, он же от счастья светится!.. — Оставь его, сам же сказал, не лечится…когда назначено прибытие? — Завтра к вечеру, если погода не задержит.       По поляне плясали тени кустов, травы, деревьев…человеческих теней среди них не было. *** — Мда… попал ты, Поттер, — присвистнул Куросаки, сочувственно глядя на сжавшегося в кресле напротив подростка. Коснувшись своей реяцу ауры Гарри, Ичиго отчетливо почувствовал магию печати. Гриффиндорец назвал ее магическим контрактом, но суть от названия не меняется — хочет он того или нет, участвовать в Турнире ему придется. — Во-во… и плевать, что я половины нужных заклинаний не знаю!!! — вскинул снова заблестевшие глаза Гарри. — Да еще Рон… — Уизли? — приподнял бровь Ичиго. — Ага… друг называется! Представляешь, заявил, что это я сам кинул записку со своим именем в Кубок! Словно мало мне… — гриффиндорец принялся нервно протирать очки. — Мало тебе чего? — не понял шинигами. Что-то в этом мальчишке его заметно настораживало. Не то, чтобы что-то вредоносное, нет… просто что-то затаившееся. — Ах да, ты же не знаешь… я тут, в некотором роде, знаменитость! ***       Чертов Кубок, чертов Турнир, чертов-вечно-лезущий-во-все-щели-Поттер!!!       Профессор Снейп быстрым, летящим шагом следовал из кабинета директора в свои покои и бессильно ругался себе под нос.       Как же хотелось наконец поговорить с настолько необычными гостями! Мерлин милостивый, пришельцы из-за Грани! Настоящий Проводник Душ!.. Как знать, может быть, получится через Куросаки передать хоть пару слов Лили… а то и узнать, что самого ожидает! А его свита! Да за возможность хоть чуть-чуть изучить «несколько раз мертвых» существ, не боящихся яда гарпиевых когтей и спокойно заращивающих на себе огромные рваные раны, любой ученый душу продаст! Хотя во имя Магии, о чем он… кому она нужна, его клейменая душа, меченая кровью и болью убитых его руками и его изобретениями?..       Только бы Дилли не напортачил, не перепутал ничего и не разозлил столь могущественное существо, как этот Куросаки. Он может сколько угодно звать себя живым человеком, но по мнению Северуса, живым людям не подчиняются многажды мертвые создания Магии — или самой Смерти?.. И уж точно живые люди не умеют швыряться настолько концентрированной силой, как этот рыжий паренек… «Гецуга Теншо»… Снейп подозревал, что не раз и не два он еще увидит эту смертоносную черно-огненную дугу чистейшей силы — светлой, что удивительно! Такие, как Куросаки, находят неприятности буквально на пустом месте. Не дай Моргана, если этот рыжик подружится с Поттером… чертов недоумок!!!       Невеселые мысли профессора оборвал женский голос, окликающий его по имени. Во всем мире считанные маги звали грозного зельевара просто Северусом, еще меньшим он сам позволял подобную фамильярность. Помона Спраут была и оставалась исключением из всех правил… — Северус! Подожди, разговор есть! — пухленькая волшебница, тяжело дыша, пыталась догнать молодого легконогого коллегу. Снейп остановился и вежливо склонил голову. — Мадам Спраут, добрый вечер… — Виделись же только что, — выдохнула женщина, наконец останавливаясь рядом со слизеринским деканом. — Удели мне пару минут? На тебя вся надежда! — Прошу… - Северус предложил декану Хаффлпафф опереться на его руку и повел все еще тяжело дышащую Помону к своему кабинету.       Удобно устроившись в кресле и попробовав ароматный травяной чай, собранный буквально по листочку собственноручно Снейпом, профессор травологии заговорила. На ее теплицы напали какие-то неизвестные вредители. — Похожи на жуткую помесь паука и сороконожки, только размером примерно с крысу. Никогда не сталкивалась с такой напастью! Северус, может, яду какого-нибудь дашь? — просительно заглянула волшебница в окаменевшее лицо коллеги по другую сторону стола. — Могу сам плюнуть, подойдет? — кривовато ухмыльнулся тот, но глаза его улыбка не затронула. Помона хихикнула над давней шуткой, понятной лишь им двоим, и снова отпила глоток из чашки. — Я боюсь их, Северус. Никакие заклинания на них не действуют! Веришь, я даже Аваду думала применить!       Зельевар ошарашенно уставился на декана Хаффлпафф. Маг Жизни, применяющая заклятие Смерти?.. — И как эффект? — тихо, почти шепотом поинтересовался он. Только они двое знали, что в дальних теплицах, где выращивались растения в том числе и для нужд Больничного крыла, можно колдовать абсолютно без ограничений, не опасаясь слежки Министерства, а все благодаря поставленным Снейпом магическим щитам… — А нет его, эффекта, Северус, — отвернулась к пылающему камину женщина. На ее лице застыло выражение обреченности. — Как в молоко. При том, что я не промахнулась… поймать ни одну из этих тварей у меня не получилось. Северус, миленький, выручай… *** — Офигеть, вот у тебя ситуевина… — запустил пятерню в свой рыжий ежик Ичиго. — И чем же ты настолько помешался этому вашему Волдеморту? Что он у тебя еще не отобрал, ну, кроме жизни?.. — Еще бы мне самому понять. Слушай, Куросаки, а ведь ты же бог смерти, — с интересом уставился на собеседника гриффиндорец, сверкая очками. — Проводник душ, не путай. Мы не убиваем, мы только защищаем души «плюс» от Пустых, и отправляем их в Общество Душ, так называемый «тот свет»… — кто бы знал, как надоело за считанные дни отвечать на один и тот же вопрос?.. — А ты можешь узнать, есть ли душа Волдеморта среди умерших? Или Хагрид прав, и эта тварь еще в мире живых или еще где-то там, и может вернуться?..       Шинигами замер, забыв, как дышать. — Ч… что ты сказал? — прошептал он, уставившись в одну точку. Гарри недоуменно заглянул ему в лицо. — Ну я же рассказывал тебе про Хагрида. Это он меня просвещал на тему «что такое магический мир», в том числе и про Волдеморта, Того, Кого Нельзя Называть… ну, что он под конец и не человек уже был, и вряд ли мог умереть, как обычный человек. Я и спрашиваю, можно ли это проверить… — ЗАЭЛЬАППОРО!!! — зов, сопровождаемый всплеском реяцу, заставил гриффиндорца подскочить в кресле, уронив очки. — ОКТАВА, ТЫ МНЕ НУЖЕН!!! — Звали, Владыка? — возник в центре комнаты коленопреклоненный Гранц. Повелитель редко звал его вот так срочно, еще и с применением реяцу. Данный факт неимоверно льстил Восьмому мечу Эспады. — Есть зацепки по нашему вопросу. И, как водится по закону подлости, прямо под носом… Гарри, расскажи все еще раз. Ничего не упуская, абсолютно все, что знаешь. Заэль, фиксируй все до мелочей. Особенно про мага по имени Волдеморт. Возможно, это именно тот, из-за кого мы сюда прибыли. ***       Закрыв за собой дверь их общей с Владыкой спальни, Гриммджо отпустил притащенного чуть не волоком Шиффера. Тот не сопротивлялся, судя по выражению лица, исключительно по причине полного и абсолютного охреневания от степени наглости своего младшего коллеги. А сейчас, похоже, Сексту будут бить… возможно, даже ногами. — Ты совсем с остатков ума сошел, мусор хвостатый?! — зашипел Куатро, опуская ладонь на гарду меча. — Оставить Куросаки-сама одного в обществе этого… волшебника!!!       Темно-зеленые глаза сверкали от ярости, чудовищной силы реяцу свивалась в кокон вокруг Четвертого меча Эспады. Миг — и костяной шлем рассыпался осколками… перед замершим Джаггерджаком стоял Улькиорра во всей красе Сегунда Этапа. — Э-эй, не кипятись, — затараторил Секста, прекрасно осознавая свои стремящиеся к нулю шансы на выживание в подобной боевой стычке. — Ты же не думаешь, что Куросаки будет нам благодарен, если мы развалим ползамка? А так и будет, если мы с тобой сцепимся здесь!       Упоминание Владыки заметно отрезвило взбешенного Шиффера, однако рессурексион Сегунда Этапа снимать арранкар не торопился. — Зачем ты утащил меня из гостиной? — холодно поинтересовался он. — Затем, что надо же хоть иногда Куросаки общаться с нормальными живыми? Ты часом не забыл, что он сам все еще живой человек, который наведывается домой дай Луна если пару раз в месяц? Не эгоизм ли с нашей стороны настолько отгораживать его от нормального для него круга общения, как тебе кажется, Улькиорра?! — рыкнул Джаггерджак, яростно сверкая глазами. Реяцу Куатро улеглась, словно песок при стихающем ветре. — А ведь ты прав, Гриммджо, — тихо отозвался он, отворачиваясь. Секста ошарашенно уставился на старшего коллегу. — Мать моя Пустыня… чтобы ты со мной согласился?! Это ж сколько меносов в Лесу передохло!!! — восхитился он. — Запомню дату, буду праздновать! — Да ну тебя, — отмахнулся от ржущего кошака Куатро. И верно, оберегать Владыку можно и не маяча перед глазами. — Кста-а-ати, а про какое еще чаепитие шла речь в той записке? Ну, которую тот мелкий чудик принес? — еще одно доказательство того, что Джаггерджак — самый настоящий котяра, это его истинно кошачье любопытство. — Один из здешних наставников пригласил Куросаки-сама побеседовать за чашкой чая, — ответил Куатро. — Владыка пожелал, чтобы я его сопровождал. — Это называется, оказаться в нужном месте в нужное время, Улькиорра, — глубокомысленно покачал ушастой головой Гриммджо — Расскажешь потом?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.