ID работы: 6919442

Время быть героем

Джен
PG-13
Завершён
19
Размер:
229 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 97 Отзывы 12 В сборник Скачать

19. Кто подставил агента О'Грейди

Настройки текста
Примечания:
      Всем привет! В эфире шоу «The best storyline ever» и я, его бессменный ведущий, дядюшка Пул!       В предыдущем выпуске я пытался о чём-то договориться с Карсоном, но, к сожалению, сейчас на это насрать абсолютно всем, особенно мне. Рекламная пауза затянулась почти на неделю, но мы возвращаемся и пытаемся начать всё сначала.       …Но суровый взгляд, выражающий незаинтересованность, и гнетущее молчание дали слишком явный намёк, что просто так нужной беседе не состояться.       — Что ты, чёрт возьми, несёшь…       — Ничего конкретного. Не потому что я тяну время, нет конечно, — спокойно разглагольствовал Уэйд, словно это он находился снаружи камеры и приглядывал за болтливым придурком. — А давай вспомним, чем вы тут занимались последние дней пять? Составили карту моих преступлений, связались с комиссией, пытались вести допросы, бла-бла-бла… Нихрена, одним словом. Это я не тебе рассказываю, а жертвам мозгожопого повествования, которые потеряли счёт нашему времени. Но вернёмся к нашим баранам. Я тут зачем? Должен выдать вам охрененно важную стратегическую информацию? Ладно, но если б я доверял ЩИТу, выдал бы и не парился. А я парюсь. Вывод думай сам.       Стены тесной камеры давили своей металлической белизной, а Карсон — молчанием. Он стоял по ту сторону бронированной стенки с большим пуленепробиваемым стеклом и слушал болтовню заключённого, выискивая в его словах подвох. Устало потерев переносицу, просто спросил:       — Чего ты от меня хочешь? Сейчас?       — Чтобы ты максимально неправильно понял мои намёки и наворотил херни из-за своей дуболомной натуры, — последовал ответ, освещённый самой лучезарной улыбкой.       — Если тебя пробило на потрепать языком, я тебя отведу в специальное помещение, где этим заниматься положено по протоколу, — с тем же налётом усталости ухмыльнулся Карсон.       Уэйд скрестил руки на груди и поцокал языком, едва заметно улыбаясь какой-то особой мысли, о которой знал только он.       — Знаешь что? После того, как я с милой улыбкой позволил связать себе руки, ты — лично ты — не должен злобно скалить на меня свой зубальник…       — Ох, прости, я ещё что-то должен? — перебил его Карсон, повысив голос. — И ты в своём положении будешь ставить условия?!       — Вот о чём я и говорю! — с язвительной радостью, скрывая раздражение, воскликнул Уэйд и ткнул в него пальцем. — До тебя никак не допрёт, что я здесь неспроста. Конечно! У тебя, одноклеточное, здесь только одна функция — ненавидеть Эрика О’Грейди, и ты даже с этим справляешься через раз. А он, кстати, в вашем цирке двуличных уродцев должен интересовать тебя больше всех!       Карсон насторожился.       — У тебя есть что-то на него?       — Конечно. Но скажи, — он заговорщицки понизил голос, что его едва стало слышно через динамик, — я могу доверить тебе такой страшный секрет?       — Даже не сомневайся, приятель, — язвительно ответил Карсон.       — В общем… Пока я охотился на одного хмыря, я узнал такое — просто отвал башки. Наш рыжик, оказывается, любитель позависать в гей-клубах. Какая ещё дырень может называться «Под голубой луной», где единственная девчонка — обслуживающий персонал?       — Что?.. — тихо от растерянности спросил Митч, и пока он собирался с мыслями, на лице всё чётче проступала злость. — Ты уже который день пытаешься загадить мне мозги всякой пургой! Терпение лопнуло, ублюдок!       Уэйд даже не дрогнул, когда в стекло резко ударил кулак.       — Что, вытащишь меня отсюда, чтобы мне втащить? — весело проговорил он. — Ой, ой, ой. Вызовите скорую, но не для меня.       Побагровевший Карсон выдохнул и как будто стал немного остывать, но дал знать, что эта неблагодарная работа ему не по нраву — молча развернулся к выходу.       — Я откроюсь, когда ты созреешь. Кроме шуток, я могу рассказать ещё много интересного, очень много…       Карсон задержался на пару секунд у выхода, нетерпеливо похлопав пальцами по кобуре, но, не успел Уэйд даже закончить, взмахнул рукой в неловком прощальном жесте и удалился, неся в себе смутные подозрения — и пока не знал, насчёт кого на самом деле.       «И это твой гениальный план? — едким комментарием напомнил о себе голос, названный Кевином. — Ну подумаешь, немного облажался».       — Не суди, да не судим будешь, ушлёпок. Он вернётся — куда ж ему ещё деваться?

***

      — …А ещё он подложил де Гоффману, который в качестве шифра установил на все свои сейфы одну и ту же константу, несколько записок. Одну подписал своим именем, остальные в духе «тот же самый». У де Гоффмана паника — конечно, все сейфы взломаны, у кого-то теперь доступ ко всем документам по атомной бомбе, а первую записку он увидел в последнюю очередь, — увлечённо рассказывал Томпсон за обедом в столовой, а Эрик увлечённо слушал. — Ох… Подумать только — и этот человек получил Нобелевскую премию по физике!       — Тебя послушать, так и у меня есть все шансы, — смеясь, ответил Эрик.       — В мире нет ничего невозможного, — со спокойной улыбкой сказал Гилберт, вилкой сгоняя крошки в одну кучку. — Твой костюм открывает путь в квантовую электродинамику, которой Фейнман и занимался…       — Нет-нет, давай без этого, мне про медвежатника больше понравилось.       Однако продолжить беседу им не удалось: к их столу торопливо подошёл озадаченный агент Бейкер.       — О’Грейди, — сходу начал он с деловой миной, сцепив перед собой руки в замок. За время его секундной заминки Эрик успел подумать, что ничего хорошего его не ждёт. — Похоже, у тебя проблемы, — наконец сказал он и окинул собеседника цепким взглядом.       — И в чём же дело? — Эрик медленно встал, забыв о прерванном обеде. — Мне опять проходить полиграф? Всё же было чисто, комиссия меня просто хотела подставить.       — Насчёт полиграфа вопрос не ко мне, я занимаюсь оперативным учётом, а сегодняшняя инвентаризация… — Бейкер задержал на нём пристальный взгляд и с какой-то досадой выдохнул последние слова: — Говорит явно не в твою пользу.       — Да быть не может, нормально же всё!       — Половина частиц Пима и другого твоего оборудования просто испарились, а с костюмом явно что-то не так. Как это объяснить?       Эрик, удивившись, развёл руками и бессильно усмехнулся:       — Я не знаю!       Он в недоумении обернулся на Томпсона, но тот взволнованно отвёл взгляд и уткнулся в тарелку. Эрику стало не по себе, а Бейкер продолжил гнуть свою линию:       — Но ведь доступ есть только у тебя, даже сегодня нам потребовалась твоя помощь.       — Разумеется, но… Послушай, я понятия не имею… Это точно не первоапрельская шутка?       — Пойдём, — коротко бросил Бейкер и торопливым жестом позвал его за собой в хранилище.       Но и там ситуация ничуть не прояснилась. Эрик впал в ступор при виде содержимого своего отсека, и они с Бейкером обменялись суровыми взглядами, требующими ответов. А уже спустя пару минут по коридорам, расталкивая мешающихся и не очень агентов, Бейкер стремительно продвигался к кабинету Барбары Морс, а Эрик семенил за ним, схватив в охапку свой костюм.       — Агент Морс! Нештатная ситуация! Нужен объективный взгляд! — наперебой заговорили они, ворвавшись к Бобби без приглашения. Она заметно растерялась, но всё же спокойно произнесла:       — Я вас слушаю.       Эрик бросил костюм Муравья прямо на стол и возбуждённо взмахнул руками, воскликнув:       — Это возмутительно! Нас ограбили. Меня, меня ограбили! Куда делись кейсы с частицами? Он не знает и спрашивает их с меня, — выпалил он, указывая на Бейкера.       — А с кого мне ещё спрашивать? — в свою очередь сдержанно возмутился тот, обращаясь именно к Бобби. — Всё оборудование Человека-муравья было отдано лично под ответственность О’Грейди, и только он имел доступ к своему хранилищу. Что я должен думать, когда такие технологии оказываются в руках ненадёжного человека?       — Ненадёжного? Ну спасибо. Нет, я ещё не выжил из ума! Я в последние недели три даже не совался в хранилище, не говоря уже о том, чтобы втихую таскать своё же оборудование… И зачем? У меня была своя работа, ты же знаешь. И ты посмотри, что с костюмом. Он был совсем новенький, а здесь что? Его как будто пару месяцев таскали, он щас плесенью покроется… Чертовщина какая-то!       — Ситуация странная, спорить не буду. А вы не пробовали сначала изучить записи с камер, а потом паниковать? Говорят, помогает, — предложила Бобби.       — Я как раз за этим и пришёл: чтобы поставить вас в известность и сразу во всём разобраться, — вставил слово Бейкер. — И это уж точно не стоит паники.       Эрик, беспокойно прохаживаясь по кабинету, на этих словах закатил глаза. Пока ситуация казалась абсурдной, но уже плохое предчувствие не давало ему стоять на одном месте. Однако он ещё не знал, что ждёт его в наблюдательном центре…       Уже там Бобби, Бейкер и дежурный оператор, посмотрев найденную запись из хранилища двухнедельной с хвостиком записи, дружно уставились на Эрика.       — Что, простите? — только и смог сказать он.       — Это был ты.       — Я… я видел. — Эрик прерывисто вздохнул и на секунду прикрыл рукой глаза, покачав головой. — Как это вообще возможно?! — воскликнул он, резко отняв руку от лица. Широко раскрытые глаза нервно оглядывали каждого из агентов. — И чего вы от меня хотите? Я пока что не сошёл с ума и точно знаю, что я мог делать, а что нет! Я. Там. Ничего. Не трогал! Мне просто нет смысла врать! Это не я!       — Вёл бы ты себя потише, — сказала Бобби. — Ну, а кто это в таком случае? На записи чётко видно, что забрал кейсы и костюм именно ты. Или кто-то очень похожий на тебя.       — К тому же система безопасности молчала, — доложил оператор.       — Тем более! Если это чья-то подстава, то весьма изощрённая. Я когда-то имела дело с Агентом 33 — это Кара Паламас, она использовала фотостатическую вуаль для изменения внешности… — Бобби на мгновение замялась и будто почувствовала, как отголосок боли просыпается в старой ране, но прогнала с себя секундное наваждение и продолжила: — Я не знаю, применяется ли сейчас эта технология.       — Это может быть и ЖСМ, — задумчиво произнёс Бейкер, который всё это время вглядывался в изображение на экране. — Мы почему-то не сразу обратили внимание, но О’Грейди не просто взял костюм, а заменил. Иначе его бы сейчас не было в хранилище. Видимо, этот момент мы где-то проглядели. Давай, промотай ещё немного вперёд, — сказал он дежурному и потёр пальцами свой гладкий подбородок.       Эрик был не в силах поделать что-либо, кроме как думать, почему всё это свалилось на его голову. Его тревожил неприятный холодок, звучавший в голосах Бобби и Бейкера, тревожило их недоверие, да и в целом тот факт, что кто-то вздумал прикрываться им и вершить свои грязные дела. Так и хотелось сказать: никаких «если» и «может быть», ведь он точно к этому не имеет отношения!       Вскоре к небольшой компании присоединился Карсон.       — Что-то серьёзное? — осведомился он, заметив возбуждённое оживление.       — Пока не знаем, — ответил дежурный. — Проблема с инвентарём Муравья. И с ним самим…       — А если это ЖСМ или… или кто-то ещё, — неуверенно сказал Эрик вслух, не обратив внимания на Карсона, — это вторжение? Значит, лазутчик здесь, на базе, или уже далеко за её пределами? И вообще, кому это нужно?       — Похоже, Чижек был не так уж неправ, — вздохнула Бобби. — Придётся разбираться лучше, а ведь я почти доказала Селге непричастность ЩИТа. За что ж такое наказание…       Карсон пытливо вглядывался в лица коллег и никак не мог отделаться от последних слов Дэдпула, который явно неспроста налегал на личность Эрика.       — Вот! Нашёл! — бодро щёлкнул пальцами Бейкер. — Это была замена. Теперь осталось выяснить, откуда взялся второй экземпляр костюма. И самого О’Грейди, — с полуулыбкой добавил он.       — Знаешь что? Даже не думай, я сам тут ни при чём, — предостерегающе выпалил Эрик, плохо скрыв напряжение в голосе.       — Похоже на диверсию, — не совсем уверенно заключила Бобби. — Придётся проверить костюм и тебя заодно, на всякий случай, — обратилась она к Эрику, отметив про себя его беспокойство. — Тебе же нечего бояться, так ведь?       — Разумеется! — чуть громче, чем собирался, откликнулся он.       Сейчас все были настроены серьёзно — Карсон уловил это, как и приблизительный смысл происходящего из слов остальных. Уж не в чём-то похожем ли пытался убедить его Уэйд Уилсон? Но пока было рано сообщать о нём, ведь в центре внимания сейчас был О’Грейди. «Опять он», — на удивление беззлобно подумал Карсон и точно нащупал этой мыслью невидимую нить, связывающую между собой какие-то незначительные события. И это, он чувствовал, могло привести к чему-то большему.       Он, так и не приняв участия в разговоре, стремительно развернулся и направился к выходу.       — Митч, ты куда? — окликнула его Бобби.       — Ещё раз проведаю нового друга, — бросил он через плечо. И удалился.       — Остановите его, — едва ли не простонал Эрик, сделав бессильный жест вслед Карсону. — Он же закопает меня, что бы ни задумывал!       — Не воспринимай теперь всё на свой счёт, с Дэдпулом тоже забот хватает, — напомнила Бобби, нахмурившись.       — Этот человек был готов мне глотку перегрызть в своё время, так что не надо этих разговоров! Особенно сейчас, когда я чуть не стал жертвой диверсии, — сказал Эрик и нервически усмехнулся: — Подумать только! Узнаю, что за тварь выдумала прикрываться моим лицом… поблагодарю, наверное. За рекламу, — закончил он, стиснув зубы. После — нарочито протяжно выдохнул в тщетной попытке успокоиться.       — В любом случае рано делать окончательные выводы, особенно насчёт диверсии, — твёрдо сказала Бобби. — Нужно отправить костюм на экспертизу, изучить остальные записи и отследить путь… пока назовём его «клоном», раз уж так сложилось.       — Прекрасно! — язвительно отреагировал Эрик. — То есть спустя две недели нам нужно искать «клона», а тогда никто не мог заметить меня в двух местах одновременно. Как же замечательно мы работаем!       — Это камень в чей огород, агент О’Грейди? — со смешком откликнулся на это оператор, а Бобби спросила:       — Сам-то не припоминаешь ничего подозрительного?       — Подозрительного?.. — Он сделал вдох, собираясь продолжить, и запнулся на несказанном слове. Юркая мысль на секунду отвлекла его внимание от насущных волнений и повела куда-то вглубь памяти, отчего он вдруг наткнулся на невидимую стену и почти не думая выпалил: — Томпсон. — Несколько мгновений пытался собрать скачущие мысли воедино, соображал, к чему сказал это. — Да, Томпсон. Он как-то странно отреагировал, когда пришёл Бейкер… Рассказывал, как Ричард Фейнман вскрывал сейфы, про мой костюм опять заговорил… Да и раньше мы с ним не пересекались, пока не началась это муть с Чижеком. Твою-то мать!..       Эрик сам испугался выводов, к которым неожиданно пришёл, и что-то в нём пошатнулось от осознания, насколько же глубока неведомая трясина, в которую его затягивало.       Бобби, заметив его застекленевший взгляд, покачала головой и произнесла, чтобы укрепить уверенность хоть в чём-то:       — Надеюсь, ты не натянул сову на глобус, и хотя бы он поможет нам разобраться. За работу!

***

      — О чём я и говорил!       Этими словами поприветствовал Уэйд вернувшегося Карсона, при этом саркастично хлопая и посмеиваясь.       — Ты знал, да?! — рявкнул тот.       — Ты на редкость конкретен!       — Знал о заварушке с О’Грейди? О замене костюма, о двойниках-диверсантах? Не увиливай, урод, я рано или поздно выбью это из тебя!       — Забавно, как вовремя всё случилось, а? — как ни в чём ни бывало продолжил Уэйд. — Теперь-то ты готов меня послушать без своих закидонов?       — Кто всё это устроил? Тот, кто тебя нанял?       — Захлопнись на минуточку. Не надо, не тешь себя надеждой, что я брошусь отвечать на все твои вопросы, — разведя руками, насмешливо произнёс Уэйд. — Хорошего понемногу! Так и быть, я пойду навстречу ЩИТу и объясню, что происходит, но не всё сразу. Понимаешь ли, я сейчас ни на кого не работаю. Самозанятый. Случилось так, что геройство в заднице взыграло, решил спасти мир… Ну ты знаешь, бывает у нас такое. А вот тот, против кого я работаю, имеет повсюду глаза и уши, не исключено, что и среди вас. — Он таинственно понизил голос и приблизился к стеклу. Карсон невольно пододвинулся тоже. — А вот в тебе я уверен.       — Это кто-то из Гидры?       — Нет, мой друг, гораздо, гораздо хуже! Имя его я тебе не скажу. Во-первых, потому что не знаю настоящего, а во-вторых, потому что оно ни для тебя, ни для всего ЩИТа ровно ничего не значит. Обойдёмся без этой муры.       Карсон вдруг заметил, что болтливый наёмник захватил его внимание, ослабил бдительность.       — Я тебя услышал, — пренебрежительно сощурив глаза, ответил он и отошёл на два шага назад, не отрывая от него взгляда.       «Я тебя правильно понял — ты решил натравить ЩИТ на свою главную цель?» — недоумевающе спросил Кевин, когда Карсон их покинул.       — К этому само всё идёт, я лишь пользуюсь ситуацией, — усмехнулся Уэйд. — Скоро огонёк разгорится, и уж мы со своей канистрой бензина устроим настоящее фаер-шоу!       «Но Карсон тебе не особо верит. Ставлю десятку, что провалишься. Вот о чём я и говорил: надо было твёрдо идти до конца, а не прогибаться!»       — Это дело поправимое, а тебе советую заткнуться.       «А то что ты мне сделаешь? Эй, погодь! Это что значит? Уэйд!»       — Это буквально значит «отсоси». Вот-вот сложится удобная для меня ситуация, которую я всеми силами поторапливаю, а ты тут разнылся. Значит так. Или ты соглашаешься со мной, что бы я ни делал, или я прошу у местных докторов таблеточки. Впитал?       «Я всё понял».       — Я не слышу!       «Я понял тебя. Ты вертишь сюжет. Я поддакиваю».       — Ну что за умница! Теперь-то, думаю, мы с тобой наконец подружимся?

***

      Джемма запустила процесс сканирования и задумчивым взглядом уставилась на панель управления. Светящаяся голубая полоса ползла по разложенному костюму Муравья, охватывая каждый миллиметр, а на экране вырисовывались его контуры. И всё это было бесполезным обрядом, который всё равно не мог дать ничего нового для разъяснения дела.       — И что нам теперь с этим делать? — негромко спросил Томпсон, тоже наблюдавший за сканированием.       — Я не знаю, — вздохнула Джемма, подперев подбородок кулаком и склонив голову. — Это же просто смешно! Мы с тобой знаем правду, но кто примет её за что-то серьёзное? У всех на уме теперь какая-то диверсия, и ведь эта версия действительно смотрится более убедительно и правдоподобно.       Томпсон усмехнулся и привычным жестом поправил очки.       — Да уж… Конечно, стоило ожидать чего-то подобного, но всё же я надеялся, что его и нас заодно пронесёт. — Он помолчал, прислушиваясь к ровному гудению техники, а потом продолжил: — С другой стороны, Эрик сам виноват, а давать в обиду нашего мне не хочется.       Джемма вывела на экран подробный отчёт о сканировании и взяла в руки шлем, осматривая его со всех сторон.       — Можно уточнить? «Наш Эрик» — это какой именно?       Гил смерил её недоумённым взглядом, мол, разве это не очевидно?       — Наш — это который с нами здесь и сейчас, а не творит невесть что и невесть где, пытаясь водить меня за нос и подставляя при этом весь ЩИТ, а себя в первую очередь.       — Я почему-то думала… Ладно, проехали, — сказала Джемма и принялась готовиться к другому не менее бессмысленному анализу. Зато Гилберт отчего-то задумался и помрачнел.       Уже через час в кабинете Бобби Джемма увидела и сердитого Эрика, который при её появлении резко смолк, хотя до этого, судя по всему, что-то горячо оспаривал.       — Отчёт по костюму готов, — сказала она и протянула Барбаре планшет. — Не было обнаружено никаких устройств разрушающего или иного действия, оснащение соответствует оригинальному. Кроме того, на нём есть биологические следы самого агента О’Грейди, мелкие повреждения вследствие обычного износа и остаток частиц Пима. Это точно не подделка, рассчитанная на диверсию.       — Хорошо, — ответила Бобби, бегло просмотрев выведенные на экране данные. Однако её сосредоточенное и хмурое лицо давало понять, что хорошего на самом деле мало.       — И что всё это значит? — спросил Эрик таким голосом, будто Джемма была виновата в произошедшей путанице.       — Этот костюм долгое время использовал тот, кто по всем биометрическим данным полностью совпадает с тобой, то есть ты сам, — уверенно ответила она. — Никакой замаскированный агент и тем более ЖСМ не смогли бы оставить потожировые следы и волосы именно с твоей ДНК.       — Это бред! Я его и пальцем не трогал!       — Не будешь же ты спорить с полным анализом? — раздражённо отозвалась Бобби.       — У меня ушло много времени на это, — со вздохом сказала Джемма. — Зато теперь у нас есть полные данные, в которых можно не сомневаться. Костюм настоящий, и его владелец — Эрик О’Грейди.       Бобби, обдумав это, хмыкнула:       — Интересно, откуда же тогда взялся этот «клон» в костюме?       — С Камино, — буркнул Эрик. — Нет, серьёзно, я теперь под бóльшим подозрением или что? Даже после найденных записей?       — Да вот не знаю. Джемма, могу ли я поговорить с Томпсоном? — в голосе Бобби вдруг прозвучали строгие нотки. — И с тобой заодно тоже.       — Да, конечно, я сейчас ему сообщу… — закивала она, а сама подумала: «Началось».       Когда же все заинтересованные агенты оказались в сборе, в первые секунды повисла напряжённая тишина. Эрик встал напротив Гилберта и Джеммы, глядя на них с неизвестно откуда взявшейся злобой, словно говоря: «Я вас насквозь вижу, предатели». Томпсон в свою очередь смотрел на него спокойно, даже смиренно, а Джемма и вовсе следила только за Бобби. Как раз последняя и прервала игру в гляделки, включив большой экран на стене напротив.       — Как бы мне ни хотелось побыстрее замять дело со странным расследованием Чижека, новые, а скорее старые и незамеченные обстоятельства всё больше нас закапывают. У нас теперь целая брешь в безопасности нашей организации, и неизвестно, во что ещё, кроме давления комиссии, может вылиться эта диверсия.       — Ближе к делу, пожалуйста, — на правах оскорблённого лица вдруг вставил Эрик. Но Бобби метнула в его сторону нехороший взгляд, и он заметно смешался, поостерёгшись подобных комментариев впредь.       — Хорошо! — с поддельной непринуждённостью ответила она и подошла к экрану, быстрым жестом открыв несколько файлов. — Последние пару часов я лично возилась с этими проклятыми записями, выслеживая как «клона», так и, кхм, оригинала. И вот скажи мне, Томпсон… — Тут же на экране появились кадры с камеры возле лаборатории. — Ты имел дело с Эриком, зная, что это «клон»?       Гилберт, ожидая этого вопроса, всё равно почувствовал себя сбитым с толку такой внезапностью. Дыхание стало неровным, глаза часто заморгали. Секунда промедления показалась вечной, однако он поднял взгляд и сказал:       — Да, я это знал.       — Интересно, — кивнула Бобби, слегка замявшись, будто была удивлена таким ответом. — Ну так расскажи о нём всё. — И тут же поспешила добавить, слегка смягчив тон: — Не пойми меня неправильно, никто тебя ни в чём не подозревает. Пока. Просто нужно разобраться, откуда берутся неизвестные двойники и почему вы с Симмонс скрыли это от остальных.       — Потому что версия его появления несколько… необычная. Я и сам поверил с трудом, но теперь есть много доказательств. Не совсем убедительных, но всё же, — неровным голосом ответил он, удивляясь тому, с каким же трудом ему даётся непринуждённый и честный ответ. — Мы же имеем дело с параллельным миром — это ни у кого не вызывает сомнений? Так вот… В ходе каких-то событий образовался ещё один, точь-в-точь как этот, с альтернативными версиями всех нас. Как раз оттуда, но из другого временного отрезка, и появился ваш… э… «клон».       — Его никто не подсылал, он не диверсант и не шпион. Второй Эрик настоящий, и он из будущего, — вступила Джемма.       — Но это не наше будущее. Уже не наше.       Бобби и Эрик слушали их застывшим удивлением и недоверием на лицах. С одной стороны, одной аномалией больше, одной меньше — какая разница? Что более невероятно — параллельные миры или путешественники во времени? К тому же у них нет причин не доверять своим же учёным, которые и должны заниматься этими аномалиями. А с другой — в этой задаче слишком много неизвестных, нельзя так просто полагаться на хлипкие доводы.       Томпсон всё же совладал с волнением и принялся объяснять, как это всё произошло — начиная с квантовых явлений и заканчивая ссылками на исследования Рида Ричардса из их мира. Но его выступление не продлилось долго: Эрик наконец переварил информацию и поначалу спокойно, с расстановкой произнёс:       — То есть это был не кто иной, как я сам, только из будущего?       — Да, если совсем упростить.       Эрик сначала медленно кивнул, потом совсем не весело рассмеялся, а спустя пару секунд взвился, напугав остальных:       — С Первым, сука, апреля меня! — крикнул он, резко грохнув по столу кулаками. — Твою мать! То есть этот придурок — из будущего! — припёрся на нашу базу, втихаря стащил моё оборудование и свалил?! А мне потом разгребать? Я потом в чём-то виноват?       — Эрик, успокойся, пожалуйста, — с нажимом сказала Бобби. Учёные изумлённо притихли, но сам он успокаиваться даже не думал.       — Вот, значит, кто меня выставил полнейшим идиотом! Сукин сын. Просто, блин, в голове не укладывается, что этой стороны можно ждать такой подставы! — снова обрушив удар на столешницу, но уже не такой силы, наконец закончил он, немного остыв.       — Эрик, не надо… — начал Томпсон успокаивающим тоном, но это только раззадорило его снова:       — А ты вообще заткнись! Ты знал. Ты всё это время знал, что мой двойник наворотил дел, ограбил меня и подставил весь ЩИТ перед комиссией, а говоришь об этом только сейчас? В жизни бы подумать не мог, что ты способен так долго кого-то обманывать! Пошёл ты нахрен, Хильберто, — с хладнокровной злобой припечатал он в конце.       Гилберт замер с открытым ртом, слова так и застряли в горле. Бобби лишь устало добавила:       — Уймитесь уже оба. Готовьтесь, мы будем досконально со всеми разбираться. — Она окинула Эрика тяжёлым взглядом, задержалась на Томпсоне и многозначительно повторила: — Со всеми.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.