***
Они оказались в восстановленном Косом переулке как раз вовремя, миссис Уизли, Рон и Гермиона уже ждали около банка. В первую очередь взгляд Гарри упал на газетный киоск, окружённый шумной толпой. — Что за ажиотаж? — они подошли ближе. — Кингсли, — Гермиона поднесла руку ко рту, судорожно выдохнув. Остальные дочитали чуть позже, новость поразила всех, но по-разному: Рон еле сдерживал ругательства, сжимая кулаки, миссис Уизли не смогла скрыть лёгкий испуг, смешанный с удивлением, Гермиона выглядела немного раздражённой, но ни капли не удивлённой, а Джинни резко напрягла руки, крепко сжав рукава мантии, она явно боролась с эмоциями, стараясь скрыть их. Для Гарри эта новость не была пугающей или раздражающей, он не до конца понимал необходимость происходящего, но не был сильно против. Заголовки гласили: «Помилование ряда Пожирателей. О чём думает новый министр?», «Малфои, Забини, Нотты, Гринграссы полностью оправданы в деле о последователях. Кто дальше?» — Спокойно, мы собирались в банк, — громко произнёс Поттер, но сделал это совершенно зря. — Посмотрите, это же Гарри Поттер! Гермиона Грейнджер! Рон Уизли! — девочка с белыми косичками указала на него пальцем, обратив внимание всей толпы. Начали раздаваться громкие возгласы и восторги. — Валим, — лаконично оценил ситуацию Рон, схватив сестру и мать за руки. Гермиона, верно оценив происходящее, подхватила Гарри под руку и направилась к банку. Их встретил гоблин Голдрабер, который недавно прислал записку «будущему лорду Поттеру» для «обсуждения его финансового состояния». Гарри не до конца понял, что именно требуется, но, имея опыт общения с гоблинами, предполагал, как стоит себя вести при встрече. — Мистер Поттер, рад, что вы не заставили нас ждать, — подчёркнуто вежливо произнёс, быстро наклонив голову при приветствии. — Мистер Голдрабер, признаюсь честно, меня заинтриговало ваше сообщение, — в схожей манере ответил Гарри, заработав удивлённый взгляд от своих сопровождающих. — Я предлагаю вам пройти в комнату переговоров для обсуждения, — он посмотрел за спину Гарри, — вашим знакомым стоит оставить нас ненадолго. — Разумеется, дайте мне несколько секунд, я буду готов к обсуждению, — гоблин сдержанно кивнул и отошёл на вежливое расстояние, чтобы не слышать дальнейшего разговора, а Гарри повернулся к друзьям, — я постараюсь быстро, а позже всё объясню. Давайте встретимся в кафе. Миссис Уизли кивнула, сказав, что сходит в хранилище, пока его не будет. Гарри поправил мантию, обратив внимание на внешний вид окружающих волшебников, и двинулся за молчаливым гоблином. Они пришли в незнакомую Гарри часть банка, зашли в одну из многочисленных дверей, попав в комнату с приятной деловой обстановкой. Дорогая мебель, располагающие серо-синие тона, удобные столы, кресла и диваны. Помещение радовало глаз и создавало необходимое впечатление от банка, гоблин полностью сочетался с обстановкой в своей дорогой официально-деловой мантии, а Гарри выбивался из окружающего интерьера, в связи с чем сразу почувствовал себя неловко. — Прошу вас, мистер Поттер, — мистер Голдрабер указал на два кресла, поставленных рядом с небольшим круглым столиком. — Спасибо, — Гарри сел и понял, что работа банкира возможно не так плоха, если такие кресла повсюду. — Думаю, нам стоит начать с того, что именно мы хотим обсудить, — гоблин украсил своё лицо вежливой улыбкой. — В первую очередь, хочу извиниться за свой внешний вид, — Гарри указал на дорожную мантию, предназначенную для полётов на метле, а не деловых переговоров, — не предполагал, что сегодня удастся попасть в банк. — Я готов выслушать всё, что вы собирались сказать, — закончил Поттер, дождавшись кивка. — Стоит начать с описания вашего имущества и статуса, — в руках гоблина появились необходимые бумаги, — вам принадлежат два сейфа в нашем банке, а именно основной сейф рода Поттеров и рода Блэков. — Прошу прощения, основные сейфы? — не понял Гарри. — Да, мистер Поттер. Ваш род имеет несколько сейфов, вам принадлежит основной сейф, как наследнику рода, но есть и ответвления — ваши дальние родственники, которых можно отнести к роду Поттеров. Аналогичная ситуация с родом Блэков. — Понятно, продолжайте, пожалуйста. — В ваше имущество входят три дома: дом ваших родителей в Годриковой впадине, дом на площади Гриммо и коттедж дяди вашего крёстного, которые перешли вам по системе магического наследования. — Извините, не могли бы вы пояснить про магическое наследование? Я слышал только о завещании. — Всё верно, мистер Поттер. Завещание вашего крёстного подкрепляло магическое наследование, поэтому его имущество без вопросов перешло к вам. Так как в случае отсутствия родных детей имущество переходит к крёстным детям. Завещание, разумеется первостепенно, но острое противоречие может вызвать вопросы. Доход от имущества Блэков довольно высок, не говоря уже о том, какими большими средствами вы располагаете в других сейфах. Это приличный капитал, мистер Поттер, — гоблин дождался кивка Гарри, который всеми силами старался скрыть изумление, — теперь о вашем статусе, мистер Поттер. Система магической верификации подтвердила, что вы являетесь наследником рода Поттеров. Также ваша фигура отмечена, как поглощающая род Блэков. Род Поттеров в последние годы был довольно слаб по некоторым причинам. Во-первых, это малое количество людей в основной ветви, то есть только вы. Во-вторых, разрушение родового поместья, которое произошло ещё при жизни вашего прапрадедушки. Довольно давно род Поттеров потерял главу рода — лорда Поттера, поэтому довольно удивительно, что вас признали наследником. Предполагаю, что это произошло из-за объединения двух родов. Ваш, более слабый род, поглотил более сильный род Блэков, что является большим достижением. Вы ещё не стали лордом только из-за того, что не окончили школу, поэтому числитесь наследником. Раньше этого не было известно из-за вашего несовершеннолетия и прихода Волан-Де-Морта. — Меня удивляет то, о чём вы говорите, но я не думаю, что вы позвали меня просто, чтобы дать информацию, — Гарри имел опыт общения с гоблинами, они никогда не делали ничего без выгоды для себя. — Вы совершенно правы, мистер Поттер, — мистер Голдрабер довольно осклабился, — банк хочет предложить вам свои услуги. — Какого рода услуги? — Мы крайне заинтересованы в увеличении состояния наших клиентов, но некоторые ведут себя довольно безрассудно, поэтому помогать им нет смысла. Пока что вы не кажетесь таким, поэтому я предлагаю вам наши услуги. Мы будем самостоятельно решать, куда вкладывать ваши финансы, принося вам доход. — Что же требуется от меня? — Ежемесячная оплата услуг, поверьте прибыль будет выше этой траты. Полное доверие банку и личному советнику. Если вы не будете совершать финансовых глупостей, то сильно облегчите нашу работу. — Что ж… Ваши требования и обещания меня устраивают, но что даёт гарантию? — Все сотрудники банка получают процент с прибыли клиента. Мы не будем топить ваше состояние, мистер Поттер. — Как быть с необходимыми расходами? — Давайте обсудим это, если вы будете согласны, то стоит отразить в договоре необходимую сумму. Ах, да, вам, как совершеннолетнему, полагается собственная чековая книжка. Если мы заключим договор, то она магически не даст вам потратить большую сумму. — Меня всё устраивает, мистер Голдрабер. Кто будет моим советником? — Я в полном вашем распоряжении, — гоблинские улыбки вызывают мало доверия, но Голдрабер, кажется, был доволен, — и что касается вашего вторжения в банк. — Да, мистер Голдрабер, я не хотел бы причинять неудобства банку. Какая компенсация вас устроит? — Мне нравятся ваши рассуждения, мистер Поттер. Двести тысяч галлеонов. Поверьте мне, как своему советнику, для вас даже такие расходы незначительны, если совершаются не чаще раза в год, — новая ухмылка от гоблина. Вскоре Гарри заключил свой первый договор с банком, предварительно прочитав его три раза, ведь он помнил бурчание дяди Вернона по поводу мошенников, прописывающих лишние условия в договорах. Компенсация была выплачена, книжка получена, и вот Гарри уже спешил в кафе, пытаясь осознать насколько он богат. Советник пообещал прислать полный отчёт о содержимом сейфа, доходах и расходах на дома и многое другое в ближайшую неделю, поэтому представление было смутное. — Ну, и долго нам ждать твоих объяснений? — с ходу напала на него Гермиона, — мы волнуемся вообще-то! — Всё отлично. Недавно я получил извещение из банка, что со мной хочет обсудить несколько вопросов тот самый гоблин — мистер Голдрабер. Мы заключили договор, теперь я буду получать доход без особых усилий. Кстати, ещё получу полное описание имущества и сейфов. — В множественном числе? — скептически спросила Джинни, которая раньше не предполагала, сколько именно денег у её парня. — Вообще-то, да, дорогая, — пропел Гарри, — я весьма обеспечен. — Выпендрёжник, — ухмыльнулся Рон, пока миссис Уизли с улыбкой качала головой. Оказалось, что Рон уже получил чековую книжку, но у него было серьёзное ограничение, поскольку сейф принадлежал семье Уизли, Рон просто имел к нему доступ. Гермиона за это время успела завести себе стандартный счёт в банке и положить на него некоторые средства, переведённые из маггловских денег и полученные после войны, поэтому она была единственной, у кого чековая книжка была неограниченной. Джинни только сердилась, когда Рон хвастал перед ней ещё одним атрибутом совершеннолетия в мире волшебников. Её сильно тяготило то, что несмотря на совместную победу в войне, для которой Джинни сделала очень много, её возраст всё ещё отделял от Гарри, Рона и Гермионы. Она давно боролась за право быть частью их компании. В самом начале они посетили лавку Олливандера, чтобы ребята проверили свои палочки на предмет повреждений. Старик утешил каждого из них тем, что все палочки в полном порядке, и Гарри предпочёл не рассказывать, что случилось с его артефактом. Олливандер даже бесплатно отполировал и обработал из палочки защитой «в знак глубокой признательности», как он сказал. После они отправились лавку с ингредиентами для зелий, магазин с перьями и пергаментом, ещё пару мелких лавок для учёбы. Флориш и Блоттс встретил их превосходным запахом книг и широким ассортиментом. Все четверо надолго зависли у разных полок, набирая себе литературы для восполнения пробелов и лучшего обучения. Миссис Уизли оставалось только удивляться, что ленивый сын и дочь-непоседа наконец-то взялись за головы. Сильно потратившись в книжном, компания отправилась в магазин мантий. — Какие прекрасные лица вновь посетили мою лавку, — воскликнула мадам Малкин, грациозно подбегая к знаменитостям. — Не стоит, — холодно откликнулась Гермиона, сразу перейдя к заказу. Каждый приобрёл стандартный комплект мантий для Хогвартса, парадные мантии для выпускного решили купить позже, а Гарри закупился ещё и деловыми мантиями и повседневной одеждой для волшебников, довольно обеспеченных волшебников. Рон и Джинни безумно радовались, что теперь и они могут покупать себе довольно дорогие вещи, благодаря компенсации от министерства и повышения Артура, но мать каждый раз одёргивала их, напоминая о необходимости беречь деньги. От привычек сложно избавиться. Оставался только волшебный зверинец, необходимый Гарри, и компания была свободна от предшкольных покупок. Гарри и Гермиона отправились в совятник, а остальные пошли купить мороженого в кафе. — Скучаешь по Букле? — тихо произнесла Гермиона на подходе к магазину. — Конечно, я пожертвовал и её жизнью в этой войне, — также тихо ответил Гарри. — Она сама приняла такое решение, ведь птица была очень умная, а ты здесь не виноват, — рассердилась Гермиона и стукнула Гарри по плечу. — Возможно ты права, но ведь… если бы меня там не было, она бы осталась жива, — тихо произнёс Поттер, и Гермиона, не зная, что ответить, промолчала, сгорая от своей правоты. Они вошли в лавку, где царила темнота. Сотни глаз уставились на вошедших, пара сов даже ухнула, приветствуя посетителей. — Добрый день, мистер, — глаза продавца расширились, — мистер Поттер, мисс Грейнджер! Большая честь, чем я могу быть вам полезен? — Букля погибла во время войны, мне необходима сова, — тихо произнёс Гарри. Продавец понимающе кивнул и вдруг просиял. — Тогда, у меня есть самый лучший вариант, специально для вас. Как повезло, сегодня её чуть не купили, — тараторил он, пробираясь вглубь магазина. Вернувшись он вынес сову, от вида которой на Гарри накатила острая тоска. Белоснежная сова с огромными глазами напоминала Буклю, точнее была практически её копией. Продавец сообщил, что эта сова сестра Букли, поэтому они так похожи. — Пусть будет Молния, я беру её, сэр. — Ваша мать когда-то назвала так свою сову, именно в этом магазине, — тепло улыбнулся продавец, принимая чек, — кого-нибудь или что-нибудь для мисс? — Нет, благодарю, зайду к вам после завершения учёбы, — улыбнулась Гермиона. Они вышли из магазина каждый в своих мыслях. — Я так мало знаю о своих родителях, — начал Гарри. — Да, но ты можешь узнать о них очень многое, если понаблюдаешь за собой. — О чём ты? — Гарри, ты назвал сову также, как мама, ведёшь себя чаще, как отец, но и мамины черты характера в тебе есть. Неужели ты не замечаешь, ведь окружающие постоянно твердят об этом? Конечно, этого мало, но лучше, чем ничего. Он кивнул, соглашаясь, но сразу же пожал плечами, осознав, что это почти ничего не меняет. Она кивнула ответ, соглашаясь с его возражением. Оба вдруг осознали, что практически читают мысли друг друга, и тихо рассмеялись. — Спасибо, Герм, — улыбнулся Поттер, обнимая девушку. После они заглянули к Джорджу, все были очень рады увидеть его оживлённым продавцом, а не поникшим и потерянным, как в последние месяцы. Они оставили и там несколько десятков галлеонов, но новинки того стояли: исчезающий пергамент (как удобно писать тайные сообщения!), разноцветные шарики, меняющие настроение покупателя, похожие на шипучку из сладкого королевства, тянучки-репейники, стенд особенно советовал крепить к ним шпаргалки. В магазине теперь появилась и мрачная часть: полностью чёрная стена в конце стенда с порошком мгновенной тьмы. «ФРЕД УИЗЛИ» — было написано сверху рыжей краской. Ниже большая колдография, смеющегося близнеца, и несколько надписей из его задумок. — Мне хотелось оставить его здесь, в нашем магазине. Все новинки — его идеи, которые мы не успели осуществить. Это не прибыльное дополнение, скорее наоборот, но без него, я не смог бы работать, — объяснил Джордж, подошедшему Рону. Рон серьёзно кивнул и обнял брата. — Горжусь тобой. Серьёзность этого жеста не дала Джорджу превратить его в шутку, он просто обнял брата в ответ. Поход в Косой переулок закончился покупкой лакомств для питомцев и летучего пороха. Теперь это точно был последний для Гарри поход в магазины перед школой. Последний год, экзамены и новая удивительная жизнь впереди. Придя домой, Гарри обнаружил угольно-чёрного филина на своём подоконнике. Он грациозно протянул ему лапу с привязанным письмом. — Спасибо, — сам не зная, зачем, произнёс Гарри, отвязывая конверт с тёмно-фиолетовой печатью. «Министерство магии» гласила печать, а ниже было написано ещё более напрягающее сочетание букв «Министр магии, Кингсли Бруствер».Часть 4. Как стать миллионером?
17 ноября 2021 г., 17:53
В Косой переулок решили отправиться практически сразу. Все, кроме Джинни умели трансгрессировать, поэтому решили отправить её на метле с Гарри. Было решено, что Джинни и Гарри дадут три часа на то, чтобы добраться до Косого переулка. В это время остальные члены семьи трансгрессируют и встретят их.
— Надёжнее, если вы будете трансгрессировать на небольшое расстояние, потому что даже парная трансгрессия может быть опасна для не умеющего человека, — проинструктировала Гермиона.
— Спасибо, Гарри, летучий порох совсем закончился.
— Конечно, миссис Уизли, встретимся у банка. Мы будем аккуратны, — предвосхитил следующую реплику Гарри.
Они поднялись в воздух, украдкой наблюдая друг за другом. Оба уверенно держались на мётлах, а самое главное обожали летать. Мантии громко хлопали, ударяясь о потоки ветра, хрупкая юная девушка с не по возрасту серьёзным взглядом крепко держала рукоятку метлы, умело направляя её по нужной траектории, сильный худощавый юноша, переживший гораздо больше, чем положено в таком возрасте, держался рядом, корректируя направление. Подростки, победившие в войне, пытающиеся победить себя.
— Ты думал о будущем? — спросила Джинни, наложив на них заглушающие чары.
— Это сложный вопрос, Джин, — медленно ответил Гарри, привыкая к тишине.
— Я имею в виду, что ты достиг невероятного, выполнил цель, которая была у тебя долгое время. Что теперь?
— Ты теряешься? — она лишь кивнула, — я тоже. Это нормально, Лайелл объяснил мне. Хочешь расскажу?
— Конечно, мне нужен хороший совет, — она перевела взгляд с компаса на рукоятке метлы на него. Внимательно, как будто проникала в душу, казалось, что видела насквозь.
— Хороший, не хороший, но мне помог, — грустно усмехнулся парень, — я долго был сосредоточен на одном, не замечал, не успевал многого, и казалось, как будто пропустил одну из самых интересных частей жизни. Но самое неприятное то, что я не знал, что делать. Было ощущение, что я исполнил своё предназначение, больше не нужен. Это совсем не так. У меня была цель, я выполнил её, но это не конец жизни. Когда выполняешь одну, начинаешь идти к новой. Просто подумай, что ты хочешь сделать, чего добиться. Наша проблема в том, что мы не особо рассчитывали на успех, на самом деле, по крайней мере не ожидали его. Рискни. Честно, я думал, что ты убьёшь меня, когда заговорил о наших отношениях, но я рискнул. Не зря, — он задержал взгляд на изящной фигуре, скользящей по небу совсем близко. Резко захотелось взять её за руку, обнять.
— К какой цели ты теперь идёшь? — спросила она, выдержав паузу.
— Хочу стать счастливым, просто наслаждаться, хочу получить хорошее образование, чтобы со мной было интересно, не только школу, но её особенно. Я планирую восполнить все пробелы и усердно учиться последний год, комиссия ЖАБА ещё будет аплодировать мне, — он рассмеялся, — знаешь, никогда не думал, что буду говорить что-то подобное, но я действительно хочу этого. Хочу, чтобы рядом были дорогие мне люди, — он не удержался и протянул руку, легонько сжав её локоть.
— Знаешь, это потрясающе, — она улыбнулась, ответив своей восхитительной нежной улыбкой на его жест.
— Твоя очередь. Подумай, чего хочешь ты, поразмышляй вслух.
— Ох, это сложно так сразу, — она нахмурилась, — я не хочу повторяться, но и мне хочется быть счастливой. Я хочу быть интересной людям, уметь общаться с разными и поддержать разговор с любым. И, знаешь, очень хочу научиться танцевать, — девушка смущённо повела плечом, Гарри ответил ободряющей, восхищённой улыбкой, — хочу понять, что интересно лично для меня, не только для будущей работы, но, — она сделала долгую паузу, — мама пророчит мне карьеру целителя, но я не хочу. Это точно не для меня, а возразить ей нечем, ведь кто знает, чего мне хочется, — опять небольшая пауза, — больше всего хочу спокойствия и надёжности. И… Я хочу сделать что-то важное, нужное, быть той, к кому прислушиваются.
— Видишь, у тебя есть цели, иди к ним, — Гарри улыбнулся, думая о том, что сильные люди очень часто нуждаются в поддержке и безумно хотят быть рядом с теми, кто может помочь.
— Ты прав, — Джин замолкла, переводя на него взгляд, который он не понял.
— Что?
— Ты так изменился, — задумчиво протянула она.
— Это плохо? , — попытался снизить градус серьёзности Гарри.
— Совсем нет, — так же задумчиво ответила Джинни.
Они замолкли, думая каждый о своём. Заклинание было снято, это позволило наслаждаться свистом ветра, переглядываясь Гарри и Джинни пришли к одному выводу совершенно разными путями: это только начало, изменившее их обоих.
Примечания:
Продолжение немного затянулось, надеюсь, получилось интересно.
Приятного чтения)