ID работы: 6927317

Ananke

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
642
переводчик
ChristineDaae бета
ulsa бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
413 страниц, 57 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
642 Нравится 334 Отзывы 264 В сборник Скачать

Неверный шаг

Настройки текста
      Вопреки ожиданиям, Джеймс не испортил вечер. Лили даже было стыдно за то, что она вообще когда-либо в нём сомневалась. Его словно подменили — он был добр, вежлив, учтив, отпускал остроумные и — поразительно! — приличные шутки и изображал из себя галантного джентльмена с необычайной легкостью. Он точно понравился отцу Лили: несколько раз тот невзначай обронил, что будет рад принять Джеймса в семью, если они объявят о помолвке — чего они делать не собирались, но Лили была рада знать, что у неё есть благословение отца на случай, если они вдруг всё же решатся. А вот Петуния хмурилась, морщила нос, закатывала глаза и изо всех сил старалась передать, как сильно не одобряет Джеймса. За то, что он волшебник, и за то, что он нравится Лили. Петуния никогда не могла удержаться и упустить шанс оскорбить то, что было важно для её сестры. Лили никогда не могла понять, почему же Петунии так нравится делать ей больно. — Что ж, Джеймс. Чем ты занимаешься по жизни? — спросил её отец, приступая к десерту. — Я уже говорила тебе, па. Он — мы оба ничем не занимаемся прямо сейчас. Мы решили сделать перерыв и определиться с планами на жизнь, — Лили ответила за Джеймса. Она решила держать отца в блаженном неведении относительно войны, что бушевала в мире магов, и о её и Джеймса ролях в этой самой войне. Её отца действительно подкосила смерть жены, и Лили хотелось оберегать его изо всех сил. Казалось, случись ещё одно горе, и он просто развалится на части. — Так никто из вас не занимается ничем полезным? — сказала Петуния. — Должно быть, это ужасно развращает. Мне отвратительна только мысль о постоянном ничегонеделании. Вот когда я была твоего возраста, то уже работала у мистера Джарвиса, но это — я, правда? Честная работа для меня предпочтительней безделья. Её самодовольная реплика вызвала неловкую паузу. Джеймс нахмурился, Петуния самодовольно оскалилась, а Лили закатила глаза. Она-то прекрасно знала, как на самом деле Петуния ненавидела работать и что та планировала уволиться в тот же момент, как распишется с Верноном Дурсль, недавно сделавшим ей предложение. Она просто мечтала уйти с работы и сесть на шею своему будущему мужу. — Извините, мне нужно отойти, — сказал Джеймс и сбежал из-за стола. Лили показалось, что это могло быть благородной попыткой избежать искушения превратить Петунию в слизня. — Я думаю о том, чтобы стать Целителем, — произнесла Лили и быстро взглянула на Петунию. — Это кто-то вроде доктора, но для магов. Я могла бы подать заявку и стать учеником в госпитале. — Ты это слышала, Туни? — в голосе её отца звучала гордость. — Наша малышка Лили будет доктором! Я всегда предполагал нечто подобное. Это твоё, Лили. Ты всегда пытаешься спасти людей, исправляешь вещи. — Но я ещё не знаю, действительно ли хочу этого и подойду ли я им вообще, — Лили слегка покраснела. — Они набирают уйму учеников каждый год, и похоже, что для получения звания целителя надо очень много вкалывать. — Ну конечно, ты подойдешь! — её отец был полон энтузиазма. — Ты такая смышленая девочка! Если ты приложишь усилия, у тебя получится всё что угодно! Ты всегда добиваешься того, что хочешь. Правда, Петуния? — Именно, — ответила Петуния, скрежеща зубами и пытаясь изничтожить вилкой свой кусок торта. — Все просто обожают нашу безупречную, дорогую, замечательную Лили. Прекрасная, безупречная Лили всегда всё делает правильно, и все её за это любят. Но я уверена, что никто не любит нашу дорогую Лили сильнее, чем она сама. Лили в гневе стукнула по столу и уставилась на Петунию. — Если ты хочешь что-то мне сказать, почему бы тебе не сделать это прямо и… — Девочки! — её отец прикрикнул, пристыжая их. — Достаточно! Успокойся, Лили. Прекрати цепляться к своей сестре, Петуния. У нас гости! Он указал на Джеймса, которой только вернулся из ванной. — Всё в порядке, мистер Эванс. Мне кажется, нам с Лили пора собираться домой. Уже довольно поздно, — пока Джеймс говорил, он помог Лили отодвинуть стул и встать. — Что? — её отец растерялся. — Может, всё же ещё по десерту? Вы бы могли погостить ещё немного… — В следующий раз, мистер Эванс, — сказал Джеймс с вежливой улыбкой, продолжая подталкивать Лили к двери. — Спасибо за чудесный ужин. Было очень приятно познакомиться с вами. Надеюсь, мы ещё не раз встретимся. Мгновение спустя они уже были снаружи. Лили едва успела попрощаться с отцом. Она ещё кипела от злости. — Прекрати, Джеймс! Нам не обязательно уходить из-за неё! Петуния всегда такая. Если бы я только… — Нет. Нам действительно надо идти. Прямо сейчас. Только сейчас Лили осознала, что он был бледнее, чем обычно. — Муди связался со мной, пока я был в ванной. Орден созывает всех в Министерство Магии. — Почему? Что происходит? — Лучший способ выяснить — присоединиться к ним.

***

— Джеймс! — Сириус! Друзья тепло поприветствовали друг друга, обмениваясь полурукопожатием-полуобъятием. Когда Джеймс, Лили и Сириус прибыли, народу было совсем мало, но пока они переговаривались, всё больше и больше членов Ордена аппарировали перед Министерством. — Что происходит? — поинтересовался Джеймс. — Пожиратели Смерти? — А ты как думаешь? — ответил Сириус. — Группа из нескольких пожирателей решила устроить бойню в Министерстве. Надо остановить их. — Чего мы тогда ждем? — сказала Лили, доставая палочку. — Нужно идти внутрь, пока не поздно! Джеймс изумленно уставился на неё. — Ты всерьез думаешь пойти с нами? — Ты сказал мне прийти, — раздраженно ответила Лили. — Чего ты ожидал — что я останусь снаружи и буду сторожить твои вещи, пока ты играешь в героя? — Я просто не думаю, что ты… — Премного благодарна, но я могу сама о себе позаботиться. Если остальные справляются, то смогу и я! Тут она покривила душой. Большинство членов Ордена были умелыми и опытными бойцами, а Лили — нет. Она умела многое, но умение сражаться не входило в число её талантов. До сих пор всё её участие в Ордене заключалось в отработке защитных заклинаний, присутствии на собраниях и поддерживании общего духа сопротивления. Сейчас же она в первый раз собиралась участвовать в настоящей битве с настоящими противниками. Но ей не было страшно: чувство опасности горячило кровь, а желание сделать то, что было правильно, дарило ложное чувство неуязвимости. — Джеймс прав, — Сириус попытался поддержать друга. — Тебе следует подождать здесь. Ты не готова. Лили сердито посмотрела на него. — Знаешь, я присоединилась к Ордену, потому что хотела помочь. Вряд ли у меня это получится, если я буду торчать здесь, пока остальные рискуют жизнью. И как по-твоему я смогу подготовиться, если я всегда остаюсь вне битвы? Нет. Я пойду с вами. — Отлично, — проворчал Джеймс, расстроенно пиная землю. — Только если тебя убьют, помни, что я был против. Начался дождь. Волшебники и волшебницы, решившие откликнуться на призыв Ордена, теперь заполнили всю улочку перед Министерством. Наконец, появился Аластор Грюм. В одно мгновенье все смолкли и устремили на него взгляды. — Внимание, — проревел его голос, — идём по двое. От вас требуется разобщить Пожирателей: они сильны вместе, но по одному не представляют опасности. Вы знаете, что делать, — отвлеките их друг от друга, разоружите и оглушите. Вопросы? Вопросов не было. Лили посмотрела на Джеймса, который пошёл с Сириусом. Она кивнула ему и присоединилась к Марлин МакКиннон, девушке с вьющимися волосами, которая была немногим старше её самой. — Постарайся не умереть, — сказала она Джеймсу перед входом в Министерство. — Ты тоже, — в его тоне сквозила неестественная напряженность. Он протянул руку и сжал её ладонь. Несколько мгновений она раздумывала, поцеловать ли его, но решила, что не стоит. Она отказывалась даже думать о том, что они могут больше не увидеться. Когда они зашли в Министерство, у неё неприятно засосало под ложечкой. Возможно, она всё же была немного напугана. И началось сражение. По двое они побежали вглубь Министерства, на ходу выставляя щиты и уклоняясь от проклятий, которые сыпались на них из темноты. Когда Лили и Марлин нырнули в самый центр бушующего сражения, воздух уже наполнили звуки взрывов, вибрация стекол и крики. Марлин была отличным дуэлянтом и сразила двоих пожирателей, а Лили просто пыталась отбиться от яростных атак противника. — За мной! Мы должны отвлечь их друг от друга! — прокричала Марлин и схватила Лили за руку. Насколько Лили могла судить, они направлялись прямо в Отдел Тайн, странное место, где Министерство проводило все свои сверхсекретные эксперименты. Два мага, укутанных в плащи, погнались за ними. Отдел Тайн был похож на лабиринт. Они пробирались по бесчисленным коридорам, и Лили совершенно потеряла ориентацию в пространстве. В итоге они попали в холл, из которого вело несколько одинаковых дверей. — Разделимся здесь, — предложила Марлин. — Спрячься где-нибудь. Я попробую взять этих двоих в засаду. Встретимся здесь через десять минут, хорошо? Лили кивнула и скрылась за дверью, что была к ней ближе всего. Она быстро проинспектировала место, в котором оказалась: это была огромная комната, пустая за исключением каких-то странных развалин, напоминавших древнюю арку. — Спрячься где-нибудь… — проворчала она. Замечательно — ну конечно, она выбрала именно комнату без единого укромного места. И что ей делать теперь? За отсутствием лучших альтернатив она подошла к потусторонней арке и скрючилась позади неё. Это была откровенно жалкая попытка спрятаться, но, по крайней мере, у неё будет укрытие, если Пожиратели ворвутся и атакуют. Время шло, ничего не происходило и Лили подумала, что пора уже вернуться и поискать Марлин. Она встала, прошла через арку — и…

***

Лили шла через туманный лес. Она не знала, был ли сейчас день, ночь, закат или восход, и не смогла бы назвать даже времени года. И тем не менее, всё вокруг было прекрасно. Лес был окутан серебряным светом, который струился не откуда-то сверху, а будто от самих деревьев. Это было таинственное, но вместе с тем приятное место. Оно было одновременно и знакомым, и чуждым. Какая-то часть её хотела остаться здесь, лечь на траву под ногами и уснуть, но непонятным образом она чувствовала, что надо идти вперед. К её удивлению, внезапно она увидела посреди леса какие-то руины, покрытые мхом и листвой. Выглядели они так, что невольно думалось: а не находятся ли они здесь с начала времен? Видом развалины напоминали покрытые завесой арки, вот только вокруг них ничего не было и они никуда не вели. Они просто стояли между деревьями, словно являлись такой же частью леса, как и всё вокруг. Они напомнили Лили о чем-то, что она, возможно, уже когда-то видела, но не могла вспомнить, что же это было. В порыве любопытства она подошла к одной из арок и осторожно провела рукой по укрывавшей её серебристой завесе. Внезапно она почувствовала неотвратимую силу, тянущую её за руку, словно что-то по ту сторону пыталось засосать её внутрь. И чем больше она сопротивлялась, тем мощнее была та сила. Лили затянуло внутрь, и она начала вращаться навстречу неизвестности.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.