Погружение во мрак

NC-17
Завершён
1394
4
автор
_matilda_ бета
Фэндом:
Размер:
131 страница, 46 242 слова, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
1394 Нравится 44 Отзывы 444 В сборник

Глава первая, в которой незнакомо-знакомая стая появляется в Бикон Хиллс

Настройки
Он притаился в тени деревьев, слившись с ней. Его никто не видел, не замечал. А он зловеще ухмылялся, радуясь подобной невнимательности. Занятые делами, погруженные в свои заботы люди проходили мимо, даже не подозревая о том, что участвовали в кастинге. Он окидывал каждого заинтересованным взглядом, сличал одному ему известные параметры с составляющими эталона, мысленно ставил зеленые галочки напротив совпадений и красные крестики — несовпадений. Он искал идеал. Того, кто будет отвечать всем параметрам. Того, кто доставит максимум удовольствия. Того, чье убийство удовлетворит, успокоит. Того, кто привлечет внимание «десерта» — самого ожидаемого блюда из всех. Того, мотив убийства которого поймут единицы. Того, смерть которого больше всего напугает. Из паба вывалилась компания мужчин. Все, как один, высокие, крепкие, с короткими стрижками. Одежда, словно купленная по акции: «Три покупаешь — две в подарок» — кожаные куртки, темные футболки и штаны, массивные ботинки. Он улыбнулся. Пятеро. На первый взгляд подходили все. Но стоило присмотреться — и четверо отпадали, не выдержав конкуренции c тем единственным. Они направились вниз по дороге, распевая песню, путая слова и хохоча. Он тоже рассмеялся — тихо-тихо — и бесшумно двинулся следом. Возможно, он сделает это уже сегодня. Если не решит растянуть потрясающее, захватывающее томление предвкушения.

***

Придорожный мотель, стоявший почти на границе Бикон Хиллс, даже не имел названия. На огромной вывеске горело кислотно-розовое «Мотель» и чуть ниже была приписка: «40$ за ночь». Это наталкивало на мысли о не самых лучших условиях для отдыха. Но в данный момент это едва ли имело значение. Главное, что, благодаря его расположению, на их приезд пока никто не обратит внимания, решив, что они просто остановились передохнуть, прежде чем двинутся дальше. Согласно оборотническому этикету у стаи были сутки на то, чтобы представиться альфе, отвечающему за территорию. И трое — если оставаться на границе, не продвигаясь в город. Стайлз не собирался представляться и представлять своих бет альфе Бикон Хиллс. Не считал нужным. Он вообще хотел бы въехать в город, наделав как можно больше шума, но решил подождать. Они провели в дороге почти два дня и ужасно вымотались. Им пришлось ехать каждому на своей машине — или, в случае близнецов, на мотоциклах, — потому что в чужом городе они не могли остаться без колес, да и без вещей тоже. Стайлз повел шеей, слегка сморщив нос — изо рта администратора мотеля неприятно пахло жареным луком, — и взял со стойки три ключа. Два — от номеров для бет, один — от своего. Стайлз не мог спать не то что в одной постели с кем-то, даже в одной комнате. Члены его стаи обожали шутить на эту тему, называя неправильным оборотнем. В их генах заложено преимущественно тактильное восприятие мира, поэтому в порядке вещей для со-стайников были объятия, незаметные прикосновения, отдых в «общей куче», когда все валялись среди множества подушек и одеял, устроившись неприлично близко друг к другу, но даже и не думали ни о чем хоть отдаленно связанным с сексом. Обычно все так и засыпали, переплетясь руками-ногами, а Стайлз уходил к себе. Он вышел из домика администратора. Эйден, Итан, Тео и Джордан ждали его на крыльце. Вот они, не просто его беты — единственные друзья. Стайлз чувствовал толстые невидимые для остальных нити, связывающие их, делающие сильнее. Он, не глядя, бросил ключи Итану и Тео и направился вдоль одинаковых светло-серых дверей в поисках своей. — Мы не могли выбрать место получше? — за спиной брезгливо уточнил Эйден. — Завтра можете найти другой отель, снять квартиру или даже дом, — остановившись около нужной двери, Стайлз открыл ее, толкнул и удовлетворенно хмыкнул: в комнате было достаточно чисто, чтобы спокойно отдохнуть, не мучаясь от ужасных запахов и не задумываясь, что делали на этом покрывале раньше. — Здесь есть душ, горячая вода и кровать — это все, что мне сейчас необходимо. Обогнувший его Тео усмехнулся и вставил ключ в замок двери, находившейся слева. — С утра первым делом этим займемся, — сказал Итан, переступив порог своего номера — справа от Стайлза — с таким видом, словно заходил в туалет на заправке, который уже лет сто никто не мыл. — И тебе придется раскошелиться, — предупредил Эйден, следуя за братом. Бросив на близнецов насмешливый взгляд, Джордан закатил глаза, подмигнул Стайлзу и скрылся вместе с Тео в их номере. — Как будто когда-то бывало иначе, — пробормотал себе под нос Стайлз, прежде чем захлопнул за собой дверь. Бросив сумку у кровати, Стайлз, раздеваясь на ходу, направился в ванную. Он хотел поскорее помыться, забраться в постель и расслабиться, позабыв хотя бы часов на восемь о цели их приезда.

***

Раннее утро — время, когда Дерек был предоставлен сам себе. Все еще сладко спали, а он бегал по своей территории, убеждаясь в ее безопасности. В Бикон Хиллс в принципе уже последние лет десять было тихо и спокойно. Преступления, конечно же, совершались, но сверхъестественное к ним не имело никакого отношения. Дерек, как альфа этого города, хотел, чтобы так оставалось и дальше. Хотя и знал: это невозможно. Он едва ли удивился, услышав недалеко от северной границы тонкий незнакомый аромат. В этом не было ничего страшного. Стая могла просто проезжать мимо. Но появившееся дурное предчувствие говорило об обратном. Дерек вернулся домой в паршивом настроении. И оно стало только хуже с появлением Скотта, от которого несло паникой и страхом, что нервировало похлеще чужаков. Дерек ненавидел успокаивать бет. Ему всегда было тяжело подбирать правильные слова. В такие моменты он чувствовал себя четырнадцатилеткой, пытающимся пригласить понравившуюся девчонку на свидание. — В городе объявилась другая стая, — выпалил Скотт, влетая на кухню. — Ты их видел? — спокойно поинтересовался Дерек, достав из холодильника бутылку воды. — Нет. Но запах. Я уловил запах у участка, когда подвозил Эллисон на работу. И самое странное, что он вроде бы мне знаком. Определенно чужой, но при этом в нем чувствовалось что-то знакомое. Дерек скептически вскинул брови, сделав несколько жадных глотков из бутылки. Скотт любил видеть то, чего не было. В четыре года он постоянно твердил о вымышленном друге. В пятнадцать решил, что в него влюблена капитан группы поддержки. В шестнадцать — что один из членов команды по лакроссу. В те же шестнадцать он был уверен, что директор школы одержим злым духом. В семнадцать влюбился в Эллисон Арджент и все внимание обратил на нее. Скотту казалось, что ей угрожала опасность буквально за каждым углом. Он постоянно забывал, что Эллисон из семьи охотников, служила в полиции и могла собственными руками уничтожить небольшую стаю. — В мотеле остановились оборотни, но пока нет причин беспокоиться. Их сутки еще не вышли, — Дерек поставил бутылку на стол. На втором этаже с тихим шорохом отворилась дверь. По коридору быстро прошла Брейден, затем сбежала по лестнице вниз, заглянула на кухню, приветливо улыбнулась Скотту и посмотрела на Дерека. — Мне надо заскочить к Крису. Встретимся через час? Дерек кивнул. Брейден вышла из дома, а Скотт сразу же вернулся к прерванному разговору: — Но чего им ждать? Они успели покрутиться в городе, но не нашли минуты представиться тебе? — Возможно, они просто искали магазин. Успокойся, Скотт, — Дерек покосился на висевшие над дверью часы. — Опоздаешь на работу. — У меня еще есть время. Ты уверен, что они не опасны? — Нет. Но я не собираюсь поддаваться твоей панике и нападать первым. Скотт глубоко вздохнул. — Хорошо-хорошо. Ты прав. — А теперь марш на работу. У меня полно дел.

***

Стоило Дереку покинуть заповедник, незнакомые ароматы сразу ударили по обонянию. Едва уловимые даже для сверхчувствительного нюха оборотня, но безумно яркие в силу своей новизны. Они вели к городу. Дерек крепче сжал руль, убеждая себя соблюдать спокойствие. Чем дальше он ехал, тем отчетливее удавалось различать запахи. Они, безусловно, имели нечто общее, присущее исключительно членам одной стаи. Но Дерека больше интересовали различия, которые помогут в будущем идентифицировать каждого из чужаков. Четыре аромата были совершенно незнакомы. А вот в пятом, который, видимо, имел в виду Скотт, проскальзывали неповторимые лимонно-хвойные ноты, которые Дерек надеялся больше никогда не услышать. Около офиса риелтора стояло два мотоцикла — ни у кого из жителей Бикон Хиллс таких не было. А на парковке у кофейни — одной из двух в городе, в которых варили приличный кофе, — ярким пятном маячил голубой джип. Дерек припарковал камаро по соседству, покинул машину и зашел в кофейню. Стайлз стоял последним в очереди, барабанил пальцами по прилавку в такт игравшей песне и обернулся, едва звякнул колокольчик на двери, хотя о приближении Дерека узнал задолго до этого. — See you walking 'round like it's a funeral, not so serious, boy; why those feet cold? * — пропел Стайлз с хитрой усмешкой, окинув Дерека с головы до ног откровенным взглядом. Дурашливость нелегко ему давалась. Инстинкты подталкивали к атаке, немедленному нападению на альфу, захватившему его территорию. В груди зарождалось рычание, которое с трудом удавалось сдерживать, отвлекаясь на идиотскую песню, отлично подходящую для пикапа, но никак не для заигрываний с врагом. Дерек посмотрел в ответ равнодушно, встал рядом, изучая Стайлза в отражении витрины. Последний раз, когда он его видел, Стайлз был тощим подростком, совершенно нескладным, напоминающим скорее оленёнка, едва-едва вставшего на ноги, чем волка. Теперь же он, определенно, был им: сильным, хитрым, умным волком. Мешковатая одежда едва скрывала крепкое тело, а вот наигранное веселье почти идеально маскировало злость. При других обстоятельствах Дерек похвалил бы его за выдержку. — Чего желаете? — с приветливой улыбкой спросила бариста Минди. — Отведать тортик на берегу океана, — поигрывая бровями, пропел Стайлз и, рассмеявшись, кивнул на витрину: — Двадцать апельсиновых кексов и карамельный латте. Люблю сладкое. Минди зарделась, смущенно улыбнулась, пробила заказ и отошла к кофемашине. — Надолго в городе? — как бы невзначай поинтересовался Дерек. — Как получится. Неужели ты мне не рад? — Лучусь радостью, разве по мне не видно? — насмешливо изогнув бровь, Дерек повернулся к подошедшей к нему второй баристе: — Два больших американо. — И все? Взял хотя бы булочки. Выглядят аппетитно. — Когда ты собирался показаться? — Не думал, что мне нужно отмечаться дома. Бикон Хиллс — такой же мой город, как и твой. — Так ты решил вернуться? — Кто знает, кто знает, — Стайлз выложил на прилавок деньги, подхватил стакан с кофе и пакет с кексами. — Но мы определенно еще увидимся, — ухмыльнувшись, он подмигнул Дереку и ушел. Позабыв, что со Стайлзом никогда ничего не бывало просто, Дерек опрометчиво позволил себе расслабиться. Хотя должен был, услышав ровный рокот тойоты Брейден, наоборот, насторожиться. Стайлз еще не уехал — шуршал пакетом, причмокивал от удовольствия, жуя кекс, и прихлебывал кофе. Дерек расплатился, взял стаканы, вышел на улицу, Брейден как раз покинула салон своей машины и направилась к нему. Дерек протянул ей кофе. Она, взяв стакан, поцеловала Дерека в уголок губ. Прислонившись к капоту своего джипа, Стайлз с интересом за ними наблюдал. Дерек встречался с красоткой. И если бы не запахи оружейной смазки, пороха, металла и аконита, витавшие вокруг нее, Стайлз даже позавидовал бы ему. — Не знал, что тебе нравятся темненькие, — произнес он. Брейден резанула Стайлза острым, как клинок, взглядом и спокойно, будто говорила о меню на обед, обратилась к Дереку: — Нужна помощь? — Нет. — Тогда я поехала. Созвонимся. Они медленно, со вкусом поцеловались, отчего у Стайлза поперек горла встал только что съеденный кекс. Поморщившись, он бросил пакет через открытое окно на пассажирское сиденье, допил кофе и, выбросив стакан в урну, открыл дверь джипа. Брейден как раз отстранилась от Дерека, улыбнулась ему, еще раз убийственно посмотрела на Стайлза и вскоре уехала. — Сколько в этом было демонстративности. Для меня старались? И кто из вас увидел во мне соперника? — Ты же понимаешь, что она может надрать тебе задницу, даже не вспотев? — Я совру, если скажу, что боюсь, — сев в машину, Стайлз захлопнул дверь, отсалютовал Дереку и направился в офис риелтора — пять минут назад близнецы сообщили, что подобрали несколько вариантов квартир. Стайлзу нужно было сделать окончательный выбор. Дерек проводил джип хмурым взглядом, достал телефон, быстро набрал: «В девять общий сбор» — и отправил сообщение всем бетам. Если он верно понял Стайлза — их ждали большие проблемы.
Примечания:
1394 Нравится 44 Отзывы 444 В сборник
Отзывы (6)