Погружение во мрак

NC-17
Завершён
1394
4
автор
_matilda_ бета
Фэндом:
Размер:
131 страница, 46 242 слова, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
1394 Нравится 44 Отзывы 444 В сборник

Глава вторая, в которой все - или почти все - ошибаются в выводах

Настройки
Он бесшумно шел по тропинке, ведущей к излюбленному месту горожан для пикников. Оставалось всего несколько миль. Он уже слышал рокот машины, направлявшейся туда же — только по дороге, — и на всякий случай углубился в лес. Густая поросль мешала продвигаться вперед, еловые ветви царапали лицо, ветер то норовил пробраться под одежду, то прижимал ее к телу, корни цеплялись за ноги — и это все его мало беспокоило. Для него сейчас не существовало никаких препятствий. Он видел, чувствовал свою цель и во что бы то ни стало собирался до нее добраться. Поляна уже маячила перед глазами. Огромный черный джип вырулил из-за поворота, разрезав темноту желтым светом фар, и остановился около поваленных бревен. Он притаился за деревом на границе леса. Его цель — единственный отвечающий всем требованиям парень в черной кожаной куртке — не торопился покидать машину, сидел, барабаня пальцами по рулю, то и дело поглядывал на часы и раздражающе хмыкал. За одно это его хотелось прибить — быстро, одним ударом, лишь бы затих. Но заслуживал парень большего, более тесного контакта, более тонкого подхода. Он собирался забирать его жизнь медленно, наслаждаясь каждым мгновением. Парень вытащил из кармана телефон и почти сразу же раздраженно швырнул его на пассажирское сиденье. Он довольно ухмыльнулся. Глушилка работала идеально, подавляя сигналы мобильной сети. Парень вышел из машины. Он подобрался, быстрой тенью выскользнул из-за дерева и уже через пару секунд впился когтями в горло не успевшего ничего понять парня. Тот округлившимися перепуганными глазами уставился на него, вызвав лишь самодовольную усмешку, и попытался вырваться. Он цокнул языком, слегка качнув головой, и сжал горло чуть сильнее. Когти пропороли тонкую кожу. До носа долетел металлический запах, по пальцам побежали струйки теплой крови, сливаясь на тыльной стороне ладони в одну. Парень притих, сглотнул. — Подожди-подожди-подожди, мы могли бы… Он покачал головой, оскалил клыки и низко зарычал. Парень едва не обделался. Он захохотал, разжал пальцы и отошел на несколько шагов, с любопытством ожидая дальнейших действий. Парень, заведя за спину руку, пытался нащупать ручку на двери машины и не сводил с него испуганного взгляда. Надеялся сбежать. Глупый. Он разделся быстро, подмигнул, и через секунду парня, так и не сумевшего открыть дверь, в машину впечатал волк. Стекло треснуло. Парень заверещал, как девчонка, а огромный белоснежно-серый волк раздирал хрупкое человеческое тело когтями и зубами.

***

Не успел Дерек, закончив дела в городе, вернуться домой и насладиться тишиной, как приехал Скотт. Не такой перепуганный и паникующий, как утром, но все равно очень взволнованный. Дерек демонстративно посмотрел на часы — едва-едва пробило восемь, — затем перевел вопросительный взгляд на Скотта. — Я освободился раньше. Эллисон доберется сама — что мне было делать? — как ни в чем не бывало пожал плечами Скотт. Дерек раздраженно закатил глаза. Скотта укусила Талия — мама Дерека, — когда ему только-только исполнилось пять. Дети реже отторгали укус, быстрее привыкали к изменениям и принимали «волка». Поэтому Мелисса МакКолл, едва узнав от своей близкой подруги, Талии, что сына можно вылечить от опасной болезни, согласилась. Скотт легко пережил обращение, быстро нашел якорь и мало чем отличался от урожденных оборотней. Он часто бывал у Хейлов, играл с мелкими, вырос практически на глазах Дерека, и тот воспринимал его как еще одного младшего брата. Так же воспитывал, так же задирал, так же переживал за него. И Скотт, в свою очередь, точно так же, как и все остальные мелкие, порой доставал его. — Прибрался бы дома. — Эллисон не разрешает прибираться без нее после того, как я выкинул прихваченные из участка документы, подумав, что это мусор, — покраснев, пробормотал Скотт. Дерек слышал эту историю. «Прихваченными из участка документами» были газетные вырезки в пакетах для улик, которые Эллисон должна была завезти в хранилище вещественных доказательств утром следующего дня. К счастью, спохватиться она успела до того, как вывезли мусор. Скотт направился к дивану под насмешливым взглядом Дерека, прошел мимо, замер, вернулся и шумно обнюхал. — Это вообще-то неприлично, — заметил Дерек, неодобрительно нахмурившись, будто Скотту снова было пять и он заново познавал преобразившийся мир. — От тебя пахнет лимонами. И хвоей. Как… как… — Скотт сосредоточенно свел брови, очевидно вспоминая, откуда знал эти запахи. Как только он сообразит, что к чему, прицепится хуже клеща, требуя подробностей. Дерек собирался рассказать, кто именно приехал в Бикон Хиллс, всем бетам сразу, чтобы несколько раз не повторять, не успокаивать и не внушать не делать глупостей, а теперь приготовился к худшему. — Скотт, скоро придут остальные, и я все объясню. — Как у участка! Это тот самый запах, что я уловил у участка. Только насыщеннее. Ты встречался с той стаей! Они приходили? Представились? Кто они? — С альфой. Я видел только его, — Дерек отошел от Скотта, поднял со стола грязные кружки, оставшиеся здесь с завтрака, и направился на кухню. — И кто это был? Кто он? Зачем приехал? Надолго? — Скотт. Тот шел следом, очевидно не собираясь отставать и обращать внимание на слова Дерека. — Кто это был? Почему запах мне кажется знакомым? Ты не скажешь мне, кто это был? Этот альфа? Устало вздохнув, Дерек поставил кружки в раковину и повернулся к Скотту. — Из конкурирующей стаи, — спокойно произнес он, выбрав самый нейтральный ответ из возможных. Скотт вскинулся, желая продолжить допрос, который сейчас был совершенно не уместен. Позже у него будет время, так же как и у всех бет. — Это моя проблема, — холодно отрезал Дерек, добавив в голос интонации, присущие исключительно альфам. Стоило только им проскользнуть, беты подчинялись, переставая спорить, и покорно склоняли головы. Скотт, понуро кивнув, плюхнулся на ближайший стул. — Но ты же зачем-то нас всех собираешь. — Все приедут — и узнаешь, — Дерек взял с кухонной стойки полотенце и бросил его в Скотта. — Протри стол. Хватит сидеть без дела. Скотт недовольно скривился, но полотенце взял, поднял задницу и принялся оттирать стол ото всех оставшихся за последние дни следов кружек и тарелок.

***

Перед возвращением Стайлз собрал некоторую информацию о стае Хейла. Кто в ней, чем занимаются, как выглядят — весь тот необходимый минимум, который поможет быть на шаг, а то и два впереди противника. Поэтому, увидев Киру, Малию и Лидию, устроившихся на лавочке в парке и лакомившихся мороженым, решил понаблюдать издалека, послушать, надеясь узнать что-нибудь интересное. Они обсуждали покупки, прикидывали, куда еще успеют заглянуть. Стайлз скучающе зевнул, застегнул молнию толстовки под самое горло и подумал, что надо бы купить шарф. В Бикон Хиллс дули ужаснейшие ветра. Внезапно все изменилось. В воздухе запахло тревогой. Недонеся до рта рожок мороженого, Лидия замерла, ее глаза будто бы остекленели — она стала походить на восковую фигуру из музея. — Лидия? — тихо позвала Малия. — В чем дело? — Кира прикоснулась к плечу Лидии. Та никак не отреагировала. По ее руке потекло подтаявшее мороженое — Лидия не шелохнулась. Белоснежная капля скользнула на запястье и оттуда сорвалась, упав на платье. Лидия даже не вздрогнула. Стайлз настороженно подобрался, нахмурился, сосредоточенно сканируя территорию, но ничего подозрительного не уловил. А если не смог он, альфа-оборотень, то не могла и Лидия, обычный человек. Однако с ней, определенно, что-то происходило. Что-то очень странное. Она встала, выбросила мороженое в урну, чистой рукой подхватила сумочку и поспешила на парковку. — Нам срочно нужно ехать. — Куда? — хором воскликнули, бросившись за ней, Малия и Кира. — Не знаю. Но нужно торопиться. Стайлзу все это не нравилось. Он достал телефон, набрал Тео и произнес сразу, как тот ответил: — Жди меня в машине. — Ок. Прежде чем Тео завершил вызов, Стайлз услышал: «К сожалению, мне пора. Я позвоню тебе». Они еще и суток не пробыли в городе, а Тео уже успел кого-то склеить. В этом не было ничего удивительного — он умел очаровывать, любил внимание и начинал скучать, если долго оставался один. Периодический секс со Стайлзом — определенно не считался. Потому что Тео нужны были все эти нудные, скучные ритуалы ухаживаний. Секс, конечно, тоже входил в обязательную программу, но вот ухаживания, завоевание понравившегося объекта — заводили Тео похлеще откровенного приглашения в кровать. Стайлз насмешливо относился к этому, совершенно не ревновал, иногда даже давал советы по обольщению очередного парня, но в данный момент поведение Тео не одобрял. Они не развлекаться приехали. Кира достала мобильный. Стайлз услышал приглушенный голос Дерека: — Кира? — Лидия снова ушла в себя. Она куда-то нас ведет. — Снова? — ошарашенно повторил Стайлз одними губами. С Лидией творилась какая-то чертовщина. Из того, что он услышал и увидел, выходило, что она не такой уж обычный человек, как все думали. — Держи меня в курсе. Я выезжаю. Скотт, попроси Эллисон забрать Кору из школы! — приказал Дерек. Лидия, Кира и Малия сели в машину, Стайлз пробежался до другого конца парковки, где его уже ждал с заведенным мотором в неприметном темно-синем вольво Тео. — Езжай за черной тойотой-камри, — Стайлз плюхнулся на пассажирское сиденье. — И постарайся, чтобы нас не заметили. — Понял. А что происходит? — Не знаю. Но у меня очень плохое предчувствие. Стайлз нервно барабанил пальцами по колену, стараясь среди окружающего шума уловить то, что происходило в тойоте. Слышно было плохо. Мешали шорохи шин, музыка, раздающаяся из других машин, разговоры и многое-многое другое. Но Стайлз уловил произнесенное Лидией отстраненным голосом: — Езжай вперед. — Точно? — уточнила Малия. — Да. Стайлз передал Тео слова Лидии. — А что там, впереди? — спросил тот. — Излюбленное место горожан для пикников. Выезд из города. И даже есть дорога в заповедник. Кира вновь позвонила Дереку, сообщила, куда они едут. Ответов Дерека, к сожалению, Стайлз расслышать не смог. Но, судя по всему, тот направлялся к ним. — Почти на месте, — произнесла Лидия. — Уходи вправо. — Они едут к месту для пикников. Если мы свернем следом, окажемся в тупике. Впереди будут они, нас запрет Дерек. Езжай прямо. Последуем за ними на своих двоих. Тео кивнул, увеличивая скорость, обогнал тойоту и ушел левее. Они добрались до парковки около поляны почти одновременно. Там стояла машина с раскрытой дверью. А чуть поодаль лежал еле дышащий окровавленный парень. Стайлз и Тео отнеслись к зрелищу почти равнодушно — видели вещи и похуже. А вот от Лидии, Малии и Киры отчетливо веяло ужасом. Лидия первой вышла из машины и приблизилась к парню. Тот, то ли заметив их, то ли просто так, поднял окровавленную руку. — Вызывайте девять-один-один, — произнесла Лидия. — Здесь едва живой парень. Он… будто бы… он разодран, — перепуганным голосом сообщила Кира по телефону Дереку. Малия звонила в девять-один-один. — Уходим. Нам здесь делать больше нечего, — сказал Стайлз, направившись прочь. — Как она его обнаружила? — шепотом спросил Тео. — Понятия не имею.

***

Дерек приехал минут на десять позже полиции — пришлось объезжать аварию, — и за это время тихая парковка превратилась в одно из самых оживленных мест города. По периметру была натянута желтая лента полицейского ограждения, всюду шныряли офицеры, один из них допрашивал Лидию, судмедэксперт осматривал тело, рядом с ним находился шериф. Кира и Малия стояли около тойоты. — Как вы? — спросил Дерек, остановившись рядом с ними. — Нормально, — Кира едва заметно улыбнулась. — Он умер. Скорая не успела, — произнесла Малия, привалившись к двери машины. — Что-нибудь сказал вам? — Нет. — С кем беседует Лидия? — Джордан Пэрриш. Новенький, — Малия раздраженно фыркнула. — Эллисон упоминала, что к ним должен кто-то перевестись. Видимо, это он. Новенький, появившийся в городе одновременно с конкурирующей стаей, — слишком подозрительно. Возможно, это обычное совпадение, но Дерек хотел прояснить все сразу. — Подождите здесь. Пойду переговорю с шерифом. Кира и Малия кивнули. Незаметно осматриваясь по сторонам, Дерек пересек парковку. В свежем вечернем воздухе не удавалось уловить ничего необычного: машины, прибывшие люди перебили все следы, даже если они здесь были. — Шериф Стилински, можно вас? — приблизившись, он увидел разодранное тело, при одном взгляде на которое становилось ясно — убил не человек. От такого количества крови и разорванной плоти Дереку стало слегка не по себе. Джон кивнул. Они отошли к его машине. Рядом не наблюдалось никого, кто мог бы подслушать. — Почувствовал что-нибудь? — спросил Джон. — Нет. Уже успели все перебить и затоптать. Но это, — Дерек едва заметно кивнул в сторону тела, которое пытались погрузить на носилки, — явно сделал не человек. — Мы заметили. Нападение дикого животного. И даже если мы поймем, что это не зверь, сделать ничего не сможем. Сам понимаешь. Никого подозрительного не замечал? Дерек замешкался. Помощники судмедэксперта, наконец, упаковали тело, застегнули молнию и, подхватив носилки, понесли их к фургону. Говорить о приезде Стайлза при таких условиях не хотелось. Дерек не верил, что тот замешан в убийстве. Это было бы слишком глупо с его стороны. Но и не упомянуть о нем сейчас — нельзя. Лучше уж шериф услышит эту новость от него. — Стайлз в городе. Предполагаю, со своей стаей. — Уверен? — Джон мастерски справился с удивлением и волнением. — Да. Мы столкнулись с ним утром в кофейне. Их не видел. Я думал, он к вам уже заглянул. — У нас с ним не самые лучшие отношения, — вынужденно признал Джон, поморщившись. Дерек об этом знал, но не думал, что все настолько плохо. Из того, что он слышал, после смерти Клаудии Стилински Стайлз уехал к ее родственникам, потому что с трудом справлялся с обрушившейся на него силой альфы. Джон поддерживал с ним связь по телефону, изредка навещал. Чувство же вины, излучаемое им, было слишком сильным для того, кто считал, что поступил правильно и исключительно из благих побуждений. Но внутренние дела семьи Стилински Дерека пока не касались, поэтому он не стал заостряться на этом. — Я не думаю, что это он. Или кто-то из его стаи, — поделился своими мыслями Дерек. — Слишком глупо с его стороны, едва появившись в городе, совершать такое. — Согласен. Но поговорить с ним надо. Не знаешь, где… — Извините, — к ним подошел тот самый новенький офицер, Джордан. Дерек едва не зарычал, оскалив клыки, уловив знакомый запах, не оставляющий больше сомнений относительно принадлежности Джордана к стае Стайлза. — Я закончил опрашивать мисс Мартин. Думаю, ее с подругами можно отпустить. — Конечно. — Он должен знать, где найти своего альфу, — резче, чем следовало, произнес Дерек, взглядом указав на Джордана. Тот никак на подобный выпад не отреагировал. Люди не могли так же успешно, как оборотни, идентифицировать эмоции и считывать настрой других. Джордан был человеком, поэтому легко проигнорировал агрессивный выпад Дерека, да и вообще едва ли его замечал. — Джордан? — Джон удивленно вскинул брови. — Ты тоже такой, — он кивнул на Дерека, очевидно намекая на его оборотничество. — Нет. Но я в стае. Попросить Стайлза зайти в участок? — Скажи, чтобы заглянул завтра с утра. — Хорошо, сэр, — кивнув, Джордан поспешно удалился. — Приглядывай за своими, — тихо и как-то отстраненно сказал Джон, будто бы мысли витали где-то очень далеко отсюда. Что, в принципе, совершенно нормально, учитывая все сегодняшние новости. Похлопав Дерека по плечу, Джон направился к своим подчиненным. Как-то уж слишком сильно его выбило из колеи известие о приезде собственного сына. Задав офицеру вопрос о найденных в машине вещах убитого, он едва ли слушал ответ. Дерек никогда раньше не видел Джона таким. Происходящее все меньше нравилось Дереку. Он не верил, что напал Стайлз или кто-то из его бет. И простым совпадением это сложно назвать. В Бикон Хиллс никогда ничего подобного не случалось. Никаких «нападений диких животных». На территории под контролем самого страшного хищника из существующих это просто невозможно. Вывод напрашивался сам собой: кто-то пришел за стаей Стайлза или вместе с ними. Возможно, этот некто и стал причиной их появления в городе. Дереку хотелось прямо сейчас найти Стайлза и вытрясти из него правду. Только это, скорее всего, приведет к еще одному — на этот раз почти непреднамеренному — убийству и привлечет ненужное внимание охотников, которые и так достанут Дерека из-за этого нападения, повлекшего за собой смерть человека. Поэтому для начала ему необходимо успокоиться и тщательно обдумать все, предварительно велев бетам не высовываться.

***

Собрание стаи началось всего лишь на час позже. Они устроились в гостиной. Дерек стоял около камина, скрестив на груди руки, и медленно обводил всех взглядом. Кора, не расстающаяся со своим смартфоном, с ногами забралась в кресло и украдкой переписывалась с друзьями. С каждым днем она все больше становилась похожа на Лору: те же длинные темные волосы, большие карие глаза, худая, обманчиво хрупкая фигура. Айзек сидел на краю подоконника, поглядывал озабоченно, то и дело взъерошивал светлые кудри. Он лишился отца несколько лет назад, у него никого не было, и Питер оформил опеку. Укус Айзек попросил недавно, но поразительно быстро нашел якорь. Питер оседлал стул и якобы случайно прикасался плечом к его бедру. Все прекрасно знали об их отношениях, но они все равно старались их скрыть, словно до сих пор боялись неодобрения стаи. Диван занял Скотт, у него на коленях устроилась Эллисон — самая странная бета, самая неожиданная. Дочь охотников, которая вошла в стаю, не желая расставаться с любимым. Кира и Малия занимали противоположный конец дивана. Иногда Дереку казалось, что между ними что-то есть. Но потом он чувствовал независимость Киры и забывал обо всех подозрениях. Она была с ними уже несколько месяцев, но так и не согласилась стать его бетой, вела себя дружелюбно, хотя держалась, по большей части, отстраненно, привлекая этим Малию, так и не простившую до конца ни Питера за связь с Айзеком, ни Дерека за то, что не был против. Лидия сидела с независимым видом на самом краю другого кресла, скрестив ноги в лодыжках, будто бы ждала начала пятичасового чаепития, а не серьезного разговора. Она всегда была такой, внешне холодной, спокойной. И, наверное, если бы не ее немного странная, на взгляд Дерека, дружба с Малией, Лидия никогда не стала бы одной из его бет. Дерек старался не думать, что мог вскоре их всех потерять. Нападение не укладывалось в голове, но при этом позволяло посмотреть на приезд Стайлза немного под другим углом, который, в принципе, не отменял угроз. Стайлз мог напасть, отобрать у Дерека и Бикон Хиллс, и стаю. Мог убить их всех, замаскировав это борьбой за территорию. — Вы уже все знаете, что в городе другая стая, — спокойно начал он, умело скрыв тревогу. Беты почти синхронно кивнули. — И об убийстве тоже, — снова кивнули. — Я не думаю, что это их рук дело. — Почему? Разве не очевидно, что это они? — громко спросил Скотт. — На самом деле, нет, — Эллисон ласково погладила его по щеке. — Они знают, что в городе живут охотники и другая стая. С их стороны неосмотрительно лезть на рожон. — Глупо, — добавил Питер. — Подставляться так — очень глупо. — Хотите сказать, что это сделало животное? Обычное дикое животное? — недоверчиво уточнила Малия. — Почему нет? В лесу водятся дикие животные, — пожав плечами, сказал Айзек. — Пока мы не будем касаться убийства — этим занимается полиция, — поспешно прервал назревающий спор Дерек. — Я собрал вас из-за пришлой стаи. Их альфа — Стайлз Стилински. Сын шерифа, если кто не знает. — Стайлз?! — удивленно воскликнул Скотт. — Зачем он приехал? — Эллисон недоуменно нахмурилась. — Предполагаю, хочет вернуться, — ответил Дерек. — Хочет, — Кора оторвала взгляд от телефона. — Иначе зачем ему снимать весь этаж в том шикарном доме на Форест-стрит? Пять квартир. Значит, их пятеро. — Откуда ты знаешь? Кора фыркнула, закатив глаза, посмотрела на него, как на непроходимого идиота. — Сестра Эн работает риелтором, к ней сегодня наведались незнакомые парни. Близнецы. Красавчики. Сестра Эн сразу сделала стойку, пытаясь хотя бы одного из них охмурить. А кто бы не стал? Очевидно, что они при деньгах. — Стайлз, — Лидия загнула палец, — близнецы, — еще два, — Джордан Пэрриш, — еще один. — Кто пятый? — Думаю, я видел его с Дэнни в книжном магазине, — неуверенно произнес Айзек. — Среднего роста, смазливый. — Что будем делать? — Скотт подобрался, готовый прямо сейчас броситься разбираться с другой стаей. — Вы — ничего. Стайлз пока ведет себя спокойно. — Скотт попытался возразить, но Дерек взглядом заставил его замолчать. Если и дальше все будут друг друга перебивать — собрание никогда не закончится. — Его беты тоже. У них еще осталось два дня, чтобы прийти ко мне и либо попросить остаться, либо заявить о желании забрать себе этот город. Если Стайлз претендует на Бикон Хиллс, он объявит о своих намерениях более очевидно. И я надеюсь, вас это касаться не будет. Борьба происходит между альфами, — он опустил незначительную деталь, что так бывало чаще всего, но не всегда. Питер единственный, кто еще из присутствующих об этом знал, и Дерек не сомневался, что он, не желая напугать Айзека, будет молчать. — Вам просто нужно быть осторожнее, особенно учитывая сегодняшнее нападение. Не нарываться. Не поддаваться на возможные провокации. И в случае чего — сразу звоните мне. Беты послушались. Спорить никто не хотел. Даже Скотт немного успокоился, поняв, что Эллисон ничего не угрожает, по крайней мере, от стаи Стайлза.
1394 Нравится 44 Отзывы 444 В сборник
Отзывы (3)