ID работы: 6929775

братья и сёстры... и лучшие друзья

Гет
PG-13
Завершён
46
автор
Размер:
36 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 17 Отзывы 10 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
Примечания:
      Лиам был идеалом, пределом мечтаний благородной (и не только) дамы. Лиам был честным, добропорядочным, благородным, смелым, мужественным и самоотверженным капитаном. Лиам был примером, эталоном старшего брата. Лиам для Киллиана был всем.       В принципе, именно из-за старшего брата Киллиан пошел на службу к королю, именно из-за старшего брата он пытался измениться. Пытался стать другим. Потому что Лиам слишком много настрадался, слишком многим пожертвовал, слишком много потерял. Потому что Лиам не заслуживал разочароваться в младшем брате, о котором пекся даже больше, чем о собственной жизни. Потому что Лиам верил в него.       И пусть иногда Киллиан и не оправдывал ожиданий старшего брата, в целом он старался быть похожим на Лиама, что все силы отдавал на службу, о которой грезил долгие годы. Годы, проведенные без родителей на корабле, где за каждый неверный шаг положено жестокое наказание. Киллиан ненавидел воспоминания о том времени, ненавидел всей душой, ожидая того момента, когда они просто испарятся. И испарятся навсегда, задвинутые в самый дальний уголок души. И больше никогда не потревожат мысли младшего Джонса.       Вынырнув из мрачных мыслей, перекрещивающихся с виной за то, что он не сумел сдержать язык за зубами, из-за чего во вчерашней таверне и завязалась нешуточная драка, за которую отвечать вновь придется Лиаму, Киллиан толкнул дверь в их с братом небольшую хижину. И остановился на пороге, застыв от непонимания и даже лёгкого страха, мелькнувшего отражением во взгляде.       В хижине удобно расположились солдаты, имена которых Киллиан не просто не знал, он был уверен, что и вовсе не видел никого из них. Плотным кольцом окружив кого-то, они лениво разглядывали скромную обстановку и внутреннее убранство двух братьев Джонсов, словно бы и вовсе не замечая вошедшего хозяина хижины. Киллиан привлек внимание кашлем, а затем человек, окружённый верными солдатами, встал в полный рост и, махнув рукой в знак того, что всё нормально, вышел из «защитного кольца». Одежда дорогого кроя, со вшитыми золотыми нитями, поверх которой накинут теплый плащ с медвежьим мехом; серебряное ожерелье со скорпионом, сделанным из чистого золота; холодный взгляд синих глаз, сочетающийся с растительностью на лице и светлыми волосами, достигающими подбородка — король приветливо улыбнулся, не заботясь о том, что глаза так и остались холодными, без единого намека на симпатию. Киллиан поспешил отвесить почтительный поклон.       — Мой король.       — Лейтенант Джонс, — голос короля был глубоким, уверенным, не допускающим возражений, даже несколько обвиняющим, словно бы Киллиан виноват во всех смертных грехах. Жестом пригласив Джонса-младшего присесть рядом с ним, король опустился на один из стульев. Взглянув на молодого лейтенанта проницательным взглядом, король склонил голову чуть в бок, и Киллиану на мгновение показалось, что Его Величество даже прищурился слегка, будто бы что-то выискивая.       — Мой король, — не выдержав молчания, вновь повторил Киллиан, — если вы пришли из-за того инцидента с трактирщиком и его сыном, Лиам не виновен. Прошу, пусть его это не коснется.       — Твой брат великий человек, — заметил король, перестав, наконец, разглядывать лейтенанта и переведя взгляд на обветшавшие стены хижины, на деревянные предметы мебели и небольшой сервиз глиняной посуды, что пару лет назад Джонсы выкупили у одного старика, распродающего ненужный хлам. Чему-то усмехнувшись, король покосился в сторону младшего из Джонсов, — он многое значит для тебя?       — Он — вся моя семья, Ваше Величество, — пылко ответил Киллиан, не зная, к чему же клонит этот властолюбивый, таинственный и намного менее благородный, нежели Лиам, человек. Король хмыкнул:       — Я не в восторге от тебя, лейтенант, но твой брат сослужил мне хорошую службу. Да и дело у него есть одно. Собственно, за этим я сюда и прибыл, — притворно грустно вздохнув, что все присутствующие заметили это, Его Величество продолжил, — но, к сожалению, до меня дошли слухи, будто твой брат исчез.       — Это невозможно, — Киллиан покачал головой, — ещё вчера он был дома!       — Увы, — король тряхнул головой, — многие дети из семей исчезают в холодных землях.       — Хотите, чтобы я отправился туда? — осторожно спросил Киллиан, не до конца понимая происходящее. Его брат в холодных землях? Но как? Он множество раз слышал о пропажах детей королевской крови в земли холода и снега, но ни разу — чтобы кто-то из взрослых оказывался похищенным в те места!       — Надеюсь, ты отыщешь моего капитана и своего брата, лейтенант, — король как-то даже по-отцовски похлопал Киллиана по плечу, а затем, встав, направился к выходу. Солдаты из личной охраны короля последовали за ним, и лишь самый последний, ещё молодой парнишка лет двадцати остановился на полпути, развернулся и достаточно громко, чтобы Киллиан его услышал, прошептал:       — Поговаривали, что ваш брат отправился по приказу Его Величества и исчез. Оттуда не возвращаются.       — Тогда пожелай мне удачи, — сухо улыбнулся Киллиан, отвернувшись к окну, скорее больше напоминавшему квадратную дырку в деревянной стене, — ибо без брата я сюда не вернусь.

***

      — Гуд, а ты точно уверена, что эта гадалка нам поможет? — в который раз спросила девушка, скидывая с белокурой головы надоедливый плащ и не понимая, как крестьянские девушки могут ходить в этом орудии пыток. Девушка, идущая впереди со стрелой наготове, закатила глаза, покосившись в сторону лучшей подруги.       — Моя сестра — не гадалка, — мрачно заметила лучница, — она оракул.       — Она наполовину слепая! — заметила «крестьянка», поправляя кудри, — черт возьми, как вы в этом ходите? Странное ощущение, что этот корсет отпечатается на моей селезёнке!       — А наполовину видит, — продолжила гнуть линию лучница, — и, Свон, прекрати вести себя как принцесса в крестьянской одежде!       — Но я и есть принцесса в крестьянской одежде! — в сердцах воскликнула Свон, активно жестикулируя руками. Заметив недовольный взгляд подруги, девушка всё же смиренно вздохнула, — извини. Ладно, где этот полу-оракул?       — Уверяю тебя, ты не пожалеешь, — улыбнулась Гуд, возвращаясь к поиску нужной тропы. Свон лишь закатила глаза, накинула на голову капюшон от плаща из жёсткой материи и продолжила путь, спотыкаясь о едва ли не каждый корень дерева.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.