ID работы: 6941105

Двойная звезда

Слэш
PG-13
Завершён
67
автор
Размер:
85 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 1 Отзывы 16 В сборник Скачать

6

Настройки текста
* 6 * Коридоры апартаментов были пусты, а не обнаруженным до сих пор обитателям, видимо, посчастливилось сидеть по своим комнатам. Четверка диверсантов в серой дендарийской форме пронеслась по помещениям бесшумной рысцой, пригибаясь, как стая очень шустрых… Майлз хотел сказать «хищников», но почему-то в голову больше лезло сравнение с крысами. А что, умные зверьки, зубастые и проберутся куда хочешь. Майлз с самого начала кивнул Белу, чтобы тот прикрывал их движение с тыла, а уже сам Бел, умница, придерживал клона при себе. Входить в помещение, где находится Грегор, Майлз и вовсе намеревался вдвоем с Элли, о чем сразу и сказал. Потому что непонятно, в каком тот состоянии сейчас, но явно не в радужном расположении духа, и не стоит начинать их встречу с дополнительного шока. Майлз честно не знал, как бы сам отреагировал, внезапно столкнувшись с собственной копией лицом к лицу. А во-вторых (что было важнее, но о чем он умолчал и держал лишь в уме), не стоит давать ни одному из клон-близнецов шанса совершить необдуманный поступок. И Грегор способен при таких обстоятельствах устроить истерику (маловероятно, но не исключено), и у Бликмена на ровном месте может возникнуть мысль как-то навредить Грегору, не дай бог, он на такие вещи окажется запрограммирован. Странный тип — Бликмен. Но еще более странными казались Майлзу люди, которые использовали Бликмена и похитили Грегора. Паззл не складывался никак, распадаясь на две половинки. Могущественные заговорщики, сумевшие обмануть СБ на Комарре и безупречно подготовить императорского клона — и эти простенькие апартаменты с парочкой второсортных охранников, где якобы раньше жили кораблевладельцы и где почему-то держат пленника. При полном отсутствии здесь силового поля, газовых мин, обманок, следящих лучей… Слишком просто, сама напрашивается мысль, что это ловушка, только — на кого? Майлз объявился здесь абсолютно случайно, а заманивать ложной доступностью в засаду безымянных офицеров СБ, которые бросятся по следу своего императора, никто не станет. Даже нужная дверь оказалась заперта на банальный электронный замок, с которым умница Элли справилась за пару минут. Она бесшумно откатила створку, поводя дулом парализатора из стороны в сторону — нет, все чисто, никаких громил-охранников, никакой сигнализации. Майлз сунулся перед нею — все равно ей было несложно целиться поверх его плеча, — вбежал в комнату… Да, обычная комната, наподобие гостиничного номера, без звука мелькает изображение на головизоре, шумит вода в ванной, а на кровати в самом домашнем виде сидит… — Грегор! — неизвестно, можно ли орать шепотом, но именно это у Майлза и получилось. — Майлз?! Откуда? Они выпалили свои реплики почти одновременно; настоящая сцена из мелодрамы. Майлз бросился обнять Грегора, тот неверяще шагнул навстречу, и объятие вышло таким крепким, что у Майлза чуть кости не хрустнули. Грегор тяжело дышал и бормотал что-то вроде: «Майлз, чертяка, ну ты даешь...» — а Майлз просто молча уткнулся носом ему в то место, где плечо переходит в шею, и в глазах у него самым натуральным образом щипало. Как он только мог ошибиться, приняв Бликмена за Грегора в фазе депрессии? Вот оно, неподдельное, свое, безошибочно узнаваемое. Все звуки вокруг, казалось, притихли, как будто включился конус тишины. За спиной Майлза деликатно покашляла Элли. — Кхм, парни… давайте, быстренько поцелуйтесь — и к делу. У нас спасение заложника, если вы не забыли. Майлз с Грегором рефлекторно отпрянули друг от друга, как два подростка, застигнутые на горячем, а потом рассмеялись. Плевать на неловкость, а вот поспешить надо. — Но как ты меня нашел? — наконец выговорил Грегор. — Чудом, — признался Майлз честно. — Пожалуй, с сегодняшнего дня я поверю и в то, что Папаша Мороз существует на самом деле. Цепочка абсолютно случайных совпадений — что он встретил в полицейском участке Бликмена, что тот в конце концов согласился сотрудничать, что похищенного Грегора почему-то решили спрятать здесь, а не в супер-защищенном подвальном бункере где-нибудь в столице Цетаганды, что тот жив и здоров... Запоздало Майлз спохватился: — Ты в порядке? Идти можешь? Он хотел задать этот вопрос уверенным небрежным тоном профессионального спасателя, но на последнем слоге голос, увы, дрогнул. — Идти-то могу, но... — Грегор досадливо махнул рукой. — Меня предупредили, что ввели стоп-капсулу куда-то под лопатку, так, чтобы бежать я даже не пытался. Ави ее действительно разглядела, но трогать не стала, побоялась повредить. Думаю, у твоей боевой леди это лучше выйдет: нож и сканер у нее найдутся? Ну, вот и ловушка. Правда, лежащая на самой поверхности. Стоп-капсула была высокотехнологичным мерзким изобретением: пленнику вводилось некое биологически опасное вещество в липидной мембране, которую сдерживает от разрушения только определенной частоты излучение. Удалишься от излучателя — смерть. Для содержания одиночного заложника — самое то. Что именно ему ввели: яд, вирус, седативное или это просто блеф-пустышка — определить невозможно, пока не извлечешь загнанную под кожу хрупкую микрокапсулу. Грегор цапнул футболку, стягивая ее со спины — да, действительно, возле лопатки была видна темная припухлость и след от пневмошприца. Элли моментально скользнула к ним, на ходу засовывая парализатор в кобуру и сдергивая с пояса аптечку. Без пластповязки тут не обойтись, если они не хотят наследить драгоценной императорской кровью по всему пути. Еще пригодился бы медпарализатор, но ничего, Грегор потерпит, он молодчина, не какой-нибудь изнеженный сказочный принц. — Сейчас мы все уберем быстренько. Будет повод для гордости и боевые шрамы, — улыбнулся Майлз, глядя ему прямо в лицо и взяв обе его руки в свои. «Потерпи, дружище». К чести Грегора, тот даже не пикнул, только губу чуть прикусил, когда боевой нож Элли взрезал ему кожу на спине. Локализовать — подцепить — извлечь — убрать нож — залить рану обеззараживающей пластповязкой из баллончика. Последовательность действий, которой и их в Академии учили, правда, там шла речь об извлечении осколков. Справится кто угодно с твердой рукой и хорошей сосредоточенностью. — Никому вообще не шевелиться, или я выстрелю, — раздался внезапно тонкий прохладный голос. Очень, очень знакомый и совершенно неожиданный при этих обстоятельствах. Майлз, вопреки предупреждению, медленно повернул голову на звук. Он разглядел стройный силуэт, шапочку светлых волос и торжествующую ухмылку на лице Ливии Ну, коммерсантки со Станции Пол. Но главное — оружие в ее руке, и это отнюдь не парализатор, на который он бросился бы не раздумывая, а тускло-серебристый раструб нейробластера. Женщина стояла в нескольких шагах от них и целилась безошибочно в голову Грегора. — Это мои друзья, Ави, — вздохнул Грегор. — Опусти оружие. Он, в отличие от Майлза, не казался ни смертельно перепуганным, ни удивленным. А Майлз запоздало вспомнил, что тот уже упоминал про какую-то — или какого-то? — Ави, которая осматривала его спину, но достать смертельный сюрприз не смогла. — Будь добр, называй меня полным именем, а не этой кличкой. Я Кавилло. Мистер Рота, — или кто ты там на самом деле, неужели вправду мутант Форкосиган? — должен знать, кто я такая. — Намеренно затянутая пауза и победительное: — Я — твой единственный друг, Грег! Если это не так, я очень огорчусь. И застрелю тебя, милый. Из ревности, — и блондинка, как бы ее ни звали, мелко засмеялась. Ее смех звучал как надтреснутый колокольчик. — Кавилло, который обвинил меня в убийстве и заплатил деньги за мой арест?! — ахнул Майлз, изумившись совпадению даже сквозь весь ужас ситуации. — Если бы я знала, что ты так назойлив, парень, я бы приказала тебя сразу пристрелить, а не арестовать, — отрезала Кавилло. — Но это и сейчас не поздно. — Грегор, ты успел завести довольно необычных друзей, — прошипел Майлз сквозь зубы. Вот так фиаско. Вырвать поражение из пасти победы, так это, кажется, называется. Минуту назад казалось, что спасательная операция завершена и Грегор вот-вот окажется в безопасности. Сейчас его жизнь от смерти отделял один выстрел нейробластера в руках спятившей тетки. Ошеломление на лице Грегора было, должно быть, копией его собственного. — Но я… — промямлил он, — она… Сказала, что она из техперсонала. Контрактная рабыня. Приходила ко мне убираться, вот сейчас набирала воду в ванной. Жалела, немного разговаривала, занималась своими делами. Я хотел просить ее о помощи. Я не знал… Ну да. Отличная маскировка, "кто обращает внимание на слуг". При всем своем усвоенном от приемной матери демократизме Грегор привык, что вокруг него постоянно крутится технический персонал на тех или иных должностях, неназойливый и незаметный — от охраны до горничных. Интересно, где мадам Кавилло прятала свой нейробластер — в ведре со швабрами? — А ты поверил? Такой наивный мальчик и на такой высокой должности? — в голосе Кавилло послышалось отчетливое презрение. Эта женщина прекрасно знает, кто перед ней. И не колеблется, направляя нейробластер в висок пленнику. Психопатка. Не то чтобы Майлз не видывал психопатов за свою жизнь, детство в компании Ботари давало неплохую точку отсчета; но конкретно эта целилась в самое дорогое, что у него было на свете. Он осторожно начал: — Мадам, я не знаю, какие у вас к нам, здесь присутствующим, счеты… — Он выдержал паузу. Увы, Кавилло не была склонна просветить их по этому вопросу. — Но даже если не учитывать, какие силы стоят за Грегором и почему их не стоит злить, вы не упустили из внимания, что нас трое, а вы одна? Женщина с нейробластером только расхохоталась: — Трое, из который один не вооружен, а у двоих — пукалки, в смысле парализаторы и прочая дамская мелочь? Все козыри у меня на руках — смертельное оружие, и я держу вашего драгоценного императора на мушке. И нет, ты не сможешь его прикрыть собой, коротышка, — безжалостно продолжала она. — Так что не делай резких движений. — Я не делаю, не делаю, — забормотал Майлз успокаивающе. — Я прекрасно знаю, кто он такой, и определенно могу найти ему лучшее применение, чем барон Лига. А-а, ты не знал? Дарю информацию бесплатно. Бедняга так долго старался, чтобы выкрасть самого барраярского императора, и уже размечтался, что я доставлю ценный приз прямо ему в руки. Как он был разочарован, получив вместо этого заряд в лоб! — Она снова захихикала и показала зубы, словно очень голодная акула. — Я пока прикидываю, кто даст за вашего коронованного мальчика, целого и невредимого, наивысшую цену? Цетагандийцы? Джексонианцы? Или сами барраярцы? Особенно если теперь я смогу добавить на сдачу еще и тебя, ты вроде как сын их премьер-министра. М-да? Себя Майлз в последнее время рассматривал как отличный расходный материал, потенциального героя и офицера на службе отечеству. В роли ценного предмета для торговли определенно было не так уютно. Бедняга Грегор. — Советую тебе вести себя паинькой и пойти со мною добровольно, если ты ценишь его жизнь, — весело предложила Кавилло. — А вот девчонка на принцессу не похожа и мне совсем не нужна. Так и быть, пусть уложит себя из парализатора сама и не путается под ногами. Рот Элли, молчавшей до этой минуты, округлился в возмущенное "О!", но, не дав ей сказать ни слова, Кавилло поторопила: — Ну?! Жду пять секунд и больше не повторяю. Мне уже стрелять, или она все-таки поспешит? — У нее заложник, Майлз, — произнесла Элли ровно, и, когда он сокрушенно кивнул, то не глядя выцарапала из кобуры парализатор, поднесла к своей голове и выстрелила. На пол ее тело свалилось с весьма убедительным стуком. Майлз тихо застонал, видя, как их численное преимущество тает на глазах. Кавилло шагнула вперед, носком ботинка подпихнула выпавший из руки наемницы парализатор, придирчиво изучила с высоты своего небольшого роста. Но за чужим оружием она предусмотрительно наклоняться не стала. — Люблю послушных, — удовлетворенно подтвердила она. — Ну, а ты... — Я послушен, мадам, — быстро отрапортовал Майлз. — Не веду себя враждебно. Иду с вами. И могу быть ценным советчиком в вопросе, как именно вам лучше распорядиться персоной, попавшей вам в руки. Как исправить промахи, которые вы уже допустили, к вашей наибольшей выгоде. Взаимной выгоде, добавлю я. Он буквально услышал, как Грегор затаил дыхание. «Да, абсолютно верно, дружище, «пускаюсь в мои авантюры», как ты любишь выражаться. А что нам еще остается? Лишь бы не случилось так, что эта террористка уведет тебя одного в неизвестном направлении». — Ты боек, — нахмурилась она. — Я разумен, мадам. При такой внешности, как у меня, нет иного выбора, чем полагаться на мозги. Кавилло расхохоталась: — Считаешь себя самым умным? Возможно, тебе понадобится пересмотреть самооценку, когда ты выйдешь из своего карликового форского мирка на арену настоящих действий. «Да, да! Переключись на меня, отвлекись от Грегора!» — Спасибо за совет. А вам, возможно, потребуется проводник по карликовому форскому мирку, если вы планируете торговаться с барраярцами? — Хм. Ты уверен, что мне понадобятся советы от неудачника, малыш? Если при влиятельной родне свои же отправили тебя служить рядовым агентом, не слишком-то ты преуспел. Тут возмущенно открыл рот без слов уже Грегор. «Молчи, — взмолился Майлз мысленно. — Ради бога, не начинай ей объяснять, что фор должен служить и рисковать собой, что настоящая военная служба начинается с невысоких чинов и что ты завидуешь тому, как у меня все происходит правильно...» Это он слышал от Грегора не единожды, но для рассуждений о смысле жизни сейчас точно было не время и не место — Ладно, покажи мне, какой ты послушный. C прошлого нашего свидания ты сбежал, так что давай, раздевайся теперь. Куртка, штаны, ремень. Где там еще у тебя карманы со всякими полезными штуками? Нет, футболку оставь, мутантик, зрелище и так неприглядное. Ботинки тоже. Что снял, свяжи в узел и отпинай в сторону. «Надеюсь, фразу экс-Ливии Ну насчет свидания Грегор воспримет как дурную шутку… — подумал Майлз машинально и тут же обругал себя. — Можно подумать, это самая большая наша проблема в нынешнюю минуту!» Голые ноги в носках мерзли на пластиковом полу. Мозги закипали от попыток придумать, как бы обмануть Кавилло и убрать Грегора из-под удара. Все вместе, как положено по физике, образовывало термопару… Под таким напряжением Майлз не чувствовал себя ни разу в жизни, даже когда тонул в полярной трясине. — Туда, — приказала ему Кавилло. — В ванную?! — Ты думал, я действительно хочу таскать с собою маленького предприимчивого паршивца, скользкого, как кусок льда? Мне хватит и заботы о милом Греге. — Если ты хоть как-то ему навредишь… — с угрозой заговорил Грегор. Майлз в отчаянии зажмурился. «Ох, ну зачем! Мало, что она шантажирует меня угрозой твоей жизни, теперь она получила такой же рычаг, чтобы управлять тобою». — Прелесть, какая парочка, — Кавилло издевательски рассмеялась. — Я видела, как вы обжимались. Что ж, маленький фор, можешь и дальше предаваться влажным мечтам о своем приятеле в ванной, там для этого все устроено. Живо! Щелкнул замок, запирая его. Эхом через пару секунд отдалось клацанье закрываемой входной двери. Майлз разбежался, ударился в дверь изнутри всем телом… бесполезно, лишь плечо чуть не вывихнул. При должном усилии он может себе и ключицу сломать, только кому это поможет? Он метнулся, выкрутил на максимум все краны. Может, аварийные службы явятся, когда он начнет затапливать окрестные помещения? Хотя, скорее всего, предохранительный клапан перекроет воду. Но что еще? Запертый Танг помнится, пряжкой от пояса чуть не отвернул потолочный плафон, но у Майлза в распоряжении только попользованная зубная щетка… Снова щелкнула дверь, и сквозь клубы пара Майлз увидел живую и здоровую Элли Куинн. — Фу-у, — сморщилась она, — ты тут купаться собрался? Оскальзываясь на намокшем кафеле, Майлз вылетел в комнату, запрыгал на одной ноге, натягивая штаны и ботинки, пока Элли, согнувшись, возилась с замком. «Но как ты?..» — вопросил он ей в спину. — Старый трюк, — ответила она не оборачиваясь. — Стреляешь по касательной на самом минимуме, сдвигаешь регулятор мощности перед тем, как упасть. Вся хитрость в том, чтобы выполнить это мгновенно, на ощупь и очень плавно. А потом не реагировать, даже если тебя хорошенько пнут в бок. Черт! — пальцы у нее ощутимо дрожали. — Вряд ли Бел сумеет его вскрыть снаружи быстрей. — Бел?.. — Сумел вместе с Бликменом спрятаться, теперь пытается отследить ее перемещения. — Как? — Не знаю! — Она ругнулась сквозь зубы — дверь никак не поддавалась ее усилиям. Майлз уже застегивал ремень, когда замок наконец сдался и пискнул. — Ну, готов? Побежали! Две, потом — четыре серые крысы, причем одной из них, самой мелкой, только что чувствительно прищемили хвост. Осталось вынюхивать, метаться, выяснять — где Грегор? Куда ушла Кавилло? Грегор — рослый и тренированный молодой мужчина, с военной подготовкой, крошка Кави достает ему едва до плеча. Теперь, когда на мушке ее нейробластера он один, он может рискнуть и попытаться сопротивляться. Побежит ли она сразу к своей охране, чтобы получить силовую поддержку — и увидит их в отключке? Бросится ли к выходу, гоня пленника перед собой? Затаится ли где-то, умудрившись его парализовать? Подозревает ли — или знает по датчикам — что дендарийцы освободились и отстают от нее всего на несколько минут? «Апартаменты» на поверку оказались по размеру целым дворцовым крылом с лабиринтом коридоров, перекрываемых дверьми. Как самонадеянно было соваться туда вчетвером — коротышка, женщина, герм и безоружный проводник, — а не с поддержкой взвода бравых десантников в полуброне и со сканерами! Почти так же самонадеянно, как самой Кавилло — украсть Грегора из-под носа у заказчика всего этого предприятия и спрятать на виду, в полупустой секции и с номинальной охраной. — Там… шарокар подъезжает, — пропыхтел Бел, умудрившийся и на ходу еще что-то смотреть на наручном комме, и за клоном приглядывать, чтобы не отставал. — Налево! И еще метров триста. Ну конечно же. Элитное жилье, секция с собственной станцией шарокара. Трубы этой транспортной системы пронизывают всю станцию. Зачем Кавилло было бы вообще бежать к дверям? Прямо сейчас она нырнет в капсулу вместе с пленником, и дальше ищи ее. Через полчаса она окажется уже у причала, которых на станции — как пляжей на морском курорте, и на каком из кораблей увезет Грегора, останется только гадать. Майлз ощутил, что такое всепоглощающее отчаяние. Такая штука, которая накатывает волной, сдавливает твои потроха, поднимает пульс и застилает мир перед глазами отвратительным серым цветом. Нет, не перегрузка, хотя по эффекту похоже. — Стоп! Он сперва затормозил и только потом понял, кто отдал это распоряжение хорошим таким командным голосом. Грег Бликмен? — Я знаю, что делать, — сообщил тот, посмотрел на Майлза почему-то тоскливо, прикусил губу и принялся быстро набирать что-то на своем наручном комме. — Расступитесь. Так, сейчас… Голокартинка, дрожащая и полупрозрачная, всплыла над его запястьем. Можно было разглядеть румяную физиономию молодого офицера и воротник зеленого мундира. — Барраярское консульство, — заученно произнес дежурный, — чем мы можем вам помочь?.. — договаривал свою фразу он уже изрядно оторопевшим голосом, стоило ему разглядеть ответное изображение. — Лейтенант, — произнес Грег Бликмен с нехарактерной властностью, — я Грегор Форбарра, ваш император. Код безопасности зет-игрек-альфа два восемь семь… «Да, да! О боже, Бликмен, какой ангел храбрости внезапно осенил твою голову, чтобы ты сделал то, о чем я тебя и просить не думал?» — … это не шутка и не розыгрыш, сверьтесь по кодовым таблицам, проверьте спектр голоса, только быстро! Я похищен и нахожусь на станции Верван-пять, меня собираются увезти в неизвестном направлении, линия шарокара синяя бис, южное направление, точка посадки 228… не спите, записывайте! Я прошу и требую от вас… «И, мало того, все произнес так абсолютно правильно?» — …обеспечить немедленное содействие местной полиции в задержании капсулы и обезвреживании террориста и затем подключить к делу все ресурсы Имперской СБ. Особые приметы похитителя — женщина, светлые волосы, невысокая, вооружена и опасна. — Так точно, сэр! — отбарабанил дежурный, чьи глаза остекленели от непонимания и одновременно — служебного рвения. Майлз ухватился за стену, чтобы от облегчения не рухнуть в обморок. Получилось! Бликмен резким движением оборвал связь и шумно выдохнул. Плечи у него тут же поникли, словно он снял с себя тяжелую, неудобную, но державшую ему спину броню. — Помни, ты обещал, что не сдашь меня им на опыты, — буркнул он в сторону Майлза. — Ну, пошли, что ли? Они порысили в сторону остановки шарокара, но уже без той отчаянной спешки. Сердце у Майлза постепенно успокаивалось и больше не выдавало удар за ударом в темпе скорострельной пушки. — И что, можно было вот так просто? — восхищенно прокомментировал Бел. — Позвонить барраярцам и пустить в ход тяжелую артиллерию? — Можно, если ты барраярский император, — пояснил очнувшийся Майлз. — Или, на худой конец, имперский Аудитор. «Вот если бы с таким заявлением явился я, мичман Форкосиган, меня бы пропустили через дюжину проверок, имею ли я право знать все названные коды, а до их окончания на всякий случай продержали бы под замком, ничего не предпринимая и не разглашая. А уж про подозрительных лиц инопланетной наружности, я просто молчу». — Вот именно, — вмешалась Элли. — А если бы мы от своего лица позвонили в станционную полицию, нам бы предложили заполнить десяток форм и подождать, авось послезавтра до нас дойдет очередь. Знаем, как же; сколько я времени потратила в полицейских участках, вызволяя своих ребят… — Но у нас был император, — упорствовал Торн, не понимающий, как это гениальный адмирал Нейсмит не додумался до такой простой вещи. — Точнее, хорошая подделка под него. Майлз, почему ты сразу не приказал ему?.. — Приказал? — Майлз устало вздохнул и перевел взгляд на мистера Бликмена, так панически боявшегося барраярской СБ. — Произнести такую речь можно только добровольно и на приливе куража. Браво, Грег. Это было по-настоящему смело и отлично выполнено.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.