ID работы: 6943808

Глэйдеры

Гет
G
В процессе
3
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 222 страницы, 101 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 20

Настройки текста
- Заметил одну очень интересную хреновину, - сказал Томас, когда он и Тереза присели отдохнуть после работы. - Теперь, когда я смеюсь, я часто напоминаю себе Ньюта. Очень похоже я это делаю. - Ага. Так же по-детски, так же по ребячески, хотя ты этого и не осознаёшь. - Ну да... Так же... Странно это, не так ли? Хотя каждый из нас оставляет свой след в мире, каждый из нас привносит что-то в мировую душу. В нашем случае - в душу Глэйда. - Ну да. Друг становится продолжением тебя самого.... Хотя проще сказать, что это - страстное желание соответствия, присущее всем живым существам. - Ну да, в общем-то... Ты очень правильно выразила эту мысль. Здесь подобное ценится, как я понял, довольно высоко. - Да, равно как и способность Ньюта глубокую внутреннюю серьёзность переводить во внешнюю лёгкость. Это тоже уметь надо делать. Почти с такой же лёгкостью он это делает, как Чак, которого уже не раз просили спуститься в жижу клозетов, чтобы достать оттуда обронённые туда вещи. Томас рассмеялся. - Ну да. Кто бы ещё за это дело взялся... Надо уметь браться за работу, отвергаемую другими. - Чак этим славится. Я бы вот не смогла - я трусиха по этой части. - Вовсе ты не трусиха. В Лабиринте-то кто пропадает сутками? - Ну, это призвание... - Весьма, надо сказать, ценное для всех. - Хватит... Не хочу этих похвал, это так развивает тщеславие... А здесь оно совершенно не к месту, Томас. - Эй, Томми, - послышался голос Ньюта. - Ты где? - Да тут мы, тут, - отозвалась Тереза. - Вспомнишь глэйдера... - Хорошо, что с нами нет Чака: он бы обиделся подобным намёком, - рассмеялся Томас. - Алби тебя ищет... Хочет поручить тебе одно очень деликатное дельце. - Что же это за дельце, хотелось бы знать? Морковку чистить, до которой у поваров руки не дошли? - хихикнул Томас. - Да нет, ещё более деликатное... Помочь ему с картами... Надо их рассортировать. Это гораздо более сложное занятие, чем может показаться поначалу. - Даже более сложное, чем то, чем мы занимались с тобой вчера до рассвета? - прищурившись, спросила Тереза. Томас снова рассмеялся. - Вот видишь, ты умеешь упрощать и облегчать не хуже, чем Ньют, - сказал он. - Что ты имеешь в виду? - спросил Ньют, подозрительно прищурившись. - Да так... Ничего особенного, - отмахнулась девушка. Тебе скажи. - Хватит вам... И, Томми... - Хватит его так называть! - Галли появился неведомо откуда. - Ума не приложу, откуда в тебе столько нежности... По отношению к нему. - А тебе-то что? - хором ответили Томас и Тереза. - Да так... Лучше бы растратил её на что-то более дельное... Например, на украшение праздника - у Бена сегодня день рождения. - Вот уж никогда бы не подумала, что у вас здесь что-то празднуют, - усмехнулась Тереза. - Ну а ты как хотела? Надо же как-то облагородить наше бытие... - Бытие... - эхом отозвалась Тереза. - Ну да. Это надо уметь делать. У Галли вот руки под кое-что заточены. У него нет эстетического чувства. - Только не говори, Ньют, что ты вычитал это выражение из той же книги, которую я читала на днях. - Нет, Тереза... Я прочёл его в твоём дневнике. Тереза промолчала. - Никогда бы не подумала, что ты будешь изучать мой дневник. - Изучать, - хмыкнул Ньют. - Вот уж что я никогда... - Никогда не говори "никогда", - похихикал Галли. - Не изучать, - сухо отозвался хромой глэйдер. - Не изучать. Просто ты его забыла на одной завалинке, а мне бросилась в глаза эта фраза, которую ты несколько раз обвела жирным шрифтом. - Вот уж не думал, что у тебя есть время на то, чтобы заниматься такими вещами, - сказал Галли. - Время - настолько ценная вещь, что я не стала бы тратить его на что попало, - сказала Тереза строго. - Так что любую свободную минуту я посвящаю своим интересам... Которые, надо сказать, общие... И, если бы вы обращали на это побольше внимания, то обнаружили бы, что я сделала очень необычные открытия. - У нас есть другие, более важные заботы, - отмахнулся Галли. - Сегодня, кстати, в честь Бена мы снова выходим на ринг, не используя старую систему поощрений и график побед. - Оу, - удивился Ньют. - Тогда я тоже приму участие. - Вот вам делать больше нечего, - скривилась Тереза. - У нас, по-видимому, разные представления о том, чем занимать свой досуг, - проворчал Галли. - Ну, знаешь... Я бы не стала тратить свою энергию впустую, - отозвалась девушка. - Как сказать - впустую... - подхватил Томми общую мысль касательно привычного времяпрепровождения. - В прошлый раз то, что Галли завалил меня, оказалось весьма ценным подспорьем: я вспомнил своё имя. - Я вот своё помнила изначально... Хотя всё остальное... - начала было Тереза. - Ты же девушка... Создатели, по-видимому, не совсем идиоты. - Ох, ты такие вещи говоришь... Очень странные, с которыми мне трудно согласиться, - Ньют посмотрел на озеро, которое полыхало в вечерних закатных лучах. Глэйдеры обратились к этому созерцанию и на какое-то время наступило молчание. - Никак видами любуемся? - наконец подал голос Галли. - Ну... Это, во всяком случае, единственное отдохновение души здесь, - саркастично ответила Тереза. - Я бы всю жизнь смотрела, жаль, что нельзя долго. - Почему это нельзя? - спросил Ньют. - Смотри сколько хочешь. - Да как сказать, - девушка накрутила на палец локон. - Всегда найдётся глэйдер, который вырвет меня из прелестных объятий созерцания... - Ну, может, это и к лучшему... Долгое время предаваться этому занятию бессмысленно для души, - задумчиво ответил Ньют. - И для некоторых других вещей, - поддержал друга Томас. - Ничто так не разрушает человека, как продолжительное бездействие, - выразительно посмотрел на Терезу Галли. - А что ты на меня так смотришь? - Тереза уставилась на Галли, предвосхищая его очередной выпад. - Я своё уже отбегала. Ты на Минхо так смотри. - Что бы ты там не думала про него, он гораздо слабее тебя, как бы горько и странно это не звучало, - ответил медленно Галли. - Он, кстати, говорил, что ты - лучший из бегунов. - Никогда в это не поверю, - отрезала Тереза. - Веришь или нет, но это факт, - Галли присел рядом с Томасом. - Мне и самому это кажется странным. - Очень странным, - повторил за Галли Ньют. - Более чем. - Ну, ничего странного здесь, может быть, и нет... - Томас задумался. - Томми, ты противоречишь сам себе, - усмехнулся Галли. - Недавно ты разглагольствовал касательно того, что у Терезы можно многому научиться, а теперь... - Но не этому же! - Томас набросил на девушку дождевик: собирался дождь, редкий здесь, но очень сильный, судя по прошлому опыту парня. - Что ты имеешь в виду? - Умению преодолевать опасности... Это наша забота. - Ну, ты пока ещё только начинаешь, шенк, - улыбнулся Галли, и эта улыбка была гораздо более выразительной и мягкой, чем его обычный оскал. - Только начинаешь. Ты многого не знаешь. - Мы уже не чайники, шенк, - ответила Тереза тихо, но твёрдо. - И, поверь, за эти дни я узнала достаточно, чтобы говорить с уверенностью о таких вещах, о которых ты, возможно, даже не подозреваешь. - Да ну? - Галли, казалось, был искренне удивлён. - И что это за тайны такие? - А на то они и тайны, чтобы я не выбалтывала их первому встречному, - ответила девушка, кутаясь в дождевик. - Ну, блин... - парень почесал затылок. - Ладно, пора мне сматываться... Не хочу мокнуть. - Вот всегда так, - усмехнулся Ньют. - Боится дождя, боится промокнуть вместе со всеми. Как говорится: "Всех, кто пришёл постоять за компанию, снесло погодой"... Простая и очень ёмкая истина Глэйда.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.