A Second Chance

Перевод
NC-17
Заморожен
58
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
33 страницы, 11 952 слова, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
58 Нравится 10 Отзывы 19 В сборник

Глава 2

Настройки
Гарри был занят разбиранием своего сундука в поисках всей той одежды, которая была у него и которая была не только ему в самый раз, но и шла ему. Весь пол был усыпан носками, перьями, книгами и даже его метлой, но подходящей одежды за исключением разве что хогвартской он так и не нашел. Критически осмотрев школьные мантии, Гарри, покачав головой, проговорил в пустоту: — Приехали, Поттер! Хорошее же впечатление ты произведешь на девушку, придя на свидание в школьной форме. Парвати остановила его в холле сегодня рано утром и сообщила, что завтра она весь день свободна и что он мог бы зайти за ней в номер в 10 часов. Сначала, голова Гарри была забита тем, куда он поведет ее, как внезапно, ему в голову пришла мысль, а в чем же собственно он собирается идти? Эта мысль и привела его к сложившейся ситуации. Гарри был настолько погружен в свои невеселые мысли, что даже не услышал стука вдверь. В себя его привел голос Кингсли: — Гарри, чем это ты таким занят? Я стучался на протяжении нескольких минут. — Посмотрев вниз на Гарри и на разбросанные по всей комнате вещи, он спросил: — Потерял что-то? Гарри грустно покачал головой и ответил: — У меня нет приличной магловской одежды, которую я бы мог спокойно одеть и не выглядеть при этом огородным пугалом. — Ах да, Тонкс говорила мне, что у тебя свидание с мисс Патил. При этих словах, Гарри слегка покраснел и пробормотал: — Черт возьми, Тонкс, я же рассказал тебе, надеясь что ты сохранишь это в секрете. Расмеявшись над реакцией Гарри, Кингсли ответил: — Успокойся, Гарри. Я бы все равно узнал об этом не позднее завтрашнего утра. Ведь именно на это время у вас назначено свидание? В любом случае, я уверен, что смогу помочь тебе с решением твоей маленькой проблемы. — Вы поможете? — спросил он с надеждой в голосе. — Гарри, это же Лондон. Я знаю, что ты особо часто не выходил на улицу, однако, я полагал, что ты прекрасно знаешь, что в любом магловском городе полным полно магазинов с одеждой. Так что… Если тебе не нравится та одежда, которая у тебя есть просто сходи и купи несколько качественных вещей, которые подходят тебе, — заявил Шеклболт, откусывая от яблока, которое взял из корзиночки с фруктами. Гарри шлепнул себя по лбу: — Боже! Иногда я бываю таким идиотом! Как я мог забыть об этом. Кингскли слегка улыбнулся и добавил: — Ничего страшного, Гарри. На самом деле, даже приятно видеть, что ты иногда ведешь себя как обычный подросток. Я хочу сказать, что при твоей то жизни действительно приятно видеть, что ты можешь вести себя как большинство ребят твоего возраста. Давай собирайся. Я даже помогу выбрать тебе что-нибудь стоящее. С помощью Шеклболта, Гарри смог полностью обновить свой гардероб. Как только они закончили, Гарри тот час выбросил все вещи Дадли, которые до сих пор оставались на три размера больше его собственного. В конце-концов, они вернулись в номер и Кингсли поинтересовался: — Так ты уже думал о том, куда поведешь мисс Патил?» Убрав свою новую одежду в шкаф, Гарри ответил: — Думал. Мы пойдем в Косой Переулок. У нас завтра будет куча времени. Да и сам переулок я толком не знаю. К тому же, в магазин к братьям Уизли зайти охота. — Неплохое начало. Но постарайся запомнить: говори с ней по большей части о том, что ей нравится, — сказал он и направился к двери. У самого порога, уже взявшись за дверную ручку, он обернулся и добавил: — И Гарри, будь просто самим собой. Девушки любят подобные вещи. *** На следующий день, Гарри отбросил все свои тревоги и практически влетел в ванную, чтобы принять душ. Он надел брюки цвета хаки и на верх белую рубашку с длиными рукавами. Перед тем, как отправиться к Парвати, посмотрев в зеркало, он решил не застегивать рубашку. Добравшись до номера Парвати, он постучал и стал ждать. Дверь открыл пожилой индус, который по-видимому был отцом девушки и сказал: — Проходите, мистер Поттер. — С этими словами, он отступил вглубь номера, пропуская Гарри и предлагая ему сесть на диван. Гарри наблюдал, как мистер Патил сел в мягкое кресло напротив него и произнес: — После того, как Парвати мне рассказала о тебе, я был по настоящему удивлен, что ты тот же самый человек, который так плохо обращался с моей дочерью на рождественнском баллу два года назад. Осознав, что он пытается проверить его, Гарри отбросил тревожные чувства и, собрав всю свою грифиндорскую смелость, произнес: — Я понимаю ваши чувства, сэр, вот поэтому, я не собираюсь впустую потратить второй шанс, который ваша дочь дала мне. Посмотрев Гарри прямо в глаза, он произнес: — Хороший ответ. Но запомни хоть я и не волшебник и не знаю магию, но если ты обидешь мою дочь… — Но он не озвучил до конца свою угрозу, заметив Парвати, стоящую в гостинной. Она была одета в черную юбку спускающуюся чуть ниже колен и в белую блузку, на которой лежали ее длиные черные волосы. Посмотрев на ее руки, он увидел много ювелирных украшений на ее запястьях. Перехватив его взгляд, она приветливо улыбнулась. — Отец, ты не должен угрожать ему, — произнесла она, бросая на отца раздраженный взгляд. Поднявшись он ответил: — Я просто выполняю свой отцовский долг, милая. Встав, Гарри подошел к ее отцу, который сказал, обращаясь к нему: — Я хочу, чтобы вы вернулись к десяти, хорошо? — К десяти, хорошо, сэр, — ответил Гарри, держа дверь открытой, и они вышли из номера. Как только они вошли в лифт, Парвати сказала: — Вау, я думаю ты действительно понравился ему. — Что? У меня было такое чувство, что он хотел придушить меня. Расмеявшись, она добавила: — Это просто его гипер опека. Будучи маглом, он не может колдовать и поэтому он вынужден пытаться напугать тебя другим образом. Посмеиваясь над самим собой, он произнес: — Тогда я рад, что все прошло хорошо, — затем улыбнувшись, добавил, — Ты сегодня очень красивая. — Спасибо, — произнесла она, чувствуя как краснеют ее щеки. Парвати посмотрела на Гарри, который весело подмигнул ей, что заставило ее покраснеть еще больше. — О, кажется, становится жарче, — подразнил он ее когда двери лифта начали открываться. — Ой, замолчи, — игриво произнесла она, выталкивая Гарри из кабины лифта. Выйдя из отеля, он поймал такси, которое довезло их до места где располагался Дырявый Котел. Пройдя сквозь него, они оказались у кирпичной стены. Открыв дверь, постучав палочкой по нужному кирпичу, они вошли внутрь косого переулка и, повернувшись к Парвати лицом, Гарри произнес: — Парвати, я хочу, чтобы ты выбрала куда мы пойдем сегодня. И даже не смей пытаться заплатить за что-либо. Сегодня, за все плачу я. Она не могла не улыбнуться, видя как сильно он старается быть галантным. Подумав немного, Парвати ответила: — Хорошо, Поттер, сначала давай посетим магазин приколов Фреда и Джорджа. После того, что они делали в школе, я только могу представить, какие изобретения они выдумали сейчас, имея собственный магазин. Бросив на нее странный взгляд, он взял ее за руку и они неторопливым шагом пошли по Косому Переулку. Они медлено шли мимо различных магазинчиков и маленьких бутиков, пока не добрались до магазина Приколов Умников Уизли. Войдя внутрь, они увидели, что в магазине яблоку не где было упасть от столпившихся у прилавков учеников. Там были ученики не только из Хогвартса, но и из других иностранных школ. Это было понятно из разносившейся тут и там иностранной речи. Прогуливаясь по магазину, Гарри взял зубную щетку и поднес ее к глазам, чтобы рассмотреть лучше. в этот момент, щетка внезапно ожила и попыталась укусить его. Наконец, справившись с зубной щеткой, Гарри бросил ее на пол и растоптал ее. Оглянувшись назад, он увидел, что Парвати согнулась пополам от смеха. — Тебе следовало бы видеть свое лицо. Великий Гарри Поттер покусан зубной щеткой, — сквозь приступы хохота произнесла девушка. — Кто-то сказал Гарри Поттер? — спросил Фред со второго этажа. — Я считаю, что это они, — раздался голос Джорджа из-за прилавка. Близнецы Уизли подошли к Гарри и Фред произнес: — Мы и не надеялись увидеть тебя здесь. Когда мама сказала нам, что ты не приедешь в Нору на летние каникулы, то подумали, что ты, возможно, не посетишь наш магазин. Наклонившись ближе, Джордж добавил: — И мы хотим поблагодарить тебя за крупные инвестиции, которые принесли нам большую пользу и помогли создать все это. Посмотрев вниз он заметил, что Гарри стоит на зубной щетке. Наклонившись, Джордж поднял ее и произнес: — О, хороший выбор, Гарри. Кусачая зубная щетка. Ты пытаешься почистить ей зубы, а она начинает кусать тебя. Дай ее Рону и скажи, что это от нас. В этот момент, Фред заметил Парвати и сказал:  — Ах, должно быть это сама мисс Патил. Если вы хотите я покажу вам прекрасный выбор любовных зелий. Прилавок с ними располагается за углом. Гарри прочистил горло, бросая на Фреда предостерегающий взгляд, а Парвати, добавив в голос заинтересованные нотки, спросила: — Хммм… Любовные зелья говоришь, где они? Он понял, что она дразнит его и, взяв ее за руку, произнес: — На самом деле, Парвати сегодня со мной. Близнецы внимательно посмотрели на пару, затем переглянулись между собой и Джордж произнес: — Конечно, Гарри. — Что же было приятно поболтать с тобой, но бизнес зовет. Ох, да, Гарри, если тебе что-либо понравится, то бери это смело. Здесь для тебя все бесплатно. Просто сообщи о том, что тебе понравилось, чтобы он внес их в реестр, — ответил Фред, подходя к группе девушек которые проявляли большой интерес к любовным зельям. Преобретя пару вещей, включающих также несколько губных помад, которые делают губы в два раза больше, Парвати хотела использовать их на Лаванде, они покинули магазин приколов. Выйдя из магазина, Парвати заметила, что они сразу же протянули друг другу руки. Не смотря на то, что это было их первое свидание, она чувствовала правильность этого. Внезапно, она осознала, что ее взгляд прикован к его фигуре и понадеялась, что он не заметил этого. — Ох, посмотри, новые поставки в магазин все для квиддича. Я надеюсь у них есть новые модели молнии. Они, как полагают, в два раза быстрее старой модели, — произнесла Парвати с взволнованым видом. Гарри не мог поверить своим ушам: приколы, квиддич, это определенно была не та девушка, которую он знал. Войдя внутрь, они стали обсуждать квиддич и Гарри купил ей пару сережек в виде золотых снитчей и новую книгу о ее любимой команде Холихедских Гарпиях. Покинув магазин, они заметили кафэ мороженного Флориана Фортескью и Парвати произнесла: — Я проголодалась, но я хочу немного больше чем просто мороженное. Улыбнувшись, он потянул ее понаправлению к кафэ, говоря при этом: — На самом деле, в кафэ Флориана Фортескью также продаются сэндвичи, супы и другая вкусная пища. Во время паники по поводу побега Сириуса из Азкабана, я много времени проводил здесь перед тем как отправиться в школу. С этими словами, он буквально потащил ее в сторону кафэшки, а она в свою очередь подумала о том, как много она о нем не знает. Войдя, они увидели, что Флориан был занят, принимая заказ у пожилой пары, и они, найдя свободный столик, сели и стали ждать пока хозяин заведения освободится. Приняв заказ, он подошел к ним и произнес: — Мистер Поттер! Мне было интересно когда вы вновь посетите мое заведение. И кто это? — спросил он, смотря на Парвати. — Это — Парвати Патил — подруга из школы, — произнес он, — и моя девушка, — добавил он горделиво. Посмотрев на пару, Флориан произнес: — Что же, я рад видеть, что ты развлекаешься, Гарри. Как только они сделали заказ, Парвати произнесла: — А я и не знала, что ты с ним в таких хороших отношениях. Может быть тебе и моему отцу вместе стоит открыть дело? — предложила она, посмеиваясь. Гарри рассмеялся про себя и произнес, пристально смотря в ее карие глаза: — А что на счет тебя? — Меня? — спросила она, довольно невино. — Да, тебя. Сначала тебе нравятся шутки и приколы, затем квиддич. Ты никогда в школе не выказывала интереса ни к чему из этого. Ты всегда производила впечатление подобно твоей… — Подобно Лаванде, — закончила она за него. — Это правда, мне нравится мода и сплетни. Я догадываюсь какое впечатление я произвожу на окружающих, поэтому и веду себя подобным образом. Я хочу сказать, что хоть я и не такая умная как Падма, но когда у тебя есть сестра близнец, ты пытаешся вести себя и выглядеть так, чтобы окружающие не видели в вас только близнецов. Вероятно, это не имеет никакого смысла, извини, — быстро закончила она, смотря вниз. Нежно подняв ее голову за подбородок, так что их глаза встретились, Гарри произнес: — На самом деле, в этом есть смысл. Все говорят о моем предназначении и о том, какой я знаменитый. Это сводит меня с ума. Есть только несколько людей, которые знают меня настоящего, а не того каким меня рисуют в книгах и газетах. Так что, я прекрасно понимаю твое желание выделиться и дать понять окружающим, что вы с Падмой отличаетесь друг от друга. Но давай договоримся, что рядом со мной ты будешь сама собой, хорошо? Смотря в его зеленые глаза, она не могла отвести взгляд и только почувствовала, что его рука не надолго задержалась на ее подбородке прежде чем он убрал ее. Она понимала почему он злился от того, что все его считали лидером света и поверила всему, что он рассказывал. Флориан принес им их заказ и это дало время Парвати для того, чтобы сменить тему разговора. Потом они проводили время, наслаждаясь едой и разговаривая о пустяках произошедших с ними за прошедший год. Наконец, разговор зашел о предсказаниях. — Послушай, я знаю, как ты относишься к профессору Трелони и понимаю почему. Но предсказание — это нечто важное для меня и профессор Трелони говорит, что у меня есть некий дар, — произнесла Парвати, скрещивая руки на груди. На что Гарри вынужденный отвести взгляд от ее груди, ответил: — Эй, а может я не воспринимаю предсказания серьезно после того, как она каждый месяц предсказывает мне мучительную смерть? Хотя периодически у нее бывают некие проблески. И я не буду оскорблять ни ее, ни ее предмет только в том случае если ты согласишься помочь мне с предсказаниями. — Договорились, — произнесла Парвати, беря его за руку, которую он нежно поцеловал. После этого, он поднялся и произнес: — Мне нужно не надолго отлучиться в туалет. С этими словами, он оставил сидевшую с потрясенным лицом Парвати. Наблюдая за удаляющимся Гарри, она поняла, что ей нравится тот новый гарри, которого она узнала за эти дни. Из того, что она знала о нем еще неделю назад — это то, что он никогда не был смел в присутствии девушек, за исключением Гермионы. Но сейчас, ей было приятно видеть произошедшие в нем изменения. — Так, так, так. Кого мы видим. Близняшку без ее сестрички. Я думала, вы все делаете вместе, — произнесла Панси, входя в кафэ. За ней по пятам следовали Креб и Гойл и по какой-то причине они были без Малфоя. — Послушай, Панси, я в не настроении выслушивать бредни всяких сук и жалобы на то, как ты безобразна. Поэтому, оставь меня, или я заставлю тебя сожрать, то ожерелье, которое висит на твоей жирной шее, — произнесла Парвати, вставая. — Что здесь происходит? — спросил Флориан, подходя к столику. — Ничего, что касалось бы тебя, старик, — произнес Креб, оттесняя его от Панси и Парвати. Только Флориан открыл рот, чтобы ответить на такую дерзость, как рядом с ним возник Гарри и заговорил: — Мне кажется леди велела вам оставить ее в покое. Я предлагаю вам сделать то, что она просит иначе вы испытаете жуткие последствия. Он положил руку на плечо Флориана и кивнул Кингсли, давая понять, что сможет разобраться с этим недоразумением самостоятельно. — Поттер, какого черта ты здесь делаешь? — спросил Гойл, поворачиваясь к нему. — Повторяю в последний раз, оставте мою девушку в покое или я заставлю вас это сделать, — сказал он, делая шаг по направлению к Кребу и Гойлу, которые выглядели ошеломленными, видя стоящего перед ними Гарри. Тем временем, Панси посмотрела на Парвати и произнесла презрительно: — Твой парень — Поттер? Я всегда знала, что ты тупая, а теперь я вижу, что ты совсем безнадежна. — Сказав это, она начала смеяться над ней. На этом терпение Парвати кончилось. Она схватила Панси за волосы и ударила головой о столешницу. После этого она отпустила ее и Панси безвольно упала на пол. В этот момент, Гарри впервые в жизни порадовался, что Дадли и его друзья вечно задирали его в детстве. Он был вынужден научиться самостоятельно защищаться от детей почти в двое превосходящих его в телосложении. Зная откуда будет нанесен удар, он уклонился от атаки Гойла и заехал коленом тому прямо по шарам. Глаза Гойла расширились от боли и он упал на колени, держась за пах. Креб попытался наброситься на него, но Гарри сделал шаг всторону и, оказавшись рядом с Кребом, толкнул его, придав дополнительный импульс и тот со всей силы врезался головой о прилавок. В этот момент, Флориан и все посетители вытащили палочки и направили их на Креба, Гойла и Панси, которые пытались подняться с пола. Заметив, что их превосходят численно они пробрались к выходу и прежде чем выйти из кафэ, Панси обернулась и прошипела, обращаясь к Парвати: — Это еще не конец, сучка. Мы еще встретимся в школе. Гарри подошел к Парвати и, положив руку ей на плечо, поинтересовался: — Ты в порядке? В начале, она ничего не отвечала. Парвати была не склонна к насилию подобному произошедшему, но что-то внутри у нее оборвалось, когда Панси сказала что-то о Гарри. Посмотрев вверх, она внезапно почувствовала, как Гарри крепко обнял ее и она сразу же расслабилась в его объятиях. — Я думаю, что нам следует покинуть Косой Переулок, — прошептала она ему на ухо. Заплатив за еду и извинившись за устроенную сцену, они покинули кафэ и тут же вышли из Косого Переулка. Гарри намеревался поймать такси, но Парвати сжала его руку и произнесла: — Гарри, я бы предпочла прогуляться. У нас есть еще 2 часа до моего возвращения в отель. И я знаю, что я в безопасности рядом с тобой. От последнего утверждения на лице Гарри не могла не располстись широченная улыбка, и пока они шли, Парвати прижималась к нему все ближе и ближе пока обе ее руки не оказались лежащими на его руке. Во время прогулки они разговаривали о вещах, которые им нравятся или наоборот, которые они не любят. Ночь медленно спускалась на Лондон. Наконец, приблизившись к отелю, они сели на одну из скамеек, находящихся в саду прямо напротив фонтана. Голова Парвати лежала на плече Гарри и он нежно игрался с ее волосами. Посмотрев вниз на наручные часы, Гарри увидел, что у них осталось десять минут до того, как мистер Патил начнет искать их. — Пав, я думаю нам надо возвращаться иначе я боюсь твой отец снарядит поисковую команду, чтобы найти тебя. Слегка посмеиваясь, она еще крепче прижалась к нему и приблизила свою голову к его лицу. Посмотрев на нее, он почувствовал прилив храбрости и нежно поцеловал ее в макушку, заставив ее слегка вздрогнуть от этого. Подняв голову, Парвати посмотрела на него и нежно поцеловала его в губы, закрывая при этом глаза. Приоткрыв глаза, она увидела, что глаза Гарри были закрыты и от этого ей захотелось поцеловать его снова. — Хорошо, теперь мы можем идти, — ответила она, отодвигаясь и вставая. Гарри поднялся и они вышли из сада и направились в отель. Они не проронили ни слова ни когда шли к отелю, ни когда зашли внутрь, только зайдя в лифт, Парвати прервала молчание. -Гарри… Я не уверена, как долго ты захочешь этого… Но если бы ты захотел, чтобы я была твоей девушкой… Я имею ввиду я бы поняла если бы все это было ради смеха… Подобно летнему развлечению… — сбивчиво произнесла Парвати, заметно нервничая. Притянув ее к себе, он ответил: — Парвати, я не отношусь к тому типу людей, которые целуя девушку, думают, что это ничего не значит. Я хочу быть твоим парнем. — С этими словами, он наклонился и снова поцеловал ее. Двери лифта разошлись и они медленно направились по коридору. Прежде чем они повернули за угол, где находился номер Парвати, она потянула его в сторону. — Все в порядке, Пав? — спросил он обеспокоенным голосом. Оглянувшись посторонам, чтобы убедиться, что за ними ни кто не наблюдает, она с жаром поцеловала его. От поцелуя очки гарри слегка съехали в бок. — Теперь, да, — сказала она ему и преодолела оставшиеся растояние до номера и, вставив ключ вошла внутрь. Гарри не мог сказать как он дошел до своего номера. Он был на седьмом небе от счастья. Вынырнув из своих мечтаний, он обнаружил себя стоящим напротив двери в его номер. Внезапно из-за угла появился Кингсли. Проходя мимо Гарри, тот показал ему большой палец. Аврор открыл дверь и услышал громкое «Ой» из-за двери. Тонкс лежала на полу и держалась за голову, судя по всему туда и пришелся удар дверью. -Тонкс, ты в порядке? — спросил Кингсли. — Я в порядке, — произнесла она, потирая ушибленое место. Поднявшись она обогнула Кингсли и подбежала к Гарри. — Итак, расскажи-ка мне как все прошло? — спросила она, все еще держась за голову. Гарри ничего не ответил, а просто улыбнулся ей. — Вы целовались? — спросила Тонкс. Открыв свою дверь, он развернулся и прежде чем захлопнуть дверь ехидно подмигнул Тонкс. — Эй! Ты не можешь поступить таким образом, — прокричала она. — Иди сюда, Тонкс, давай оставим парня в покое, — произнес Кингсли, затаскивая сопротивляющуюся Тонкс обратно в их номер.
58 Нравится 10 Отзывы 19 В сборник
Отзывы (1)