Если бы желания были лошадьми

Перевод
PG-13
Завершён
0
переводчик
Azunai бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
9 страниц, 3 484 слова, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Глава 1: Это знакомо

Настройки
      Эй! Секундочку, кто ты такой? Ты здесь впервые, в смысле, вообще в мире, и ты не очень привык Существовать. Ты никогда раньше не Существовал. Всё, что ты знаешь — это что есть парень по имени Магнус, и есть парень по имени Таако, а ты — некое слияние парня по имени Магнус и парня по имени Таако.       Ну, раз уж ты теперь существуешь, пожалуй, надо бы и именем собственным обзавестись. Только ты точно не собираешься обходиться какой-то хренью типа Магнаако. Нет, имя должно идти от сердца.       Тебя зовут Порк Покетс.       Дааа- о, да, вот это другое дело. Ты живёшь и дышишь своею правдой, Порк Покетс, и твоя правда в том, что ты очень, очень классный чувак, прямо душа компании, которого зовут Порк Покетс.       Ты стоишь посреди чистого поля, ну как чистого — в нём полным-полно одуванчиков, мохнатых и серебристых, которые появляются только в середине лета, и ты стоишь перед большим-большим мраморным фонтаном, украшенным двумя статуями в натуральную величину, в виде эльфа и человека. Рука человека лежит на плече у эльфа, да и вообще статуя смотрится очень даже хорошо — в отличие от фонтана, который, похоже, уже многое перетерпел на своём веку.       Рядом с тобой стоит пожилой гном в старомодных очках, с цветами в бороде и рукой, которая, кажется, будто бы сделана из дерева. Он смотрит на тебя, потом на фонтан, потом опять на тебя. Потом он упирает руки в бока, типа: «Хм!»       — Э- доброго дня тебе, старина, — говоришь ты. Ты не знаешь точно, в каких отношениях ты должен быть с этим типом, если вообще должен, так что ты не совсем уверен, пожать ли ему руку или обнять. Ты решаешь просто взъерошить ему волосы.       — Ох ты ж. Ну и голос у тебя, — отвечает тот, приглаживая волосы. — Никогда- в жизни никогда не слышал хриплого фальцета.       — Так, эм, как тебя зовут, компадре? — спрашиваешь ты его. — Кто ты, зачем ты здесь?       — Ох блин, у тебя и вправду нет их воспоминаний, — говорит он.       — Да, дружище. Я только знаю, что у Магнуса с Таако на чарниках, — отвечаешь ты ему. — И возможно, ты можешь помочь мне расставить некоторые точки над Ё.       — Трудновато будет, знаешь ли… Пожалуй, начну с себя, — говорит он. — Меня зовут Мерл Хайчёрч. Я клерик. Я, Магнус и Таако — мы все работаем ████████████████ в ████████████. — Он снова упирает руки в бёдра. — Ну, это если общими словами описать.       — Как- Ты только что издал помехи своим ртом, как ты это сделал? — спрашиваешь ты. — Это что, какая-то запретная техника горлового пения? А меня научишь?       — …А, чёрт, мда, так и думал, что ты этого не услышишь, — говорит Мерл. — Слушай, не забивай себе голову. Всё равно это не так уж и важно для этого сайдквеста.       Он отводит тебя подальше от фонтана.       — Да ёшкин же ты-! Я тут ради сайдквеста?       Он вздыхает.       — Боюсь что так, Таагнус.       — Меня зовут Порк Покетс!       — О, отличненько.

***

      — Так, просвети меня, папаш, — говоришь ты Мерлу, забираясь на крутой, покрытый травой холм. — Что за ситуация, кого бьём и/или спасаем?       — Бьём мы что-то под названием «Кимбервикский Доббин». А спасаем мы что-то под названием «город Кимбервик», — отвечает он. — Определённо, ты единственный, кто может его победить. Я тут просто в качестве почётного сопровождающего.       — Ага! Ага! А что такое «Доббин»? — спрашиваешь ты.       — Не знаю, какое-то огромное существо, — говорит Мерл. — Вроде гигантского монстра. Райланд сказал, что оно выглядит как большая жилистая собака с молотами вместо лап.       — Оооо, это мне нравится…! — Ты понятия не имеешь, кто такой этот Райланд, но спрашивать не собираешься, когда замечаешь, что земля начинает трястись.       Ты закидываешь Мерла себе на плечи и бегом взлетаешь к вершине холма. У его подножия вдалеке ты видишь маленькую деревеньку. Ты видишь дымоходы, соломенные крыши, тенты. Видишь перевёрнутые телеги и рикши. Видишь бегущих и кричащих людей. И наконец, ты видишь его — Кимбервикского Доббина.       — Ох, да вашу же- — выкрикивает Мерл. — ЭТО ЖЕ ГРЁБАНАЯ ЛОШАДЬ! И он прав. Это действительно грёбаная лошадь. Только очень, очень большая, раз так в десять больше обычной большой лошади. Она встаёт на дыбы, а горящие стрелы летят в неё со всех сторон. Ты ахаешь и прижимаешь ладонь ко рту.       — Они же её убьют!..       — Такими темпами — точно нет, — говорит Мерл. — Это наша задача.       — Какого хер- НЕТ! Я не хочу её ранить! Посмотри на неё! Она, блять, величественная! — говоришь ты. — Нет, нет, абсолютно точно нет. Мы сделаем по-моему.       — И как это?       Ты смотришь в сторону деревни и усмехаешься.       — …Мы ускачем на этой сучке прямо в закат.
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник