Приглашение в замок. Опустись со мной на дно.
30 июня 2018 г., 20:50
Снова заснеженные горы, ночь, вьюга. Альфред и Профессор, утопая по колено в снегу и пряча лица от ветра, медленно поднимаются по склону к вершине, где на фоне ночного неба высится черный силуэт огромного замка. Того самого замка, чье существование так рьяно отрицали все местные жители («Клык даю, нет тут никакого замка!»).
Профессор (отплевываясь от снега): Вот ведь куда забрался, мерзавец. Но ничего, ничего. От науки не скроешься! (воинственно потрясает зонтиком) Она везде достанет!
Альфред тяжело пыхтит сзади: на его плечах огромный мешок с осиновыми кольями.
Сделав последний рывок, охотники на вампиров, наконец, достигают вершины, где, как по волшебству, снег вдруг прекращается, а ветер стихает. Всё тихо и мирно перед огромными воротами замка, и лишь подозрительные зловещие тени прячутся по окрестным кустам.
Профессор хватается за записную книжку, чтобы описать сей «прелюбопытнейший феномЕн». Альфред сбрасывает мешок на землю и обессиленно опускается на него.
Самые обычные зловещие тени: Час настал! Гости необычные уже почти у замковых ворот.
Альфред (встрепенувшись, дергает Амбронзиуса за рукав): Профессор, мне кажется, они про нас…
Нормальные такие зловещие тени: Час настал. Не жалкие нищие, а пара образованных господ.
Профессор (не отрываясь от записной книжки): Что? Кто?
Ничем не примечательные зловещие тени: Час настал. Все мольбы услышаны. Этакой удачи не чаяли мы.
Альфред: Ну они! (громким шепотом) Вампиры.
Спалившиеся вампиры: Час настал. И этот бал трапезой пышной увенчаем мы!
Голос Шагала: Пицца! Кто заказывал пиццу?
На него шикают со всех сторон. Из кустов вылетает стайка летучих мышей и устремляется в небо. Всё стихает.
Альфред (дрожащим голосом): Неужели вы ничего не слышали, профессор? Они же сожрать нас обещали!
Профессор (убирает записную книжку в карман): Ну что за неуместная паника, Альфред? Ты уже забыл всё, чему я тебя учил? Вампиры не будут тебя, как ты выражаешься, жрать. Просто выпьют всю твою кровь до последней капли, только и всего.
Альфред (убитым голосом): Спасибо, профессор. Вы и ваша железная логика всегда умеете найти правильные слова в трудной жизненной ситуации.
Замковые ворота с торжественным «та---та-та-та» отворяются. Из ворот выплывает величественный граф фон Кроллок в полном вампирском облачении: плаще цвета страха и при клыках.
Граф: Господа! Хвала дороге, что сюда вас привела. Как всегда, обед желанный дарит мне ночная мгла.
Альфред (вскакивает на ноги и в панике трясет профессора): Вот! Опять! Вы слышали его? Профессор! Обед! Он сказал «обед»!
Граф (оскорбленно): Я могу поинтересоваться, по какой причине мне не дают допеть до конца? У ворот моего собственного замка! Моей обители! Моего священного приюта! И так далее по тексту, который вы не сочли нужным дослушать.
Профессор (примирительно): Простите великодушно, ваше сиятельство, что прервали столь чудесную арию. Мы тут чисто случайно мимо гуляли…
Граф (кивает): Посреди ночи, в неприступных горах, за много миль от ближайшей деревни.
Профессор (пропустив иронию мимо ушей): И очень заинтересовались вашим чудесным замком. Конец тринадцатого века?
Граф (тонко улыбается): А, вижу человека с образованием. (резко мрачнеет) Жаль, что непрофильным. Конец тринадцатого века! Это про псевдоготику-то середины шестнадцатого! (сокрушенно цыкает и качает головой)
Профессор (разводит руками): Признаться, я больше специализируюсь по вам… ммм… ммм… ммм… (Альфред, подскочив сзади, зажимает ему рот)
Граф: По мне? Как лестно. С кем имею честь?
Профессор (вырывается из рук Альфреда): Профессор Амбронзиус, из Кёнингсберга (протягивает графу визитку)
Граф (мельком взглянув на визитку, слегка приподнимает брови): Тот самый профессор Амбронзиус? С восторгом опус ваш прочел я… «Как размножаются вампиры». Свежо, смело, с воображением.
Альфред смотрит на профессора так, словно видит его в первый раз в жизни, потом отодвигается на несколько шагов в сторону.
Профессор (обрадованно): Вот! А эти ханжи из ученого совета подняли меня на смех! Отсутствует кровоток! Работать ничего не будет! (понижает голос, заговорщически подмигивает) Но дамам, говорят, понравилось.
Граф (после недолгого красноречивого молчания): Хм. (оглядывается назад) Совершенно безотносительно этой темы - вот и сын мой, Герберт.
В воротах замка появляется сияющий Герберт в лиловом плаще и камзоле.
Герберт: Гости! Я так рад! Я так рад! (хлопает в ладоши) Я тут подыхаю от скуки. Фигурально выражаясь. (замечает Альфреда) О… Приветики.
Альфред делает еще несколько шагов назад, спотыкается о мешок и с громким «Аааххх» падает на спину в сугроб.
Герберт, всплеснув руками, в мгновение ока оказывается возле Альфреда, поднимает того на ноги и принимается отряхивать от снега, попутно не отказывая себе в удовольствии немнооооожечко потискать.
Граф: А ваш юный спутник, вероятно, студент?
Профессор (с гордостью): Мой ассистент, Альфред. Молодой, перспективный юноша. Начинающий ученый.
Граф (прищуривается, заглядывает за спину Амбронзиуса): В полуобмороке ваша последняя надежда кёнингсбергской науки. (озабоченно) Уж не малокровный ли он у вас часом?
Альфред (громко): Да! (Герберту) Да-да-да-да-да-да. Я невкусный. То есть, малокровный. Стою одной ногой в могиле!
Герберт (утешающим голосом): Шшш, chéri, не переживай так. Мы поставим тебя на обе ноги! (умильно щиплет Альфреда за пухлую щечку)
Профессор: Опять ты паникуешь не по делу, мой мальчик. Ну что за глупая ипохондрия? Все у тебя хорошо. Кровь молодая, горячая, с молоком!
Альфред, намного опередив свое время, изобретает слово facepalm.
Граф (облизывает губы): Ммм. Браво, Альфред, комплимент. А я вас недооценил. Хозяина слово даю в этот час. Счастлив граф фон Кроллок приветствовать вас. Вас, Альфред, особенно.
Альфред делает мужественную, хоть и безуспешную, попытку вырваться из железной хватки Герберта.
Граф (одобрительно): Ну, я вижу, что вы двое уже не разлей вода. А пока… (поет) Всей душой я призываю вас проследовать за мной! (строго) И ноги вытирайте, пожалуйста.
Все четверо (Альфред, подталкиваемый сзади Гербертом) проходят в громадный холл замка.
Граф: Добро пожаловать, господа. Чувствуйте себя, как дома. Не забывайте, что в гостях. Куколь! Проводи наш абендэссен – то есть, гостей, дорогих гостей – в апартаменты.
Профессор: Ох, ваше сиятельство, только сейчас заметил, что ночь на дворе.
Граф (невозмутимо): То есть, когда вы «случайно гуляли» возле моего замка две минуты назад, оно в глаза как-то не бросалось? Но не переживайте. Я ночная птица. Дни не для меня. Если вы понимаете, о чем я.
Альфред, который понимает, о чем он, громко икает.
Куколь уводит профессора в один из мрачных дверных проемов. Герберт, повинуясь взгляду графа, нехотя следует за ними.
Граф взмахом плаща тормозит Альфреда, намеревающегося незаметно прошмыгнуть вслед за ними.
Граф: А вас, Альфред, я попрошу остаться.
***
Альфред с графом фон Кроллоком остаются одни в огромном холле замка.
Граф: Альфред, вы ничего не потеряли? (в его руках вдруг появляется губка)
Альфред (непонимаеще смотрит на губку, вдруг хлопает себя по лбу и бросается к выходу): Мой мешок! С коль- (убеждается, что ворота замка надежно заперты, сглатывает) -цами.
Граф (понимающе): Много колец было?
Альфред (понуро): Полный мешок. Профессор меня убьет.
Граф (поет): Приятель, ты молод и умен. Зачем же связался ты с этим старым пнем?
Альфред: Для справки, я тогда не знал, о чем его диссертация.
Граф (с глубоким чувством): Очень на это надеюсь. Иначе бы мы с тобой никогда не нашли общий язык. Даже у меня есть стандарты, знаешь ли. (королевским жестом протягивает Альфреду губку)
Альфред принимает бесценный дар, от уныния спасение и все такое, и растерянно вертит его в руках, явно не зная, что с ним делать.
Граф: Скажите, Альфред. Вы никогда не думали сменить научного руководителя?
Альфред (ожидавший всего, чего угодно, но только не этого вопроса): А?
Граф (закатывает глаза): Профессор Амбронзиус, Альфред! В полной ли мере он соответствует вашим… академическим запросам? Не тянет ли он вас… на дно?
Альфред заметно колеблется между лояльностью профессору и накипевшим.
Граф (нарочито смотрит в сторону): Но, возможно, вы хотели бы и далее развивать его весьма… занятные теории.
Альфред (громко): НЕТ!
Граф улыбается.
Альфред: Мне кажется, я бы предпочел… самостоятельные изыскания, абсолютно никоим образом не связанные с… работой профессора.
Граф (кивает): Вот это я понимаю, дух исследователя. Что ж, моя обитель благодать для истинных ученых. (поет, постепенно приближаясь к Альфреду) За твое доверие я щедро отплачу. И всему, что умею я, охотно научу. (приобнимает зачарованного Альфреда за плечи) Оставайся, Альфред. Будет весело, Альфред.
Последняя реплика графа действует на Альфреда, как ведро холодной воды. Он отскакивает от графа на несколько шагов и роняет губку.
Альфред (запинается): Я… п-подумаю.
Граф (невозмутимо): Подумай, Альфред. Хорошо подумай. (поет) Отныне и вовеки воплотится навсегда. Твоя мечта! Получить нормальное образование.
Альфред бросается к дверному проему и стремглав выбегает из холла.
Вместо него в холле появляется Герберт.
Герберт: Тот САМЫЙ профессор Амбронзиус?
Граф: Боюсь, что да.
Герберт (хватается за сердце): Я лучше пойду прослежу, как бы там чего не вышло. И ребят возьму. Так, на всякий пожарный.
Граф отпускает сына жестом, поднимает с пола губку и сокрушенно смотрит на часы.
Граф (мрачно): Ну и где она?
Примечания:
Эта часть далась мне тяжело, потому что, похоже, начинает наклевываться сюжет (хотя изначально его не предполагалось), а связный сюжет уже не дает в полной мере разгуляться в плане шуток. Тем не менее, что получилось, то получилось.