ID работы: 6959864

Изумруд

Джен
R
Завершён
30
автор
Размер:
162 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 28 Отзывы 13 В сборник Скачать

Эпилог

Настройки текста
      Рисьяна нетерпеливо размахивала хвостом, ожидая, пока фрейлина закончит с прической. Женщина пыталась соорудить из пышных локонов красивый хвост, но герцогиня то и дело ей мешала. Лисица не могла спокойно усидеть на месте: всего за несколько дней после пробуждения её состояние заметно улучшилось. Она несколько раз пробовала колдовать под чутким присмотром главного лекаря и Рея. И хотя ей запретили повторять подобные трюки ещё неделю, лисица была чрезвычайно довольна.       — Ваше высочество, не крутитесь! — возмутилась женщина.       — Коронация уже через полчаса! — воскликнула лиса. — Я не могу опаздывать!       — Герцогиня, вы ещё на ногах еле стоите. Какая коронация?       — Моя сестра не каждый день становится королевой. Я не могу это пропустить, — в своих желаниях Рисьяна оставалась неотступной. Кто-то из слуг проболтался о коронации, и с тех пор лисица грезила увидеть все своими глазами, несмотря на запреты.       — Не шуми, — возмутился Рей, появляясь на пороге. Графу выпала честь сопровождать герцогиню на торжество, иначе бы девушка не смогла покинуть свои покои. Главный лекарь был против лишних нагрузок, а Карлайн не выдержал перед умоляющим взглядом подруги. — Иначе останешься здесь.       Рисьяна моментально успокоилась. Юноша был её гарантом оказаться по ту сторону дверей, поэтому девушка не стала испытывать его терпение.       — Готово, — довольно произнесла служанка, опуская на плечи девушки рыжие локоны. Женщина сплела колосок вдоль головы и оставила часть волос распушенными, чтобы скрыть остатки шелковой нити.       — Отлично! — Рися резко подскочила и потеряла равновесие.       Граф оказался достаточно близко, чтобы подхватить её за локоть и возмутиться необычайной неуклюжестью.       — Это случайность, — смущенно пробормотала девушка. Оставаться в комнате она не хотела.       — Если вдруг почувствуешь себя плохо…       — Сразу вызывать на помощь всех местных лекарей, — договорила лисица, любуясь своим нарядом. Портные постарались сделать его максимально простым и легким, чтобы ослабевшей герцогине не составило труда в нем ходить. Впрочем, Рисьяна не могла припомнить случая, когда сшитые для неё наряды приносили дискомфорт. — Мы это уже обсуждали. И не раз. Идём же!       Девушка с нетерпением ждала, когда сможет окунуться в праздничную атмосферу. Оборотень схватила юношу за руку и потянула прочь из своих покоев. Желание увидеть старшую сестру пересиливало любую слабость. Коронация вдохнула в королевский дворец новую жизнь: замелькали пестрые наряды гостей, феи наполнили коридоры цветочными лианами, а на лицах людей вновь засияла радостная улыбка. Рисьяна восторженно смотрела по сторонам, пока они с Реем спускались в бальный зал. Даже внутренние коридоры, недоступные для гостей, преобразились: феи решили сделать приятное обитателям дворца.       — Смотри! Смотри, как здорово! — воскликнула лисица, легонько подпрыгивая на месте.       Рей снисходительно на неё посмотрел: ему и самому нравилось всё, что происходит вокруг, но юноша старался сдерживать эмоции. Граф волновался за девушку. На неё свалилось столько потрясений, что казалось удивительным, как быстро оборотень пришла в себя. Лисица выглядела как никогда счастливой — хвост вилял из стороны в сторону, а с лица не исчезала улыбка. Рисю ничего не тревожило: ей не нужно было бегать по городу в поисках доказательств. Вместо этого она могла спокойно созерцать праздничную атмосферу вокруг.       Рисьяне не составило труда попасть в бальный зал: завидев герцогиню, стража любезно просила гостей расступиться. Они с Реем остановились у одной из колонн. Казалось бы, прошло не так много времени после их встречи в королевском дворце, но для обоих эти недели показались бесконечностью.       — Нужно занять хорошее место, — произнесла лисица, оглядываясь. — Пойдем.       Дорогу девушке преградил пожилой лежка, который едва дотягивал до плеча оборотня.       — Ваша Светлость, почему меня никто не предупредил, что вы будете присутствовать на коронации, — церемониейстер сложил руки на груди, ожидая ответа, но лисица не поведала ничего ясного. — Так, мне всё понятно. Немедленно займите своё место. А вы ещё кто такой?       — Сопровождающий, — кратко ответил Рей. — Куда вы сказали пройти?       — В центр зала. Я распоряжусь, чтобы для герцогини приготовили место. Но вам, молодой человек, — лежка окинул юношу таким презрительным взглядом, что Рей захотел поскорее оказаться за пределами дворца. — Придется подождать где-нибудь в стороне. Герцогиня, прошу меня простить.       — Он всегда такой… Дружелюбный? — спросил Рей, когда церемониейстер исчез из виду, громка стукая копытцами по полу.       — Нет, иногда он намного хуже, — пожала плечами девушка, привыкшая к причудам обитателей дворца. — Пойдем. Скоро уже начнется. Слышишь музыку?       Карлайн кивнул. Они поспешили вперед. Толпа людей, кружащих вокруг, мешали пройти. Рисьяна то и дело поправляла платье, чтобы на него ненароком не наступили. Рей старался не потерять рыжеволосую из вида. Музыка становилась всё громче. Юноша заметил, как толпа начинает расступаться. Герцогиня отпустила его руку.       — Началось, — восторженно воскликнула девушка, выглядывая из-за голов гостей. Они мешали ей рассмотреть красно-золотую дорожку, ведущую прямиком к пьедесталу. Рисьяна затаила дыхание. Члены Верховного совета прошли мимо и заняли положенное место вокруг коронационного трона. И вот-вот должна была появиться королева.       — Ай! — вскрикнула лисица, почувствовав на своем запястье чужую руку. Кто-то потащил девушку сквозь толпу. Лисица заметила шустрого мальчишку: не успела девушка опомниться, как помощник церемониейстера вытолкнул её к пьедесталу. Рисьяна оказалась рядом с Ребеккой. Рея поблизости не оказалось. Граф затерялся где-то среди людей. Оборотень неуклюже переступила с ноги на ногу, пока не замерла перед толпой.       — Ты никогда не была сильна в придворном этикете, — грубо заметила Ребекка.       — Но я…       «Я ведь очень недурно веду себя на светских приемах», — подумала лисица, стараясь придать себе как можно более серьезный вид.       — Ребекка…       — Даже не пытайся, — строго ответила сестра. — Я не желаю с тобой разговаривать. В отличие от других, я не верю в твою невиновность. Лисица опустила ушки. Ребекка как всегда была холодна по отношению к оборотню: девушка не могла вспомнить, когда блондинка в последний раз говорила ей что-то приятное. И почему Рисьяна решила, что все наладится?       — Смотрите! — зашумели вокруг люди, отвлекая лисицу от своих переживаний.       Будущая королева показалась перед людьми, ступив на дорожку. Рисьяна посмотрела на старшую сестру: глаза переполнял почти детский восторг. Она не могла налюбоваться девушкой — шикарное платье, расшитое драгоценными нитями, делало Соффи чуть старше своих лет. Коронационная мантия тянулась длинным шлейфом, который придерживали феи-помощники, а в светлых волосах блестели драгоценные нити жемчуга. Лисица затаила дыхание, боясь спугнуть волшебство. Старшая сестра гордо прошла мимо, бросив мимолетный взгляд на сестер. Соффи подарила им свою улыбку и остановилась перед огромной толпой.       — Это были действительно трудные времена для нас, — начала Соффи, заставляя толпу замереть. — Мой отец был замечательным человеком. Мне сложно будет заменить его, но я постараюсь сохранить все то, что он сделал для Астриума. Это мой долг перед вами.       Девушка обернулась к членам совета.       — Я обещаю, что буду честно и справедливо управлять королевством. И главное, я завершу мечту моего отца. Мы уничтожим проклятье, нависшее над нашими землями, раз и навсегда.       Рисьяна улыбнулась. Лисица не сомневалась в словах старшей сестры. Они непременно остановят проклятье. И девушка не останется в стороне. Два её отца посвятили себя уничтожению проклятья — теперь это и её путь.       Председатель совета поднялся на пьедестал: он взял в руки ажурную корону, что ему преподнесли на бархатной подушечке. Соффи взволновано вдохнула, когда корона опустилась ей на голову.       — Соффи Гвендолайн Кейденс, — эхом пронесся голос председателя совета. — Пятая правительница королевства Астриум.       Королева незаметно улыбнулась, услышав восторженны крики толпы. Её готовили к этому с рождения, но девушка и предположить не могла, при каких обстоятельствах ей придется занять престол. В голове витало множество вопросов и страхов. Справится ли? Сможет ли удержать власть? Но Соффи смотрела вокруг и понимала, что судьба уже нашла девушку — она королева и от неё зависит жизнь многих людей.       Грянула громкая музыка. Гости оживились. Первый танец коронационного дня. Кавалеры поспешили пригласить дам. Рисьяна не успела обернуться, как Ребекка уже исчезла. Желающих пригласить герцогиню на танец оказалось достаточно, и теперь самый удачливый из них созерцал улыбку ледяной красавицы. Лисица отошла к стражникам, безмолвно стоящим у пьедестала. Здесь её не тронут. Она отправила Флаттери к королеве, постаравшись пройти мимо сторожевых посланников, что порхали вблизи старшей сестры.       «Хорошие слова», — передала рыжеволосая при помощи посланника. Огненная птичка замерла рядом с Соффи, стараясь не попасться на глаза страже.       «Ты хоть когда-нибудь будешь меня слушаться?» — ответила королева. «Я же запретила покидать комнату, пока не восстановишься».       «Я хотела увидеть, как на вас будет смотреться корона, Ваше Величество».       «Тогда я не ошиблась, пообещав графу Уолесу танец с тобой»       «Что?! Как ты могла?»       Рисьяна заметила, как хитро улыбнулась сестра. Лисица нахмурила брови. Соффи отличалась острым и ясным умом, что даже оборотню становилось не по себе от продуманности девушки.       «Он — единственный, кто ещё не боится танцевать с тобой. Напомни, скольких кавалеров ты уже грозилась поджечь?»       «Но… Граф Уолес», — поморщилась лиса, вспомнив своего неудавшегося ухажера. Граф увидел девушку на одном из официальных приемов и с тех пор не прекращал попытки завоевать сердце оборотня, которая старалась избегать с ним встреч.       — П-простите, — пролепетал знакомый голос.       «Удачи», — произнесла напоследок королева, заставляя Флаттери исчезнуть.       Рисьяна обернулась. Перед ней, смущаясь, топтался граф Уолес. Лисица хотела уже отказаться, сославшись на плохое самочувствие, но нарушать слово королевы посчитала грубым. Щуплый юноша повел герцогиню на танец. Вышло неуклюже: девушка едва не свалилась. Пара минут показались лисе бесконечностью. Уолес совершенно не обладал тем изяществом, которым отличался Карлайн — в его объятиях Рисьяна чувствовала себя весьма некомфортно. Девушка не переставала удивляться, как столь нелепая пара, не сбила других танцующих. Оборотень поспешила проститься с юношей, едва музыка сменилась, и их танец завершился.       — Уффф, — выдохнула девушка, вернувшись к пьедесталу. После такого танца ей не помешал бы отдых. Она глянула на руки: сквозь легкую ткань видны были остатки шелковой нити, что продолжала восстанавливать оборотня.       «Кстати о лечении», — подумала Рисьяна, растерянно посмотрев по сторонам. Она надеялась обнаружить графа поблизости, но юноши нигде не было.       — Ваша Светлость, что-то случилось? — обратился один из стражников.       — Вы не видели Рейджинальда?       — Я видел, как он направлялся в сторону галереи, — на лице стражника проскочила незаметная улыбка. О теплых отношениях младшей герцогини и сына капитана королевской гвардии знал чуть ли не весь королевский двор.       — Спасибо, — бросила в ответ Рисьяна, ускользая сквозь толпу в нужную сторону. «И что он там забыл? Обещал же сопровождать меня». Лисица не могла скрыть своего раздражения. Рыжий хвост напряженно вилял из стороны в стороны, задевая случайных гостей, перед которыми герцогине приходилось извиняться.       Галерея освещалась уходящим за горизонт солнцем. Лиловые цвета скользили по силуэтам гостей, что выходили из зала в пустую галерею, но никто из них не задерживался здесь надолго. Музыка затягивала их обратно в бальный зал. И только удаляющаяся вглубь галереи парочка не спешила возвращаться к празднеству.       — Герцогиня, вы, кажется, хотели о чем-то поговорить, — напомнил Рей.       — Хотела познакомиться с нашим новым лекарем, — улыбнувшись, сообщила девушка. Струящееся серебряное платье, как драгоценный ручеек легким шлейфом преследовало движения юной особы. Ребекка осторожно поглядывала на своего спутника, который не спеша шел рядом. — Я о вас наслышана.       — Неужели? Я польщен.       — К тому же, если мне не изменяет память, мы уже знакомы.       Граф кивнул. Они с герцогиней виделись в то время, когда он работал на отца. Всего несколько раз, но Ребекка была не из тех людей, которых легко забываешь.       — Странно, что тогда я не встретился с вашей сестрой.       — Соффи?       — Я про Рисьяну.       — Она мне не сестра! — недовольно произнесла герцогиня и отвернулась. — Прости, — голос её стал мягче. — Мне нелегко пришлось последнее время.       — Я понимаю, — Рей чувствовал себя неловко, затронув тему отношений между сестрами. Сумев подобраться ближе к месту коронации, юноша успел заметить, как Ребекка оборвала все попытки его рыжей подруги начать разговор.       — Может, поговорим о чем-то другом? — блондинка успела вернуть себе хорошее настроение и теперь с любопытством глядела на графа. Девушке не хотелось признаваться, что она пожелала провести время наедине с юношей, однако так и было. Ребекка приглядывалась к нему с первого появления во дворце, но все это время Рей либо проводил время в лазарете, либо крутился вокруг лисицы. — Я слышала, что ты преподавал фехтование в одной из академий Эвела. Это ведь это так опасно…       — Не опаснее, чем быть гвардейцем. А вы, позвольте, угадаю, — граф изобразил задумчивое лицо. — Любите играть на фортепьяно?       — Да, и с моей стороны будет нескромно заметить, что у меня весьма недурно получается, — ответила девушка. Она поправила непослушный локон и внимательно посмотрела на удивление спокойного юношу. — Если захочешь, то я могу пригласить тебя послушать мою игру. Надеюсь, тебе понравится.       — С удовольствием соглашусь на ваше предложение, — Рей улыбнулся. Общение с герцогиней принесло ему привычную беззаботность. Будто он вновь погрузился в свою обычную жизнь. Никаких упреков, споров или возмущений, как это было последние дни. Граф только сейчас понял, что соскучился по светской жизни.       Неожиданные объятия отвлекли младшего Карлайна от размышлений. Ребекка, заскучав от возникшей паузы, поспешила вернуть внимание к своей персоне. Она приблизилась к Рею и, обвив его шею руками, тихонько прошептала:       — Может, пройдемся дальше? — теплый воздух почти неощутимо скользнул по лицу графа. — Я хотела показать тебе одно чудное место. Тебе должно понравиться.       Рейджинальд смутился. Он не мог нагрубить герцогине, но и ситуация складывалась неоднозначная. Они остались совершенно одни в коридоре. Девушка сделала ещё одну попытку приблизиться. Ребекка коснулась губами щеки Рея, но тут же отстранилась, внимательно вглядываясь в его удивленное лицо. Девушка звонко рассмеялась.       Позади что-то грохнулось, заставив парочку обернуться. Граф заметил упавшую со стены картину. В слабом свете солнца он заметил на раме следы копоти.       «Только этого не хватало».       — Прошу простить, герцогиня. Мне пора вернуться к своим обязанностям, — пробормотал Рей, отступая назад. Движения его были слишком взволнованными и суетливыми, словно он нашкодивший ребенок, которого родители застали на месте преступления. Непривычное ощущение.       Ребекка недовольно скуксилась.       «Всё равно ты будешь мой».       Рисьяна спешно скрылась. Она чувствовала себя неловко, застав парочку наедине. Но вместе с этим на душе зародилось неприятное чувство, что оборотень что-то потеряла. Рей успел стать для неё хорошим другом. Лисица не хотела его потерять, но Ребекка легко могла настроить графа против девушки. Ей уже удавалось подобное.       — Не говори глупостей, — одернула себя Рися. Она забежала в один из кабинетов, что встретила по пути. Лиса даже не поняла, где именно оказалась. Девушка за все года жизни при дворце так и не осмотрела все помещения, несмотря на чрезмерное любопытство. Рисьяне порой казалось, будто каждую ночь одни из них исчезают, и появляются другие. Лисица присела на краешек круглого стола. Нужно было зажечь свет, но ей не хотелось отдавать приказ ночным светлячкам. Оборотню было достаточно света солнца, что все еще проникал внутрь.       «Думаешь, он предпочтет тебя? Наивная».       Рися дрогнула. Она надеялась, что больше не услышит этот голос. Главный крейтон Верховного Суда уничтожил её обладательницу, но теперь она вновь слышала вампиршу. Девушка испуганно огляделась. Никого. Комната по-прежнему оставалась пустой. Герцогине стоило только позвать на помощь и через несколько секунд патрульный посланник приведет к ней стражу: Уолтер неплохо доработал систему безопасности накануне коронации.       — Что тебе нужно?!       «Ты. Я всё ещё жду тебя».       — Уйди прочь! — лисица подскочила. Она закрутилась на месте, пытаясь понять, где может скрываться незнакомка.       «Ты слишком слаба, чтобы сопротивляться. Пойдем же со мной. Ты ведь давно хочешь показать, на что способна. Или так и будешь прятаться в темных кабинетах, пока другие отнимают твое счастье?»       Рисьяна застонала, прикрывая уши руками. Слова незнакомки задевали её. И с каждым разом лисица всё сильнее ощущала панику.       — Нет! — лиса крепко сжала кулаки. — Это… Ложь. Ты просто пользуешься моей слабостью и пытаешься мной управлять. Но, — Рися сделала шаг назад. — Я никому не позволю мной управлять. Никогда!       Девушка тяжело задышала. Волнение заметно сказалось на её самочувствии, напоминая, что герцогиня не успела оправиться. Она отступила к двери. Чем скорее лисица окажется в людном месте, тем лучше.       — Рися? — позвал Рей, неожиданно заглянув в кабинет. На свою удачу, он решил, что герцогиня не вернулась в бальный зал, и стал проверять все ближайшие комнаты. — Ты…       — Ты где пропадал? Пошли в зал, — лисица облегченно выдохнула. Она схватила графа за руку и потянула за собой. Девушка тряслась. Ни за что на свете она не хотела оставаться в тот миг одна. Только не сейчас, когда безумие уже протягивает к ней свои лапки.       Карлайн не стал расспрашивать девушку, а спокойно последовал с ней. Ему не стоило оставлять герцогиню одну. Если бы ей вдруг стало плохо, Рей бы себе не простил халатности.       — Скоро я доберусь до тебя, — прошипела незнакомка, когда дверь в кабинет захлопнулась. В зеркале мелькнул образ черноволосой вампирши. Она хитро улыбнулась. Её клыки в темноте казались особенно опасными. Отражение стало расплываться. Оно дрогнуло пару раз, принимая свой естественный облик. В зеркале показалось человекообразное существо с зелеными волосами, сплошь покрытыми тиной и кусочками водорослей. Глаза у незнакомки были яркого изумрудного цвета.       — Рей! Давай скорее! — возмутилась Рисьяна, выскакивая в зал.       — Тебе нельзя так много двигаться. Забыла?       Граф чувствовал себя виноватым. Рисьяна ни слова не сказала по поводу его встречи с Ребеккой. Это озадачило его не меньше поведения блондинки. Он заметил, что оборотень стала вести себя странно, но что он мог сказать ей? И Рей не был уверен, что должен что-либо говорить.       — Рейджинальд, и что же ты позабыл в бальном зале? Кажется, твое место в лазарете.       Граф выдавил из себя приветливую улыбку, остановившись среди толпы. «Фелликс… Ты то откуда свалился?», — подумал юноша, глядя как помощник капитана в парадном наряде выпрямился перед ним. Феликс всё ещё жаждал реванша за прошлую встречу.       — А твое в карауле, — продолжая улыбаться, произнес Рей.       Рисьяна осторожно подошла к своему спутнику. Лисица приподняла бровь, присматриваясь к двум соперникам, готовым наброситься друг на друга прямо посреди бала.       Фелликс усмехнулся. Самодовольством он мог поделиться с целым войском. Он повернулся и ушел прочь, делая вид, что отдает кому-то из стражников приказ. Те лишь покачали головой. Рей угрюмо посмотрел вслед.       — Знаешь, у магов есть одно чудное зелье, — внезапно заговорила Рисьяна. — Если его выпить, то кожа может обрести чудный радужный оттенок.       — И у тебя оно есть?       — А как же, — девушка щелкнула пальцами. Маленький флакончик оказался у неё в руке. — Это ведь он сообщил твоему отцу, что видел нас на прощальном вечере?       Они заговорщицки переглянулись.       Рейджинальд склонил голову и подал улыбнувшейся герцогине руку. Лисица оперлась на графа. Его присутствие вновь придавало девушке сил, позволяя позабыть о ненавистном голосе. Рисьяна прижалась к плечу юноши, щекоча его лисьими ушками. Рей потрепал её по голове. И засмеявшись, они поспешили за Фелликсом.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.