Ягами Лансель

R
Завершён
4018
7
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
203 страницы, 67 099 слов, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
4018 Нравится 2791 Отзывы 1329 В сборник

Да здравствует король!

Настройки
      Боль в ноге была нестерпима.       Эддард застонал и попытался встать, но тут же рухнул обратно в постель. Его постель, в покоях десницы в Красном Замке. Лучи заходящего солнца стояли в комнате пыльными столбами. Он проспал весь день.       Он хотел позвать Джори, но вспомнил, что капитан его стражи мёртв. Джейме Ланнистер воткнул кинжал ему в глаз. Цареубийца, любовник собственной сестры, человек без чести. О, скольких бед удалось бы избежать, отправь Роберт его на Стену!       Когда Эддард вышел из борделя, здание уже было окружено. На одного человека Старков приходилось четверо людей Ланнистеров. Нагло ухмыляясь, Цареубийца потребовал ответа за похищение Беса и, когда Эддард взял вину на себя, бросился в драку.       Прежде чем потерять сознание, Эддард успел увидеть, как Джейме и его прихвостни бегут от городской стражи, приведённой лордом Бейлишем. Вероятно, именно Мизинец распорядился отнести его в Красный Замок.       Пятерых его людей убили. Их смерть тяжёлым грузом легла на сердце Эддарда, но ещё хуже было то, что он подвёл короля. Он не сумел помешать плану королевы, а значит, Роберт может быть уже мёртв. Оставалась, правда, слабая надежда, что Ланселю каким-то образом удалось удержать короля от участия в общей схватке… но нет, Роберт не стал бы слушать мальчишку. Единственного из Ланнистеров, кого, несмотря на юный возраст, можно было назвать человеком чести.       — Лорд Эддард, — негромкий голос.       Он повернул голову. А вот и Лансель, лёгок на помине. Лицо серьёзное, печальное. Значит, новости будут плохими.       — Очень хорошо, что вы очнулись, — сказал Лансель. — Я уже час караулю под вашей дверью. Ваша стража не разрешала мне вас будить, а дело срочное.       — Роберт? — слабым голосом спросил Эддард.       — Король ещё жив. Его ранили в общей схватке — пустяковая царапина, как все поначалу думали. Роберт выиграл схватку, ведь никто не осмелится ударить короля, разве что случайно. Или якобы случайно.       — Где он?       — Спит в своих покоях. Великий мейстер дал ему макового молока. У короля жар, его лихорадит. Я видел его рану. Она загноилась и воняет, а вся кожа вокруг почернела.       — Яд, — прошептал он.       — Да, Пицель считает, что это был яд мантикоры. Виновника, боюсь, найти не удастся. Там ведь было столько народу.       — Сир Джейме. Где он?       — Уехал в Утёс. Победителем турнира стал сир Лорас, по причине неявки соперника.       — Королева?       — Я не видел её величество с прошлого вечера.       Он взял юношу за ладонь — красивую, узкую, с длинными гибкими пальцами.       — Лансель, я должен тебе сказать. Причина, по которой королева пыталась убить Роберта — а я уверен, что убийцу с отравленным оружием подослала она — это страх разоблачения. Дети королевы, Лансель. О боги, как же я был слеп! Все мы были слепы. Дети королевы — не от мужа, а от её собственного брата, сира Джейме!       — Я догадывался, — сказал Лансель.       Эддард уставился на него в изумлении.       — И ты ничего мне не сказал?       — А вы бы мне поверили?       Он промолчал.       — Есть доказательства, — сказал он наконец. — Книга, бастарды. Вот что искал Джон Аррен, и вот почему его убили. Я должен сообщить королю…       — Король спит, лорд Эддард. И если верить великому мейстеру, он уже не проснётся.       Эддард глубоко вздохнул. Он был готов к худшему, всегда был готов. Зима близко. Эти слова отпечатались в его сердце ещё тогда, когда на его руках умирала Лианна.       — Тогда мы должны действовать. Я всё ещё десница короля. Нужно арестовать королеву и взять под охрану её детей.       — У вас не хватит людей, лорд Эддард. У королевы больше гвардейцев, чем у вас.       — Есть ещё городская стража.       Лансель усмехнулся. На какое-то мгновение Эддарду показалось, что изумрудными глазами подростка на него смотрит другой человек, гораздо старше и опытней… но через секунду наваждение рассеялось.       — Если дети Серсеи не от Роберта, законный наследник трона — Станнис. Известно ли вам, лорд Эддард, как Янос Слинт, начальник городской стражи, относится к лорду Станнису?       — При чём тут это?       — Я в столице дольше вашего, лорд Эддард, а находясь рядом с королём, поневоле слышишь многое. Янос Слинт — вор и взяточник. И подчинённых он себе подобрал таких же. А лорд Станнис известен как человек справедливый. Я слышал, как он предлагал арестовать Слинта, но король ему отказал: мол, все воруют, и уж лучше известный вор, чем неизвестный.       — О боги, — вымолвил Эддард. — Так значит, мне не на кого рассчитывать?       — Вам нужно бежать, лорд Эддард. Вам и вашим дочерям. Бежать немедленно, сейчас, пока король ещё жив и Серсея ещё не захватила власть. Когда король умрёт, выбраться из города вам не дадут.       — Постой, — боль в ноге мешала сосредоточиться, — а как же лорд Ренли? Если мы с ним объединим силы…       — Лорд Ренли покинул город два часа назад. Я сам видел, как он скачет по дороге Роз в сопровождении сира Лораса Тирелла и ещё нескольких рыцарей Простора.       — Бежать, — с горечью произнёс он. — Бежать, подобно трусу!       — Отвага и безрассудство — разные вещи, лорд Эддард.       Он вздрогнул. Мальчишка был прав. И не по годам мудр.       — Но как? Как я выберусь из города, ведь я даже встать не могу?       — Ваши люди вас понесут. В порту стоит галера, «Быстроходная». Я договорился с капитаном. Вас и ваших дочерей отвезут на Драконий Камень.       — А остальные мои люди?       — Для всех места на корабле не хватит. Придётся им выбираться из столицы самостоятельно. А вашим дочерям ничего не говорите. Санса влюблена в Джоффри, и я боюсь, как бы она не проболталась ему или королеве.       — Бедная Санса, — вздохнул он. — Её сердце будет разбито.       — Зато она сохранит свободу, это главное. Торопитесь, лорд Эддард. Король может умереть в любой момент.       — А если он выживет?       — Тогда вы просто совершите небольшую морскую прогулку и вернётесь обратно. Но если король умрёт, вы будете мне благодарны. Я иду против собственной семьи, чтобы спасти вас от тюрьмы.       — Лансель, — растроганно промолвил он, — почему бы тебе не поехать с нами?       У Эддарда даже мелькнула мысль, что Лансель может заменить Джоффри в качестве жениха Сансы… или Арьи.       Лансель покачал головой.       — Я и так много для вас сделал, лорд Эддард. Не просите меня о большем. Даже если моя семья неправа, она все равно моя. И я не предам её.       Эддард понял, что дальнейшие уговоры бесполезны. Он молча пожал Ланселю руку и кликнул слуг, чтобы отдать все необходимые распоряжения.

***

      Золотая корона лежала на золотых кудряшках несимметрично: левый край выше правого. Пальцы короля поглаживали одно из лезвий Железного Трона.       — На колени перед Джоффри из дома Баратеонов, первым этого имени, королём Андалов, Ройнаров и Первых Людей, лордом Семи Королевств и защитником государства!       — Да здравствует король! — грянул хор льстецов.       Серсея, в платье из чёрного траурного шёлка, украшенном мелкими рубинами, улыбалась скромно и торжествующе.       — Я не вижу здесь лорда Старка, — капризно протянул король. — Где он? И где Санса, моя невеста?       — Ваша милость, — Петир Бейлиш бросил быстрый взгляд на Лайта. — Лорд Эддард и его дочери отплыли этой ночью на Драконий Камень.       — Почему? — искренне удивился Джоффри. — Почему они так сделали, лорд Бейлиш?       — Ваша милость, — Серсея тоже посмотрела на Лайта. — Вашим советникам удалось раскрыть заговор лорда Старка с братьями короля. Ваш отец был ещё жив, когда эти изменники задумали отнять у вас трон.       Король нахмурился.       — Моя невеста Санса — тоже изменница?       — Что вы, ваша милость, — ласково пропел Варис. — Это невинное дитя. Она до последнего момента не подозревала о преступных замыслах своего отца, который, зная о её верности вашей милости, велел своим людям схватить и увезти бедняжку силой.       — Что они собираются с ней делать?       — Найдут ей другого жениха, я полагаю, — сказал Бейлиш. — Вам тоже следует забыть о ней, ваша милость. Дочь изменника — не пара королю, даже если сама она ни в чём не виновата.       — А мой дядя Ренли? Почему он уехал? Он заодно со Старком?       Серсея вопросительно посмотрела на Лайта. Лайт пожал плечами. Ренли больше не имеет значения. Когда Лайт видел его в последний раз — он проезжал через Речные ворота — Ренли был бледен, а пальцы на уздечке слегка дрожали. Ему осталось дней пять-шесть.       — Ваша милость, — сказала Серсея. — Ваши советники полагают, что лорд Ренли, как и лорд Старк, покинул город с целью собрать знамёна и пойти на вас войной.       Джоффри расхохотался.       — Глупцы! Я раздавлю их, как котят! Я король!       — Ваша милость, даже столь великий король, как вы, не может управлять государством в одиночку. Поскольку десница короля и мастер над законом в бегах, вам следует назначить других людей на их место. Верных людей.       Серсея сделала знак Пицелю. Великий мейстер выступил вперёд, кряхтя и охая от притворной немощи. Трясущиеся пальцы держали свиток на расстоянии от глаз: как и большинство стариков, Пицель страдал дальнозоркостью.       — Ваша милость, — задребезжал он. — Ваша матушка, королева-регент, считает наилучшим, чтобы десницей короля вместо изменника Эддарда Старка стал её отец и ваш дед, лорд Тайвин Ланнистер.       — Да, мама мне говорила. Пускай будет он.       — Ваша милость, — Пицель покосился на Лайта, — ваша матушка также считает наилучшим, чтобы мастером над законом вместо изменника Ренли Баратеона стал её двоюродный брат и бывший оруженосец вашего отца, которого в награду за верную службу следует посвятить в рыцари.       Джоффри кивнул.       — Сир Барристан! — позвала королева. — Окажите эту любезность моему кузену.       Лайт преклонил колено. Меч Барристана Селми дважды коснулся его плеч.       — Встаньте, сир Лансель, — Серсея улыбнулась ему и повернулась к сыну. — Ваша милость, теперь, когда у вас есть верные советники, вам следует также позаботиться о надёжной охране. К сожалению, одного из ваших гвардейцев надёжным назвать нельзя. Сир Борос Блаунт!       Лайт усмехнулся. Это была его идея. Джоффри хотел дать белый плащ Псу, но для этого требовалось отнять его у одного из нынешних гвардейцев. Старик Барристан, несмотря на возраст, оставался отличным воином, а его легендарная репутация повышала престиж того, кому он служит. Самым же бесполезным членом гвардии был толстый и трусливый сир Борос. Лайту не составило труда убедить королеву выгнать именно его.       — Ваша милость, это какая-то ошибка! Я всегда…       — Молчать, — равнодушно бросил Джоффри. — Ты отдашь свой плащ Псу, или я прикажу тебе драться с ним. До смерти.       Сандор Клиган злобно усмехнулся и вытащил меч. Дряблые щёки Бороса Блаунта задрожали.       — Я… ваша милость, если вы считаете меня недостойным, я покоряюсь вашей воле.       — Пошёл вон, — сказал Джоффри, и Борос Блаунт удалился под всеобщий хохот.       Пицель продолжил чтение. Перечислялись лорды, великие и малые, которых король обязывал принести ему присягу под угрозой объявления их изменниками. Был упомянут возмутительный поступок Кейтилин Старк, незаконно похитившей члена королевского семейства. Король повелевал немедленно вернуть своего дядю, а в случае отказа деснице короля лорду Тайвину Ланнистеру предписывалось возглавить карательный поход в Речные Земли, родину леди Кейтилин. Затем пошли детали коронации, которая должна была состояться послезавтра в Великой Септе. Джоффри явно скучал и наконец демонстративно зевнул.       — Я устал, мама. Нельзя ли побыстрее?       Пицель скороговоркой дочитал текст, свернул свиток и поклонился королю. Джоффри немедленно объявил приём оконченным и велел всем разойтись.

***

      Теон метался по двору Красного Замка, словно загнанный зверь. В тронный зал его не пустили: скрещенные алебарды золотых плащей преграждали вход, а на все мольбы, угрозы и попытки подкупа ответ был один: "Не положено!". Теон потребовал разговора с командиром. Толстый, чем-то похожий на лягушку, Янос Слинт покачал головой и сослался на приказ короля.       — Но я должен попасть внутрь! Мне обещан пост мастера над кораблями, но как я получу его, если меня не пускают?!       — Приказ есть приказ, милорд. Пока королева или кто-то из Малого Совета его не отменит, вам придётся ждать здесь.       Спустя час, показавшийся Теону вечностью, двери тронного зала распахнулись. Заметив среди выходящих стройного светловолосого юношу, Теон бросился к нему.       — Лансель, наконец-то! Представляешь, эти идиоты меня не пускают! Скажи им! Скажи им, что сама королева…       — Теперь я сир Лансель. Изволь обращаться ко мне соответствующе.       От изумления Теон потерял дар речи. Лансель обратился к командиру стражи:       — Янос Слинт, я ваш новый начальник. Король только что назначил меня мастером над законом и произвёл в рыцари.       Слинт важно кивнул.       — Городская стража готова выполнить любой ваш приказ, сир Лансель.       Лансель посмотрел на Теона с лёгким любопытством, как на забавную зверушку. Зверушку, по собственной глупости угодившую в заранее расставленный капкан.       — Янос Слинт, именем короля Джоффри я приказываю вам арестовать этого человека. Это он убил короля Роберта.
4018 Нравится 2791 Отзывы 1329 В сборник
Отзывы (53)