ID работы: 7001318

Книги о будущем

Джен
G
В процессе
670
автор
Размер:
планируется Макси, написано 378 страниц, 42 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
670 Нравится 300 Отзывы 322 В сборник Скачать

Фабиан Пруэтт, неотразимая улыбка Локонса и клоуны-маньяки

Настройки текста
— Мне не нравится то, что происходит. Эта мысль давно вертелась в голове Питера Петтигрю. Книги о будущем, мальчик, носивший фамилию Поттер, который потенциально станет надеждой всего магического мира. Ключ к разгадке победы над Волан-де-Мортом. Как все это нелепо. Питеру просто хотелось, чтобы все было как раньше. Никаких мирных договоров со слизеринцами, никакого чтения странных книг, просто веселье и шалости. Вечера в спальне, проведенные за разговорами о домашних заданиях, о способах сбежать из школы незамеченными, об Эванс. Привычный мир рушился, что расстраивало Питера. Но он ведь не оставит друзей, верно? — Что тебе не нравится? Гидеон Пруэтт (но, возможно, это был Фабиан, Питер не был уверен) поставил пустой бокал из-под виски на подоконник, где и сидел Питер в одиночестве, подобно волку, выглядывая в окно на луну. Питер улыбнулся про себя над сравнением. К его удивлению, Пруэтт (кем бы из двух он ни был) протянул ему другой бокал. — Мне нельзя, — пошел на попятную Петтигрю. — Забей. Ты должен поднять хоть один бокал за меня. Питер неловко принял бокал и, не задумываясь, сделал глоток, после чего сморщился, сглотнул и закашлялся. Фабиан (или Гидеон, к черту их) рассмеялся над ним. — Как ощущения? — Какое наслаждение пить подобную гадость? — Поймешь позже, когда повзрослеешь — усмехнулся Пруэтт. Некоторое время они молчали. Питер отложил в сторону виски, подумывая вернуться вниз и заесть послевкусие чем-нибудь сладким. — Что тебя беспокоит? Питер моргнул. Гидеон казался чертовски взрослым с серьезным лицом, да и к тому же он был высоким, намного выше Петтигрю, на что он никогда раньше не обращал внимания, ведь Пруэтты всегда были просто парочкой придурков. Веселых, забавных, но таких глупых. — Ничего. Фабиан хмыкнул. — Это о книгах и будущем? Питер поморщился, что подтвердило догадки Пруэтта. — Это и правда страшно. Война. Сама мысль о том, что все, кто сегодня смеялся и поздравлял меня с днем рождения, могут умереть, пугает. Сегодня это действительно меня… как бы сказать… расстроило. Но мы справимся. У нас появилось преимущество, благодаря которому мы сможем победить. Пруэтт ободряюще улыбнулся, похлопал Питера по плечу и ушел наверх по лестнице в свою спальню. Питер пожал плечами и решил вернуться вниз и поесть, все еще пытаясь понять с кем из близнецов он говорил.

***

На следующий день стол Гриффиндора был тише обычного. Тем не менее Гидеон Пруэтт пусть утомленный, как и все, светился от счастья, в то время как Фабиан меланхолично копался ложкой в тарелке с кашей, изредка поглядывая на Петтигрю, чего тот не замечал. На веселе была и Эрика Финч. Она пыталась подбодрить однокурсниц, но те лишь отмахивались от нее, после чего девушка поспешно покончила с завтраком и вышла из Зала. На выходе она едва не столкнулась с Регулусом Блэком. — Утро, Блэк! — лучезарно улыбнулась девушка. С поразительной легкостью она приняла тот факт, что Регулус и Северус стали друзьями Мародеров, несмотря на то что были слизеринцами и не раз враждовали друг с другом прежде. Она знала, что что-то произошло между ними, но никогда не интересовалась, что именно, понимая, что это не ее дело. Регулус же выругался про себя. Как бы ему ни хотелось улыбнуться жизнерадостной Эрике и ответить таким же приветствием, он не мог. Он чувствовал взгляд Мальсибера, прожигающий его спину. Видел и любопытные взгляды некоторых студентов на столь необычную пару, кажется, разговаривающих друг с другом. — Уйди с дороги, — буркнул он ей, проходя мимо, понимая, что в идеале, ему следовало оскорбить ее, может, чистоту ее крови, но не смог. Эрика еще несколько секунд провожала взглядом спину Регулуса, не зная, как реагировать, когда ее грубо оттолкнули в сторону. — Ты не слышала, что сказал наш принц, полукровка? — ухмыльнулся Мальсибер, затем последовав за Блэком. — Ты в порядке? — Эванс оказалась рядом с ней, приобняв за плечи. Мэри следовала за ней. — В полном, — Эрика улыбнулась подругам, как ни в чем не бывало. — Всего лишь пара заносчивых слизеринцев. Идемте на урок? Мэри кивнула, и обе девушки повернулись, направившись к кабинету трансфигурации, но Лили не спешила последовать за ними, изредка с грустью оглядываясь на Регулуса. Перед обедом Эрика сидела в одиночестве на подоконнике, погрузившись в учебник трансфигурации. Она не могла выкинуть утреннее происшествие из головы, то и дело возвращаясь к нему. Ей было обидно. Не столько от слов и поведения Регулуса, сколько от своей ошибки. Оскорбления преследовали ее каждый день, от этого не скрыться, пока ты девушка с Гриффиндора и ты живешь в одном замке со слизеринцами. Они перестали ее задевать. Но Эрика никогда бы не подумала, что может так ошибиться в человеке. Регулус был милым младшим братом Сириуса, немного застенчивым и отстраненным, но приятным и добрым человеком. Утром от этого образа не осталось и следа. — Эрика? Девушка резко подняла голову и увидела объект своих мыслей, явившегося к ней собственной персоной. — Прости. За то что случилось утром. — С чего это ты вдруг? — Эрика прищурилась, пытаясь уличить его во лжи. — Утром… — он немного опустил голову. Он должен быть честен и искренен, чтобы заслужить ее прощение, разве нет? — Не все знают, что я… — он замялся, пытаясь подобрать нужное слово для описания своих нынешних отношений с Мародерами, — дружу с вами. — Ты кого-то боишься? — прежде чем Регулус успел ответить, Эрика продолжила. Она перестала смотреть на него с грустью. Скорее с переживанием. — Тебе кто-то угрожает? Ты… — Нет, но они могут. Регулус говорил не совсем правду, но он не мог быть искренним с Эрикой, к сожалению. Поэтому он проглотил вариант предложенный гриффиндоркой. Эрика спрыгнула с подоконника, и неожиданно крепко его обняла. Регулус растерялся, руки девушки поглаживали его по спине, утешая, словно маленького ребенка, ее теплое дыхание щекотало шею. Регулус неуверенно положил свои руки на талию Эрики, не зная куда их девать, мог ли он вообще позволить себе прикасаться к ней. Видимо мог, потому что Эрика не оттолкнула его. Она подняла голову, посмотрела прямо в глаза Регулусу и, казалось, заглянула в самую глубину его души. Регулус не отвел от нее взгляда, опасаясь, что покажется неискренним. — Твои извинения приняты, — голос Эрики был непривычно тих и спокоен, но именно это и доказывало всю серьезность ее слов, искренность прощения. — Прости. Признаюсь, я довольно нелестно думала о тебе пару минут назад. — Я не виню тебя… — Просто прими извинения, хорошо? Или не прими, если хочешь, — она неопределенно пожала плечами, наконец, отпустив Регулуса. Он с облегчением отступил от нее на шаг, не то чтобы ему не были приятны объятия Эрики или сама Эрика, но он не знал куда себя девать, куда девать свою неловкость. — Принимаю твои извинения, — он вернул самообладание, вновь держась уверенно, как ему и подобалось. — Если ты захочешь поговорить, то я всегда готова выслушать и помочь тем, чем смогу. — Спасибо. Они тихо распрощались, и Эрика с куда более лучшим настроением ушла прочь, Регулус еще некоторое время обдумывал произошедшее, не способный сдержать улыбку, растянувшуюся на его лице. Он был прощен.

***

После уроков все вновь собрались в Выручай Комнате. Ремус принял книгу из рук Поттера и, открыв на нужной странице, начал читать. — Глава шестая. Гилдерой Локонс. Зато весь следующий день Гарри было не до улыбок. — Наказание? — Вероятно.       <…>Она все еще сердилась на них из-за противозаконного перелета, судя по тому, как сухо поздоровалась с ними. — К чему ей-то сердиться? — удивился Сириус. — Девчонки, — пожал плечами Гидеон. — Кто их поймет.       <…>— Вот-вот прибудет почта, — сказал он. — Бабушка должна прислать кое-какие вещи, я не все захватил. — Как делают нормальные люди, — покачала головой Алиса. — Высылать почтой, а не возвращаться каждый раз, когда вы уже в пути. — Может, это из-за совы, — возразил Фабиан. — Помнишь сову Уизли? Она же слабая.       <…>Один увесистый пакет хлопнулся прямо на голову Невилла, и тут же что-то большое, лохматое упало в кувшин Гермионы, забрызгав всех молоком и осыпав перьями.       — Стрелка! — воскликнул Рон, — Судя по всему они все же что-то забыли и выслали совой, — Алиса скрестила руки на груди, поглядывая на близнецов. — Нет же, это прилетел выговор от родителей, — напомнил Гидеон. Не то чтобы кто-то из них троих был действительно настолько заинтересован, скорее для них выиграть спор стало делом принципа.       <…>Сова лежала на столе неподвижно, лапы кверху, в клюве мокрый красный конверт. — Как я и говорил, — задрал нос Гидеон. Алиса мрачно поглядывала на него. — Она прислала им громовещатель? — Лили нахмурилась, даже немного благодарная, что ее родители маглы и никогда ничего подобного не пришлют. Сириус хмыкнул.       <…>По мнению Гарри, ничего особенного в конверте не было. — Как ты ошибаешься, — пролепетал Питер.       <…>— Скорее открывай, — так же тихо проговорил Невилл. — А то будет хуже. Моя бабушка тоже однажды прислала такое письмо. А я совсем про него забыл. Так что было! — Мне даже интересно, что, — потирая подбородок, сказал Фабиан.       <…>Сначала ему показалось, что письмо взорвалось: громадный зал наполнился грохотом, от которого с потолка посыпалась пыль. — Сколько шума и дискомфорта. — Разве не в этом смысл? — пожала плечами Алиса. — Чтобы ребенку стало неудобно и стыдно, и он больше не совершал плохих поступков. — Жестокое наказание, — покачала головой Лили. — Заслужил. — Как посмотреть, — покачала Эванс головой.       <…>Думаю, ты понимаешь, что мы пережили, не найдя машины на месте…» — То есть они не заметили, что потеряли двух детей? — спросил Северус, щелкнув пальцами. — Не обязательно, — возразил Джеймс. — Могли этого просто не упоминать в письме.       <…>Сидевшие за столами вертелись на стульях, ища глазами несчастного, получившего это послание. — Вернее, причину, по которой они не могут тихо и спокойно поесть, — поправил Гидеон. — Кому интересны чужие страдания? — О, поверь, много кому, — сказал Снейп. — Это было очень наивно с твоей стороны, Гиди, — заметил Фрэнк.       <…>Гарри все ждал, когда же прогремит его имя. И делал вид, что не слушает говорящее письмо, звуки которого раздирали барабанные перепонки. — Это не сработает. — Лучше сбежать из Зала, — предложил Фабиан. — Ты чего? Оставить Рона.? — Вместе. — Это еще хуже, — заявил Сириус. — Удрать от письма родителей? Трусливо.       <…>Отца на работе ждет разбирательство, и виноват в этом ты. — Надеюсь у него все будет хорошо, — вздохнул Гидеон.       Если ты совершишь еще хоть один подобный проступок, мы немедленно заберем тебя из школы». — Все грозятся выгнать их из школы. Или забрать. — Тогда приключений, как в прошлой книге, не будет? — расстроился Гидеон. — И хорошо, — Лили пожала плечами, уже сама не особо веря в то, что подобное возможно.       <…>Многие смеялись, но скоро за столами опять возобновилась непринужденная болтовня. — Неужели никто и правда не обратил внимания? — удивился Гидеон. — Я-то думал… Ну учитывая то, что историю с летающим автомобилем многие знают, все будет гораздо хуже. — Баллов у Гриффиндора просто не отнимали, — мрачно ответил Фабиан, и его брат вытаращился на него с удивлением, а затем разочарованно хлопнул ладонью по лбу с тихим: «Точно!»       <…>Мистеру Уизли грозит служебное расследование! И это после всего, что мистер и миссис Уизли сделали для него этим летом… — Неловко вышло. — Уверена, что от этой ситуации отностится хуже к нему не станут, — сказала Алиса. — Ни в коем случае, — покачали головой близнецы.       <…>Громовещательное письмо сделало, по крайней мере, одно доброе дело: Гермиона сочла, что мальчики с лихвой наказаны, и стала опять, как всегда, милой и приветливой. — Она, что, считает себя их матерью? — почесал затылок Гидеон. — Не неси ерунды, — отмахнулась от него Алиса.       <…>В ту же минуту появилась и сама профессор [Стебль]; вместе с Гилдероем Локонсом они шли по газону со стороны Гремучей ивы. — А он там что забыл? — Северус нахмурился.       <…>Гарри перевел взгляд на иву, несколько ее ветвей украшали гипсовые лотки. И Гарри опять испытал угрызения совести. — Не стоит, — твердо сказал Ремус. — От этого дерева одни проблемы, — Лили вздохнула, и крепче сжала сумку, которая покоилась на ее коленях. — Это уникальный вид экзотических деревьев… — заметил Фрэнк, но затем прокашлялся, — но ему и правда нечего делать в школе. Она опасна. — Продолжай, Ремус, — Джеймс улыбнулся другу, прервав явно собиравшийся продолжиться диалог об Иве.       <…>Гилдерой Локонс, напротив, был, как всегда, безупречен, его бирюзовый плащ развевался, золотистые локоны переливались под идеально сидевшей шляпой того же цвета, отделанной золотой каймой. — Как на парад оделся, вы посмотрите на него, — проворчала Алиса. — Почему ты так плохо к нему относишься? — поинтересовалась Лили. — Он мне просто не нравится, — пожала плечами девушка. Она сама не знала отчего, и поэтому, решив расслабиться, она сделала глубокий вдох и откинулась на спинку кресла. — Ей просто не нравится, что есть парни, которые красивее ее. В Фабиана полетела подушка, затем вторая и третья, и все три он словил лицом. Фрэнк глупо улыбнулся, когда Алиса заметила это, он поспешно натянул на лицо нахмуренное выражение и приобнял свою невесту.       <…>— Я показывал профессору Стебль, как вылечить Гремучую иву! — Я не думаю, что она нуждалась в твоей помощи, — возмутился Фрэнк.       Но, пожалуйста, не подумайте, что профессор меньше меня разбирается в травологии! — Никто бы и не подумал, — продолжила за Фрэнка Алиса.       <…>— Дети, теплица номер три! — распорядилась профессор Стебль, явно расстроенная. В ней сегодня не было и следа обычного, живого и приветливого, расположения духа. — Как он посмел испортить настроение профессору! — закричали близнецы, явно подражая однокурсникам.       <…>В теплице номер три растения были куда более интересные, даже опасные. — Теперь даже они кажутся такими.детскими, — погрустнел Питер. — Да брось, Хвост, тебе никогда не нравилась травология, — Сириус запрокинул руки за голову, даже не смотря на возмущенное лицо друга. Несмотря на это Питер промолчал. — Блэк, нравится или не нравится тут было вообще не причем, — заметил Фабиан, стараясь не замечать удивленного выражения лица Питера, он смотрел прямо на Сириуса. — Не приставай к Питеру. Сириус нахмурился и открыл рот, явно не собираясь соглашаться с Пруэттом, но Джеймс положил руку ему на плечо и покачал головой. Ремус поспешно продолжил читать.       <…>Он [Гарри] шагнул было внутрь вслед за Роном и Гермионой, но его остановила рука Локонса. — Он хочет, чтобы Гарри прогулял урок? — ляпнул Гидеон первое, что пришло ему в голову, не выдерживая некоторого напряжения, висевшего в воздухе. — Вряд ли, — мягко улыбнулся Ремус, благодарный Гидеону за его, пусть и неловкую, но попытку разрушить напряженную атмосферу. — Он думает, как бы ему попасть в статью Пророка про Гарри и летающий фордик, — предположил Регулус. — Поэтому он и подмазался к профессору Стебль, — резко хлопнул в ладоши Поттер. — Он хотел, чтобы его упомянули как того, кто лечил несчастное дерево! — Именно! — в порыве чувств, Регулус хлопнул рукой по своему колену, после чего неловко потупил взгляд, осознав, что сделал. — О прошу, не перенимай никаких привычек у Поттера, Регулус, — улыбнулась Лили. — Ты нам еще нужен. Все еще смущенный Регулус промолчал.       <…>— Вот и отлично, — заявил Локонс и захлопнул дверь перед носом профессора травологии. — Как грубо, — сказала Лили, продолжив теребить лямки своей сумки. — Я теперь согласна с тобой, Алиса.       <…>— Когда я узнал об этом, я сразу понял: во всем, что произошло, виноват я. Я готов был себя убить! — В чем он виноват? — Регулус удивленно поглядывал на книгу, иногда он переводил взгляд на Лили. На ее сумке висел брелок, некоторые металлические украшения и цепочки, которые издавали постоянный звон, пока Лили продолжала нервно дергать лямки, накручивать на пальцы, раскручивать, собирать в гармошку, отпускать… и снова… и снова…       <…>— Никогда в жизни я не был столь сильно ошеломлен! Прилететь в Хогвартс на машине! — Он винит себя в этом? — удивился Джеймс. — Он там вообще причем? — Лили нахмурилась, продолжая неосознанно мучить Регулуса и сумку. — Даже Лунатик не настолько любит брать вину на себя, — к Сириусу понемногу возвращалось хорошее настроение, чего не сказать о Фабиане и Питере.       Но меня тут же осенило, почему ты совершил этот поступок. За милю видно! Гарри! Гарри! Гарри! — Я вообще пока не вижу никакой связи, — покачал головой Джеймс.       Замечательным в Локонсе было то, что, даже когда он молчал, он умудрялся выставлять напоказ свои зубы-жемчужины. — На самом деле это жутко, — поежился Гидеон. — Маньяк с вечной улыбкой на лице. — Как клоун, — поддержал брата Фабиан. — Разодет он точно как клоун, — усмехнулся Джеймс, обрадованный тем, что все вернулось в норму.       — Я пробудил в тебе тщеславие! — Я бы этого никогда не смог предположить, — расстроился Джеймс. — Что, Поттер, надеялся, что перед тобой хороший человек? — самодовольно сказал Регулус. — Я сразу его раскусил. Я знал… — Блэк, мы поняли, — прервал его Снейп, недовольно скрестив руки на груди. — Снейп, неужели мой брат обставил и тебя? — воодушевился Сириус. — Неужели ты как и Сохатый верил в невинность Локонса? Регулус, удивленный поддержкой со стороны брата, однако не подал виду, и закивал головой.       Что, не так? Я заразил тебя этой бациллой. Ты вместе со мной попал на первую полосу газеты. И ты просто не мог ждать, когда это опять случится! — Не суди всех по себе, — поучительно заметил Джеймс, в отличие от Северуса, нисколечко не расстроенный представлением братьев Блэк. — Спасибо, Поттер, — язвительно процедил сквозь зубы Снейп.       <…>Раз подвергшись этому искушению, начинаешь прямо-таки жаждать славы. — Мысль правильная, но не в этой ситуации, — флегматично сказала Алиса.       Я очень виноват перед тобой. Этот хмель должен был ударить тебе в голову. Но пойми: чтобы тебя заметили, нельзя начинать с полетов на фордике. — Гарри Поттер, Мальчик, который выжил, или как там его еще называют, явно не нуждается в том, чтобы его заметили, — фыркнул Сириус. — Он уже давно… — он внезапно осекся и замолк.       <…>Да, да, я знаю, о чем ты сейчас думаешь! «Хорошо ему говорить. Он всемирно известный волшебник!» — Как и Гарри, — вздохнул Фабиан, — к сожалению. Фабиан весь день находился в довольно плохом настроении, чего Джеймс искренне не понимал. Только вчера было его день рождения, и он с братом был радостен и счастлив, но утром он словно стал другим человеком. Но он знал близнецов Пруэттов уже пять лет, пусть они никогда не были близкими друзьями до последнего месяца, но он знал их обоих достаточно хорошо, чтобы понимать, насколько эта ситуация странная. Раньше Фабиан несмотря на плохое настроение мог улыбаться, пусть и натянуто, он старался оставаться вежливым и дружелюбным.       <…>Ты уже в какой-то мере человек известный, так ведь? Я говорю об этой истории с Тем-Кого-Нельзя-Называть! — В какой-то мере, — покачала головой Алиса, но Лили попросила Ремуса поскорее продолжить кивком головы.       <…>— Знаю, знаю, — продолжал он, — это совсем не то, что пять раз подряд получить приз газеты «Магический еженедельник» за самую очаровательную улыбку. — Я надеюсь он шутит? — Алиса с надеждой посмотрела на Ремуса. — Скорее всего нет, — улыбнулся Регулус. — Давайте продолжим, — весело сказал Сириус, поглядывая на шокированные лица друзей.       <…>— Сегодня мы будем пересаживать мандрагоры, — сказала она. — О, эти твари. — Вообще-то полезные, — обиделся Фрэнк. — Сегодня вообще день Фрэнка, — похлопал друга по плечу Гидеон. — Урок травологии, что сказать, — ласково улыбнулась Алиса.       — Кто хочет рассказать о свойствах этого растения?       Никто не удивился, что первой подняла руку Гермиона. — Надеюсь конфузов по типу того, что было в прошлой книге больше не будет, — усмехнулся Регулус. — Поиск чего-то деревянного, но не палочки, чтобы развести огонь, — пояснил он. — Но это было смешно, согласись, — возразил Сириус. — Там на кону стояли их жизни, Блэк! — возмутилась Лили.       <…>отчеканила Гермиона, как будто знала учебник наизусть. — Почему как будто? — улыбнулся Гидеон. — Ну, я же не в плохом смысле! — поспешно начал оправдываться он.       <…>Опять взметнулась рука Гермионы и чуть было не смахнула очки с носа Гарри. — Гермионе следует поумерить пыл, — развеселился Гидеон. — Прекрати говорить про Гермиону, — строго сказала Алиса, на что Пруэтт показно отвесил девушке поклон.       — Плач мандрагоры смертельно опасен для всех, кто его слышит, — без запинки ответила Гермиона. — Очень противные твари, — поморщился Сириус.       <…>Гарри не заметил в них ничего особенного, «плач мандрагоры» был для него пустым звуком. — Конечно, потому что ты его еще не слышишь, — хмыкнул Северус. — Он еще не знает, — Лили ненадолго перестала мучить сумку, ее руки спокойно лежали поверх нее, чему Регулус не мог поверить.       <…>Гарри не удержался от восклицания, но его, конечно, никто не услышал.       Вместо корней из земли выскочил крошечный, испачканный землей, безобразный младенец. — Я конечно понимаю, что мандрагоры явно не образцы всего прекрасного, но с чего такое лицо, Сириус? — поинтересовалась Алиса, некоторое время весело следя за сменяющимся выражением его лица. — Его оглушили на втором курсе, — ответил Питер. Сириус ничего не сказал и даже не посмотрел на друга, кажется его мысли все еще полностью занимали мандрагоры.       <…>— Она говорила так спокойно, точно полила горшок с бегонией, а не совершила у всех на глазах настоящее чудо. — Странно, что с таким отношением, Гарри не учится с таким же рвением как Гермиона. — С Гермионой никто не сравнится, ты что? — возразил Гидеон брату, на что тот лишь отмахнулся, но улыбка все же коснулась его губ, чему Гидеон был неимоверно рад.       — Но их вопли могут часа на четыре оглушить. Я уверена, что никому из вас не хочется пропустить первый день занятий, поэтому следите, чтобы наушники плотно закрывали уши. — Зря она это сказала, — заметил Северус. — Есть многие, для кого это хороший повод прогулять уроки. — С каких пор ты у нас образец хорошего педагога? — фыркнул Сириус. — Я не претендую, Блэк, — Снейп со злостью впился взглядом в гриффиндорца, на что тот лишь с усмешкой отвернулся, явно считая себя победителем в ситуации, что очень бесило Северуса. — Сев, не надо, — попросила друга Лили. — Сириус, — Джеймс внимательно посмотрел на друга. — Прости, Снейп, — выдавил Сириус, его взгляд казалось пронзал кинжалами и Северуса, и Джеймса, втянувших его в это.       <…>— Джастин Финч-Флетчли, — представился он приветливо, тряся Гарри за руку. — Я вас, конечно, знаю. Ты знаменитый Гарри Поттер… Ты Гермиона Грэйнджер, первая по всем предметам. — Джастин и ей пожал руку. Гермиона просияла. — А ты Рон Уизли. Это ведь твой был летучий фордик? — Единственное достижение Рона, — развеселился Гидеон. — Ему наверное обидно, — пожал плечами Фабиан. — Скорее стыдно, — фыркнула Алиса. — Вряд ли, — меланхолично ответил Пруэтт.       <…>Громовещатель, как видно, еще не выветрился у него из памяти. — Это было всего полчаса назад, — заметил Регулус. — Ни у кого так быстро не выветриваются… хотя… — он выразительно посмотрел на брата, который уже на протяжении нескольких лет стабильно игнорировал все письма родителей.       <…>Я бы со страха умер, если бы на меня напал в телефонной будке вампир. А он хоть бы хны! Сразился и победил. — Я как-то в этом сомневаюсь, — прищурился Фрэнк с подозрением.       <…>Мандрагоры не желали расставаться с насиженным местом и переезжать в отдельный горшок, они корчились, брыкались, молотили острыми крепкими кулачками, скрежетали зубами. — Противные, — продолжил Сириус. — Мы поняли, Сириус, — ответила Лили с ноткой раздражения, и, к величайшему сожалению Регулуса, вновь продолжила терзать сумку       <…>Все, чему Гарри выучился в прошлом году, за лето, казалось, напрочь вылетело из головы. — Петунья, — вздохнула Лили. — Я не думаю, что дело только в ней, — внезапно сказал Регулус. — Гарри был свободен вторую половину каникул, но я не думаю, что он как-либо занимался. — Ты защищаешь… сестру Лили? — Северус кажется больше всех был задет. — Нет-нет, — поспешно сказал Блэк. — Я просто говорю, что… — Продолжай, Люпин, — перебил его Снейп. Ремус грустно улыбнулся Регулусу, но продолжил.       <…>У Рона дело обстояло еще хуже. Перед уроками он взял у кого-то кусок магической клейкой ленты и замотал ею волшебную палочку. — Плохая идея, — покачал головой Фрэнк. — Очень плохая, — согласилась Алиса.       <…>Она то и дело потрескивала и искрила, а когда Рон пытался все же превратить жука, он испускал густой дым, вонючий, как тухлое яйцо. — Ему следует поскорее заменить палочку, — покачала головой Лили.       <…>Рон принялся дубасить волшебной палочкой по столу, гневно приговаривая:       — Глупая, бесполезная идиотка! — Он понимает, что делает только хуже? — поинтересовался Гидеон.       — Напиши домой, — посоветовал ему Гарри в ответ на сноп искр, вырвавшийся из несчастной палочки.— Пусть пришлют тебе новую. — Гарри понимает. — Но Рон скорее всего его не послушает.       — И получу еще один Громовещатель, — тяжело вздохнул Рон, — Скорее всего, да, но это лучше, чем пытаться колдовать сломанной палочкой, — заметил Регулус. — Еще и не своей, — добавил Гидеон.       заталкивая в сумку палочку, которая укоризненно прошипела:       «Сам во всем виноват…» — Какого черта у Рона все вещи оживают? — воскликнул Сириус.       <…>— Защита от темных искусств, — тотчас отрапортовала Гермиона. — Снова Локонс? — застонал Гидеон.       — А почему это у тебя против всех уроков Локонса маленькие сердечки? — спросил Рон, выхватив из рук Гермионы ее расписание. — Как невежливо, Рональд, — грозно сказала Алиса. — Мило, — хмыкнула Лили, несколькими страницами ранее, потерявшая всякую веру в Локонса.       <…>— Не сердись, Гарри. Я Колин Криви, — произнес он на одном дыхании, нерешительно шагнув вперед. — Я тоже гриффиндорец. Как ты думаешь… как ты посмотришь на то… если я сделаю снимок? — поднял он камеру. — Он, что, фанат? — усмехнулся Сириус. — В таком-то возрасте… Джеймс ударил Бродягу локтем.       <…>— Ну да, снимок. В доказательство того, что мы с тобой знакомы, — продолжал Колин, приблизившись еще на шаг. — Хвастаться собрался, — недовольно фыркнул Северус.       — Я все о тебе знаю. — Вообще-то это жутко, — Гидеон поежился. — Как клоун, — согласился Фабиан. — Только с камерой. — Для вас теперь все клоуны? — закатила глаза Алиса. — При том что вы сами клоуны, — добавил Регулус. — Мы не маньяки! — горячо возразил Гидеон. — Не все клоуны маньяки, — сказала Лили. — Нет, ты не понимаешь, — продолжал настаивать Пруэтт.       Мне столько о тебе рассказывали: как Сам-Знаешь-Кто хотел тебя убить, как ты чудесно спасся, а он навсегда исчез, и все такое… Что у тебя на лбу есть метка, похожая на молнию (взгляд его задержался на лбу Гарри). — Хорошее первое знакомство, — усмехнулся Сириус. — Я все про тебя знаю и зарежу тебя в кровати, пока ты спишь! — воскликнул Гидеон.       <…>— Как здесь замечательно! Дома со мной происходили странные вещи, а я и не знал, что это — волшебство. Но потом получил письмо из Хогвартса и все понял. — Если бы он начал разговор с этого, было бы лучше, — кивнула Алиса. — Может они бы подружились. — Это же к лучшему, — спокойно возразил Фабиан, — он сразу проявил свою клоунскую натуру и… — И ты тоже? — Я всегда!       <…>— А твой друг не мог бы сфотографировать меня вместе с тобой, чтобы мы стояли рядом? — Сегодня все против Рона. — Я думаю, он привык за первый год, — пожал плечами Регулус.       А ты мог бы подписать фото? — А это уже лишнее.       — Подписать фото? Ты, Поттер, раздаешь свои фотографии с автографом?       Громкий насмешливый голос Драко Малфоя гулко разнесся по двору. — Только не он, — пожаловался Фрэнк. — Мы же вроде как установили, что он ревнует? — внезапно вспомнил Гидеон. Алиса закрыла лицо руками. — Мы же это обсуждали, Гиди!       <…>— Спешите занять очередь! — надрывал глотку Малфой, обращаясь к ученикам, наполнившим двор. — Гарри Поттер раздает автографы! — Это так по-детски, — разочарованно сказал Сириус. — Он ребенок, — махнула рукой Алиса.       <…>— Тебе просто завидно, — выпалил Колин, чье туловище было едва ли толще шеи Крэбба. — Вот и я о том же, — сказала Алиса, строго взглянув на Гидеона. — Я это и имел в виду, — усмехнулся Гидеон. — А ты о чем подумала, испорченная… Многострадальные подушки разом полетели в лицо Пруэтта.       <…>— А чему завидовать? Чтобы и мне рассекли полчерепа? Нет уж, спасибо! Я не такой дурак. — Забавно, но правда, — грустно улыбнулся Ремус. — Завидовать популярности Гарри глупо, — согласилась Лили. Они некоторое время молчали. Регулус не понимал, почему никого кроме него не беспокоит то, что Лили творила со своей сумкой. Он понимал, что скорее всего она сама не осознавала, что делает, но почему все остальные не обращали внимания на этот шум? Было ли это из вежливости? Стоит ли ему продолжать терпеть мигрень и молчать?       <…>— Подавись слизняками, Малфой! — взорвался Рон. — Только не колдуй, Мерлина ради, — забеспокоился Поттер. — Всегда можно просто пойти в кулачную драку, — согласился Сириус. — Ты хоть слушал о габаритах Крэбба и Гойла? — мягко улыбнулся Ремус.       <…>— Легче на поворотах, Уизли, — предупредил насмешливо Малфой. — Я бы на твоем месте не нарывался на драку. Забыл, что твоя маменька обещала забрать тебя из школы? — И, передразнивая, пропищал: — «Если совершишь хоть один проступок…» — Он нарывается, — Регулус нахмурился.       <…>— Уизли тоже мечтает получить твое фото с автографом, Поттер, — презрительно скривил губы Малфой. — И он не перестает. — Он этого и хочет, — скрестила руки на груди Лили. — Гарри и Рону не стоит вестись на провокации… — Это же Рон, — вздохнул Фабиан. — Он поведется. — Вы бы тоже, — сказала Алиса, обращаясь к близнецам. — Не буду отрицать, — согласился Фабиан.       — Это сокровище будет стоить дороже, чем весь его дом. — Это слишком, — Лили нахмурилась. — Увижу, ударю, — буркнул Гидеон. — Он еще не родился. — Жаль.       Рон взмахнул заклеенной скотчем палочкой, но Гермиона, захлопнув книжку, шепнула ему: — Кажется, Гермиона спасет ситуацию, — с облегчением вздохнула Лили.       — Перестань! — и взглядом указала на приближающегося Гилдероя Локонса. — Только ради него? — фыркнул Северус.       <…>— Кто тут раздает фотографии с автографом? — Только не это, — застонал Гидеон. — Мне плохо от каждого слова, которое он произносит.       <…>— Можно было бы не спрашивать! Мы опять пересеклись с тобою, Гарри! Начинайте, мистер Криви. Мы готовы! — О, нет, — Гидеон уткнулся лицом в плечо брата, скрываясь от стыда, который испытывал за Локонса. — Все хорошо, этого еще не произошло, — попытался утешить Фабиан. — Я знаю, — послышался приглушенный голос Гидеона.       <…>— Двойной портрет, мистер Криви. Лучше не придумаешь. И мы оба его подпишем! — распоряжался Локонс. — По-моему, он только недавно говорил, как плохо поощрять детское тщеславие, — Лили вздохнула, ей хотелось последовать примеру Гидеона, но спрятаться было не у кого, Мэри не с ней, а с Алисой Лили не ладила столь же хорошо. Вместо этого она с большей силой накинулась на сумку, конечно же, неосознанно.       <…>Он все еще держал за плечи Гарри, который горько в этот миг пожалел, что не знает волшебства для мгновенного исчезновения. — Не смог бы, — покачал головой Питер, который в данное время читал Историю Хогвартса.       <…>— В этой сцене с юным Криви я был твоим щитом. Поскольку он фотографировал нас двоих, твои недруги не будут тебя корить: ишь какой, ставит себя выше других… — Так он себя еще и героем возомнил, — хихикнула Алиса. — Выкрутился, — с сожалением и усталостью вздохнула Лили.       <…>— Позволь откровенно тебе сказать: раздавать фото с автографом на этом этапе карьеры — верх неблагоразумия. — Он помешанный, — вздохнул Гидеон, вылезая из своего укрытия.       Придет время, когда тебе, как сейчас мне, будет необходимо иметь наготове пачку таких фотографий, — Надеюсь никогда, — у Лили оторвался брелок, но она кажется не обратила внимания, продолжая вертеть его в руках.       <…>— Моли Бога, чтобы Колин и Джинни не познакомились, а то, глядишь, создадут клуб фанатов Гарри Поттера. — Не озвучивай это, Рон, — сказал Гидеон. — Это и так ужасно. — Они учатся на одном курсе и на одном факультете, на что ты надеешься?       — Тише ты! — Гарри толкнул Рона локтем. Не хватало еще, чтобы Локонс услышал последние слова Рона. — А он организует, — усмехнулся Джеймс, все это время с весельем наблюдавший за друзьями.       <…>и поднял его, демонстрируя собственный подмигивающий портрет на обложке.       — Это я, — сказал он и тоже подмигнул. — Гилдерой Локонс, — Мог и не показывать книгу, — Северус потер переносицу. Кажется, у него болела голова от всего шума вокруг. — Его безмерного эго хватит на всю школу.       рыцарь ордена Мерлина третьего класса, почетный член Лиги защиты от темных сил и пятикратный обладатель приза «Магического еженедельника» за самую обаятельную улыбку. — Последнее — явно вершина его гордости, — буркнул Гидеон. — Да брось, — отмахнулся Фрэнк, — судя по всем этим званиям, он действительно чего-то стоит. — Мне все равно, — сказала Алиса. — Он ужасен.       <…>— Я вижу, вы все купили полный комплект моих книг. — Потому что они были в списке, балда, — бросил Северус, даже не смотря на книгу.       <…>На первой странице Гарри прочитал:       1. Какой любимый цвет Гилдероя Локонса? — Как это относится к Защите? — возмутился Джеймс. — О, Поттер, — усмехнулся Регулус. — Ты и правда верил…       2. Какова тайная честолюбивая мечта Гилдероя Локонса? — Получить награду за самую лучшую улыбку в шестой раз?       3. Каково, по вашему мнению, на сегодняшний день самое грандиозное достижение Гилдероя Локонса? — Награда за улыбку.       <…>54. Когда день рождения Гилдероя Локонса и каков, по вашему мнению, идеальный для него подарок? — Награда за улыбку, — перебила Гидеона Алиса.       <…>— Почти никто из вас не помнит, что мой любимый цвет сиреневый. Я об этом пишу в книге «Йоркширские йети». — Что за кошмарный предмет изучения Локонса, — вздохнула Лили.       <…>идеальный подарок для меня в день рождения — благорасположение между всеми людьми, магами и немагами. — Да, неужели? — фыркнул Ремус.       <…>Гермиона же, наоборот, вся обратилась в слух. — Бедная девочка, — вздохнула Алиса. — Она же умная, она не понимает, насколько это… — Брось, она все еще маленькая девочка, встретившая кумира, — Лили встала на защиту Гермионы, пусть ей и самой не было приятно, что кумиром ее стал такой человек как Локонс.       <…>Да, я хочу избавить мир от зла и наводнить рынок составами для сохранения шевелюры моего собственного изобретения. — Как наивно звучат все его речи про добро, зло и равенство, — хмыкнул Джеймс. — Сказок начитался, — сказал Сириус. — А вот его речи про себя любимого… — …звучат, как и правда то, о чем он думает все время.       <…>— Сегодня я вас научу, как обуздывать самые мерзкие создания, существующие в мире магов и волшебников. — Интересно, что там? — Лили кажется проявила искренний интерес, но ненадолго.       <…>— Да, это они, — драматически произнес он. — Только что пойманные корнуэльские пикси. — Пикси? — Джеймс закусил губу. — Домашние вредители, — серьезно сказала Алиса. — А, что, достойно урока второго курса по Защите от Темных Искусств. Пикси ведь такие темные существа. — Равенства он хочет… Равенства между людьми и пикси, что ли? — Сириус хмыкнул. — По-моему, раньше мы читали, что он писал книги по домашним вредителям, — заметил Фабиан. — Может он просто эксперт по вредителям, а книжки он просто придумал? — спросил Гидеон у потолка, не смотря ни на кого. — Очевидно, придумал, — сказал Регулус, скрестив руки на груди.       <…>— Но… но ведь они совсем… неопасные, — выговорил сквозь смех Симус.       — Не скажите. — Локонс покачал головой. — Их забавы могут быть чертовски неприятны. — Если он считает пикси опасными, то что говорить обо всем остальном, — махнул рукой Фрэнк. — Я уже за то, чтобы закончить эту главу и начать новую, где не будет этого Локонса.       <…>— А теперь посмотрим, — повысил голос Гилдерой Локонс, — как вы с ними справитесь! — И он открыл клетку. — Ага, — Лили странно улыбнулась. — Он просто открыл клетку, не сказав им контр-заклинания.       <…>Два проказника схватили за уши Невилла и взвились с ним под потолок. — Невиллу всегда везет, — горько заметила Алиса. — Не переживай, Алиса, — подбодрил подругу Фабиан.       <…>Только бедняга Невилл, держась за люстру, болтался под потолком. — Он не пострадает? — забеспокоилась Лили. — С такой-то высоты. — С ним все будет хорошо, — уверенно сказала Алиса. — Но придушить Локонса все равно хочется, пусть он сейчас только первокурсник, но…       <…>Он засучил рукава, взмахнул волшебной палочкой и быстро произнес:       — Пескипикси пестерноми! — Чего? — не понял Джеймс за хихиканьем Люпина. — Это хотя бы заклинание? — задумался Гидеон. — Конечно, нет, — фыркнул Северус.       Его слова, однако, не укротили разбушевавшуюся нечисть. Один даже выхватил у Локонса волшебную палочку и выбросил в окно. — Так тебе и надо, — Сириус победно сжал руку в кулак.       Локонс охнул и нырнул под собственный стол. Очень вовремя — люстра не выдержала и Невилл упал прямо на то место, где секунду назад стоял профессор. — Вот это профессор, — присвистнул Джеймс. — А я-то думал, что это у нас были странные преподаватели по Защите.       <…>Локонс вылез из-под стола, увидел неразлучную троицу, готовую уже выскочить за дверь, и приказал:       — Прошу вас, друзья, загоните оставшихся пикси обратно в клетку. — Какого черта! — возмутился Джеймс. — Ты выпустил, сам и собирай, недотепа. — Не думаю, что ему знакомо понятие ответственности за свои действия, — прокомментировал Регулус.       Профессор резво пронесся мимо них и захлопнул дверь перед их носом. — Кошмар, — Лили покачала головой. Цепочки ее сумки жалобно звякнули.       — И ты после этого будешь ему верить! — гневно воскликнул Рон, — Полностью поддерживаю Рона, — пылко согласился Гидеон.       <…>— Он просто хотел поместить нас в реальную жизненную обстановку, — сказала Гермиона. — Да неужели? — фыркнул Регулус. — Ну, она найдет ему оправдание в десяти случаях из десяти, — усмехнулся Сириус.       Не раздумывая, она наложила заклинание Заморозки на двух пикси и без труда отправила их в клетку. — Второкурсница лучше справляется с этим, чем тридцатилетний…не могу назвать его профессором, — покачала головой Алиса.       <…>— Да Локонс просто сам не знал, что с ними делать! — Он даже с домашними вредителями плох, — вздохнул Гидеон.       <…>— Ты ведь читал его книги. Вспомни все те удивительные подвиги, которые он совершил. — Как я и говорил, — самодовольно сказал Сириус. — Не нужно верить всему, что читаешь, Гермиона, — вздохнул Регулус.       — Это он только пишет, что совершил, — уточнил Рон. — Именно! — воскликнул Блэк, затем, смутившись, снова замолк. — Конец главы.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.