ID работы: 7008018

Кровопролитие (The Kill)

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
391
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
96 страниц, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
391 Нравится 107 Отзывы 116 В сборник Скачать

Глава 4. Часы посещений

Настройки текста
      — Сэр, часы посещений заканчиваются через пять минут, так что вам лучше...       Шерлок резко обернулся и наградил сердитым взглядом рыжеволосую медсестру — не совсем медсестру, последний год в колледже, подрабатывает дополнительными дежурствами. Живет одна, две кошки, жаждет хоть какой-нибудь жизни помимо учебы и работы. Короче говоря, зануда.       — Ну, или можете посидеть еще пять минут, — с запинкой добавила девушка и заторопилась прочь из палаты.       — Вы тоже сейчас мне скажете, что я должен придерживаться часов посещений, сержант Донован? — рявкнул Шерлок, даже не пожелав посмотреть в сторону последней.       Шерлок ни на шаг не отходил от постели Джона, ожидая, когда тот очнется. Он ни за что не позволит другу проснуться в одиночестве. С первых же лет соседствования в одной квартире это стало их негласной договоренностью. Как люди не понимают, каково это, когда ты приходишь в себя и ничего не понимаешь, тебе больно, а вокруг одни незнакомые лица?       — Отнюдь, фрик, — черноволосая Салли тяжело вздохнула. Шерлок заметил, что она, хоть и не до конца, но, в основном, оттерла лицо от грязи и крови; небольшие порезы на лбу и подбородке были заклеены пластырем. — Я зашла только сообщить, что инспектор Лестрейд очнулся. И он просит тебя.       Шерлок крепко стиснул веки и потом поднялся с больничного стула. На мгновение он замер и устремил взгляд на ровно пикающие приборы и не менее равномерно поднимающуюся и опадающую грудь друга. Он колебался и ненавидел это ощущение — с одной стороны, ему хотелось поговорить с Лестрейдом и заняться расследованием, а с другой, его блогер мог проснуться в полном одиночестве и остаться даже без "добро пожаловать".       — С ним все будет в порядке. Врач сказал, у него сотрясение, наложили пару швов, плечо немного ушиблено и опухло. Вам обоим и похуже доставалось.       Шерлок ничего не ответил, только стремительно двинулся к двери мимо усталой Салли. Ничего, он быстро вернется, а Джон наверняка проспит до утра.       — Значит, он не просто твоя тень? — Салли сама не понимала, почему ей так хочется заполнить возникшую паузу. — Я имею в виду... когда Лестрейда подстрелили и из него захлестала кровь, я подумала, что он точно... — она сделала глубокий вдох и выдохнула. Они с Шерлоком остановились, ожидая лифт — палата Лестрейда была на другом этаже. — А доктор... он сразу понял, что надо делать. И залатав Лестрейда, он опять вернулся в этот кошмар... — у нее даже не хватало слов.       — Сержант Донован, вы говорите так, словно это для меня что-то новое. Я понял, что за человек Джон Ватсон через пять минут после нашего с ним знакомства. Тот факт, что вам понадобилось шесть лет...       — Я знаю, знаю. Это доказывает, что мне недостает наблюдательности, интеллекта и всего прочего, что может прийти тебе в голову.       Двери лифта раскрылись, выпуская двоих мужчин. Салли шагнула в кабину, и один из мужчин ей улыбнулся. Салли бросила на него сердитый взгляд, но тот уже пошел дальше по коридору.       Адреналин схлынул, и теперь Салли каждой косточкой ощущала усталость. К тому же, это был долгий день всего лишь на парочке тостов и перехваченном на бегу кофе. Салли позволила себе прислониться к прохладному металлу кабины.       Шерлок не мог в полной мере понять ее тона. Усталость? Ощущение поражения? Нет, скорее, тревога и беспокойство. За Джона? Или за Лестрейда? Скорее всего, за обоих. Шерлок ненавидел подобные ситуации. Джон бы знал, что сказать и как поступить. Мрачный взгляд, который Салли бросила на выходящих из лифта, был прямо-таки уничтожающим. Зачем она тратит столько энергии на каких-то неизвестных людей, если может просто вернуться к своей обычной стервозности и тем самым развеять неловкую атмосферу? Пусть даже это и означало бы очередной высокомерный взгляд в сторону его самого.       Такая Салли ему не нравилась, он предпочитал легко-раздражавшуюся-Салли, а перепалки с этой заставляли его чувствовать себя глупым ребенком и вызывали чувство вины.       — Я просто говорю, что он хороший человек, этот доктор Ватсон. Я благодарна, что он спас мне жизнь и еще нескольким другим раненым.       — Хорошие люди именно так и поступают, — холодно ответил Шерлок, желая, чтобы лифт поскорее добрался до нужного этажа. В ожидании этого он опустил глаза к полу и заметил спекшийся пепел на черных "лодочках" Салли — видимо, довольно практичной обуви. Потом его глаза остановились на заметных следах пепла и грязи, оставленных на полу ее каблуками. Салли решила, что не станет больше тратить на фрика энергию, и перестала обращать на него внимание. Она сунула сжатые кулаки в карманы пальто и пообещала себе, что как только отведет фрика к Лестрейду, то сразу же отправится домой — прямиком в теплую и уютную постельку.

* * *

      — Дэйви, да что мы тут делаем? — проворчал Дуги, стараясь говорить потише.       — Забыл, что доктор видел наши лица? Босс сказал "прибраться", и я это сделаю.       — Но это же больница...       — Заткнись, Дуглас. Иди и сядь в конце коридора. Скинешь мне смс, если увидишь легавых. Я быстро, и минуты не пройдет, как вернусь.       — Ладно.       — Простите, сэр, но часы посещений уже закончились... — обратилась рыжеволосая медсестра к Дэйви, который как раз заглядывал в очередную палату, пытаясь определить, не в ней ли Ватсон. Он подслушал, что доктор лежит на этом этаже, и теперь надо было выяснить, в какой именно он палате.       Впрочем, не произошло ничего такого, с чем не справится капелька обходительности.       Дэйви придал своему лицу тревожно-напряженное выражение.       — Я знаю. Но женщина в регистратуре... она сказала, что мой брат лежит здесь. Я... мне нужно его увидеть. Он был среди пострадавших во время взрыва. Мне звонили, но я только сейчас получил сообщение. Пожалуйста...       Взгляд медсестры смягчился, она положила руку ему на плечо.       — Ну, хорошо, кого вы ищете? Только коротко...       — Спасибо. Благослови Боже... мой брат... его зовут Джон. Джон Ватсон. Мне сказали, что его привезли по "скорой", но не объяснили из-за чего. И что вообще случилось.       — О, так вы брат доктора Ватсона? — Девушка заглянула в карту. Должно быть, здесь была опечатка. Ближайшим родственником была указана сестра Гарри Ватсон. Как всегда, кто-то что-то напутал. Надо будет поговорить с Нэнси из регистратуры. Но сначала нужно помочь этому бедняге найти брата. К счастью, сей темноволосый джентльмен был намного обходительнее парня в черном пальто и не так пугал, как мужчина с зонтиком. — Да, здесь написано "Гарри".       — Это я. А вы знаете, где лежит Джонни?       — Я только что была у него, третья палата справа по коридору. Еще не очнулся, но доктор говорит, ждать осталось недолго.       — Джонни всегда был твердоголов как мул.       — А вы с ним не очень похожи.       — Он пошел в мать — и ростом, и светлыми волосами. Она была маленькая и упрямая, наша мамуля. Что не помешало отцу за ней увиваться. А мне повезло получить "буйную красоту" отца.       Медсестра хихикнула.       — А вы тоже доктор?       Дэйви просто не мог не подыграть ее флирту, это было так просто, черт, да он просто молодец и сейчас без проблем выманит у нее местонахождение раненого инспектора, о котором говорили другие члены команды. Кто-то из его ребят оказался мазилой. Хорошо бы и с инспектором тоже покончить, и заработать "очки" у босса.       — Нет, нет, боюсь, у меня не хватило бы на это терпения. Я слышал, что детектив-инспектор тоже среди пострадавших. Так получилось, что он — хороший друг нашей семьи. Как вы думаете, нельзя ли мне...       — Да-да, конечно. Он в палате 122, на четыре этажа ниже. Так, во всяком случае, говорила одна наша медсестра.       — Правда? — Дэйви старательно играл роль любопытствующего незнакомца, на самом деле ему было абсолютно плевать на все это.       — Ну, такой привлекательный мужчина да еще детектив-инспектор — конечно, наши сестры обратили на него внимание. Хотя я не из сплетниц, — смущенно закончила зардевшаяся девушка.       — Да, конечно. Доброй ночи, сестра, — улыбнулся Дэйви. Девушка в ответ кивнула и без оглядки убежала по своим делам.       Салли казалось, что она сейчас так и заснет — прислонившись головой к стенке, как вдруг лифт внезапно остановился. Она распахнула глаза и увидела, что Шерлок нажимает кнопку четвертого этажа, с которого они как раз ехали.       — Эй! Что за...       — Пол! Взгляните на пол! — прорычал консультирующий детектив, вытаскивая мобильник, который, конечно же, в этом чертовом лифте не ловил сигнал. Донован уставилась вниз и наградила Шерлока таким взглядом, словно он отрастил себе вторую голову.       — Да посмотрите же! Не настолько вы тупоголовы! Смотрите! — Шерлок начал нервно мерить шагами кабину.       Лифт снова пошел вверх. Салли видела на полу только грязные отпечатки собственных туфель — по возвращении домой придется их выкинуть. Кроме них, больше ничего на полу не было, только еще следы чужой грязной обуви. Мужской, размер 9 и 11¹. Дорогие туфли Шерлока были значительно чище ее собственных.       — Ну и? — закатила глаза Салли. У нее не было сил с ним спорить.       — О, вы вернулись? На вашем месте я бы сейчас не стала тревожить доктора Ватсона, он со своим братом, — раздраженно заявила медсестра при виде консультирующего детектива.       — С братом? — хором переспросили Шерлок и Салли.       — Да, очень вежливый парень. Гарри Ватсон — по-моему, его так зовут.       Шерлок, не дослушав, со всех ног кинулся к палате Джона.       — Вызывайте охрану! — прорычала Донован, вскидывая перед лицом ошеломленной медсестры полицейский значок.       Дэйви закрыл за собой дверь палаты — как же легко все вышло — и подошел к лежащей фигуре, беспомощной как младенец. Все получилось настолько легко, что казалось почти оскорбительным. Дэйви любил вызовы, а тут не попалось ни одного. Но приказ есть приказ. Он подумал, что можно бы скучно и обыденно впрыснуть в капельницу какой-нибудь яд или даже и инсулин, чтобы вызвать остановку сердца, но хотелось действовать наверняка. Он вытащил из кармана нож. Чистый разрез по горлу или, может, быстрый удар в сердце? Ему хотелось показать свою крутость. Перерезанное горло — это грязный способ, а значит, как раз подходящий.       Дэйви склонился над лежащей на постели фигурой, и на его тонких губах заиграла издевательская ухмылка.       — На вашем месте я бы не стал этого делать, — посоветовал ледяной голос раздраженным и, как показалось Дэйви, каким-то даже... скучающим тоном.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.