ID работы: 7008018

Кровопролитие (The Kill)

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
391
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
96 страниц, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
391 Нравится 107 Отзывы 116 В сборник Скачать

Глава 6. Поймай, отпусти, сбеги(1)

Настройки текста
      Джону не терпелось покинуть больницу. Однако его врач отчего-то категорично настаивал, чтобы он оставался под наблюдением целых четыре ночи. Четыре чертовых ночи! Сам Джон отпустил бы своего пациента после одной.       И как будто этого было мало, к нему еще повадились с визитами ярдовцы, которые хотели поблагодарить за оказанную им помощь. Джону всегда становилось неуютно от подобных похвал. Он не чувствовал, что его действия того заслуживают — это было лишь то, что сделал бы любой нормальный человек по отношению к своим собратьям. И в результате каждый такой визит все больше напоминал ему охрану свидетеля.       К раздражению Джона, его категорически не желали оставлять одного — даже заснув между визитами, он, просыпаясь, всегда обнаруживал кого-то рядом на стуле, хотя, в основном, это был Шерлок. Для такого закрытого человека, как Джон, это был настоящий ад, и он приговорен был терпеть его целых четыре дня.       Когда консультирующий детектив куда-то уходил, его место занимал офицер Кларк — или, черт, даже Трой, которого до сих пор восхищало, что Джон оказался простым врачом. Как будто быть "просто врачом" ничего не значило! Трой явно никогда не пытался сдавать углубленный курс химии. Джон терпеть не мог, когда его считали слабым звеном или ребенком, которому нужна защита и особое обращение. Бога ради, он же военный врач!       Впрочем, Джон идиотом не был и понимал, что после неудавшегося покушения Шерлок старается плотно держать его под присмотром. Друг всегда таким становился, когда дело касалось травм Джона или покушений на его жизнь — начинал проявлять гиперопеку. Поэтому когда доктор Грин в очередной раз нервно прошелся с Джоном по длинному списку вопросов, сделал еще пару тестов и снимков, у последнего наконец лопнуло терпение, и он решил поднять вопрос о выписке. Он понимал, что доктор есть доктор, но честно, он же только надышался дымом, получил сотрясение и вывих плеча. Причем тут почки и печень?       — Доктор, я думаю, что уже хватит, — отмахнулся он от лаборанта, который нацелился взять у него кровь.       — Доктор Ватсон, мы только хотим убедиться, что ваше здоровье в отличном состоянии, прежде чем вас выписывать, — нервно заговорил доктор Грин.       — Кончайте это дерьмо. Зачем вы тянете время?       — Тяну время?       — Я не идиот, и нечего со мной так разговаривать. К тому же, я вас даже не знаю, никогда прежде не видел.       — Это потому что нашу медбригаду... набрали из других больниц. Те две медсестры, что в утреннюю смену вас осматривали, они из клиники Мэйо², а ночные медсестры — из клиники Джона Хопкинса³. А сам я в настоящее время постоянно работаю в Папуортской больнице⁴, где мы специализируемся на сердце и легких, хотя моя квалификация распространяется не только на эту область. А лаборанты из...       — Что? Даже лаборанты не местные?       — Да, вам, видимо, просто было не до того, а то вы бы заметили у них французский акцент. Их привезли из "Сесили"...       — Погодите, это уже абсурд какой-то. "Сесиль" же частная швейцарская клиника.       — Так что, как видите, доктор Ватсон, вы лежите в частной, отдельной палате, а наша бригада врачей собрана здесь исключительно для вашего лечения.       — Зачем кому-то такое делать? — Джон откинулся на спину, чувствуя себя полной задницей. Что он на всех огрызается?       — Предполагаю, что вы в некотором роде имеете отношение к семье Холмсов. Нас ведь нанимал именно мистер Холмс, и хотя он знает, что в Бартсе персонал очень квалифицированный и компетентный, он не желал, чтобы вас лечили студенты или интерны. Он дал очень строгие указания, что прежде чем разрешить вашу выписку, я должен быть уверен, что вы на 100% здоровы.       — И где, интересно, Шерлок мог взять такие деньги? Должно быть...       — О, нет, не младший Холмс, доктор Ватсон. Мистер Холмс-старший...       — Майкрофт? Ну, конечно, — Джон вздохнул. — Можно было догадаться. Послушайте. Если я в скором времени отсюда не выберусь, то просто сойду с ума. Я врач, я знаю, что со мной все в порядке. Ни головокружений, ни тошноты, плечо побаливает, но это ожидаемо, а все прочее совершенно в норме. Так что предлагаю вам оформить мне выписку и освободить себя и всю вашу бригаду от ваших обязанностей.       Доктор Грин смущенно сжал губы.       — Между нами, коллегами... — Джон, поднял бровь и посмотрел на него — на молодого доктора в хрустящем от свежести белом халате. — Между нами, коллегами... Позвольте нам провести напоследок еще парочку тестов. Это в ваших же интересах. Ваши легкие еще немного...       — Да черта с два! — Джон схватил свой новый мобильник и начал набирать номер, с силой давя на клавиши. — Майкрофт, эй, это же смешно. Я не ребенок и не Шерлок. Это все из-за прививки от гриппа? Или вы до сих пор злитесь из-за столбнячной? Вы вообще понимаете разницу между лишним и необходимым? Я же объяснял: эти прививки действуют только 10 лет, и вам уже пора было делать ревакцинацию. А учитывая, сколько вы передвигаетесь по миру, лучше иметь прививку и от коклюша... Так что, если это...       Доктор Грин нервно переступил с ноги на ногу. Старший Холмс вряд ли обрадовался тону, которым разговаривал с ним доктор Ватсон.       — Да не вешайте мне... Вы точно, как ваш брат, вы оба столько времени таите обиды... Я способен оценить свое состояние, черт подери! И я отправляюсь домой.       Доктор Грин смотрел на него широко раскрытыми глазами, вцепившись в планшет с медкартой. Он никогда не видел, чтобы кто-то так разговаривал с самим "британским правительством". Кто же такой этот доктор? Наверное, какой-то родственник Холмсов, если судить по тому, как голос доктора Ватсона смягчился, и он слегка улыбнулся.       — Я очень ценю это, Майкрофт, но клянусь вам, я в полном порядке. Да. Спасибо. Конечно. Он наверняка сводит с ума Лестрейда. И вы тоже, — качая головой, Джон закончил звонок.       Доктор Грин не успел и рта раскрыть, как у него самого зазвонил мобильник, и ему даже не требовалось снимать трубку, чтобы понять, кто находится на другом конце линии.

* * *

      Шерлок появился поприветствовать друга, когда тот натягивал на себя пальто. Рука доктора все еще была в слинге, и чтобы одеться, ему пришлось ее осторожно вытащить. Джон терпеть не мог носить перевязи и решил сейчас же избавиться от этого унизительного предмета гардероба, а с рукой быть просто поаккуратнее.       — Я бы вам этого не советовал, доктор Ватсон. Слинг снимает с вашего плеча давление и напряжение.       Джон закатил глаза.       — Как я понимаю, ты не нашел никаких ниточек, — решил он сменить тему.       — Ни одной. Майкрофт устроил этим двоим допрос, но не получил ничего существенного. Хотя ты его знаешь, он может и придерживать информацию. Как ты себя чувствуешь?       — Шерлок, я в полном порядке.       Темноволосый детектив длинно выдохнул и развернулся на каблуках.       — Это хорошо. Что ж, пойдемте, доктор Ватсон, у нас есть дело. И не забудьте снова надеть свой слинг.

* * *

      Дэйви тихо выругался, руки и плечи болели от бесконечных часов (или уже дней?) допросов. Интересно, как там держится Дуги. Самому Дэйви охранники надели на голову черный мешок и связали за спиной руки. Он прислушался, чтобы понять, посадили ли они в тот же фургон и Дуги. Рядом кашлянули, хорошо, но если сдаться, их увезут туда, откуда уже не выбраться. Надо бежать, и когда он вырвется на свободу, доктор Ватсон еще за это заплатит. Дэйви не сомневался, что за пытками на допросах и перевозкой в тесном тюремном фургоне стоял Майкрофт Холмс, но не реши доктор поиграть в героя...       Агенты Робертс и Колтон ехали в грузовом фургоне без окон, охраняя двух заключенных. Рядом взвизгнули шины, и темноволосый Робертс вскинул голову, а через секунду всех четверых швырнуло об стену — в фургон в лобовую кто-то врезался. Послышались крики, потом треск перестрелки, и дверца фургона резко распахнулась. Агенты даже не успели как-то отреагировать — сразу же получили опытной рукой пулю в голову.       — Вовремя, — выдохнул Дэйви, и с него сорвали черный мешок.       Пытаясь что-то разглядеть сквозь левый заплывший глаз, Дэйви повернулся вправо к своим спасителям.       — Босс хочет с тобой поговорить.       Дэйви пожал плечами.       — Так развяжите меня.       Райан вытащил из кармана складной нож и освободил Дэйви. Потом он глянул на Дуги, который ожидал для себя того же, но Рой, вместо того, чтобы разрезать путы, всадил ему пулю в голову. И они оба плюнули на ставшее безжизненным тело.       — Он нас продал, — ругнулся Райан, сжимая в руке оружие.       — Жаль, времени нет, а то бы отрезал ему язык, — прорычал Рой.       Дэйви ничего не сказал, он просто радовался своему освобождению из фургона. Что же теперь сказать боссу? Черт подери этого Джона Ватсона! Но еще ничего не кончено.       — Как ты узнал, что это он раскололся?       — Босс не дурак, у нас есть там свои ребята, — рявкнул Райан.       — Эй, девочки, кончайте со своей радостной встречей. Вот-вот появятся "бобби", — Рой продолжал следить за дорогой, при виде их "аварии на шоссе" никто даже не остановился.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.