ID работы: 7030653

Стань моим искуплением

Гет
R
Завершён
47
автор
Размер:
118 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 136 Отзывы 9 В сборник Скачать

Глава 1. Кэрол

Настройки текста
Она шла очень быстро, поминутно оглядываясь через плечо, чтобы убедиться, что за ней никто не идет. Проводив Андреа, Мэрла и Молли к воротам общины, она вернулась обратно, хоть они и умоляли ее идти с ними прямо сейчас. — Я догоню вас, хорошо? Мне нужно кое-что сделать, — сказала Кэрол, — идите через лес, вдоль реки, а затем поверните в сторону автострады. Там и встретимся, хорошо? — Точно уверена? — с сомнением протянул Мэрл. — Ты, надеюсь, не задумала ничего такого, что заставит меня волноваться? — Нет, просто хочу забрать одну вещь, — ответила Кэрол, — меня никто не увидит, я умею прятаться. Но если на рассвете не приду, не ждите. Поезжайте в Грин-Бей. Там… там есть один дом. Энди, ты найдешь, какой. — Найду? — Андреа нахмурилась. — Усадьба называется «Грейс», — улыбнулась Кэрол. — Стоило догадаться, — пробормотал Мэрл. Она шла к большому дому зная, что должна найти то единственное, что осталось от него. Арбалет. Который он так любил. И он мог быть только у одного человека. — Какого черта ты здесь делаешь, ты же должна быть в комнате раздумий, — Мэри неожиданно вышла ей навстречу из кабинета Эда, — я немедленно позову дежурных братьев! Да как ты только посмела показаться здесь, где умер Пророк, умер из-за тебя! — Он вообще-то был моим отцом, Мэри, — тихо сказала Кэрол, решительно шагая дальше. — Да как ты смеешь! — Мэри бросилась следом за ней. — И куда ты вообще идешь?! Я закричу! — Сколько угодно. Ты знаешь, что дежурных братьев здесь нет, — улыбнулась она, — как и твоего мужа. Я просто заберу то, что принадлежит мне и уйду. Меня же выгнали, ты помнишь? Ты должна сама проводить меня к воротам и пожелать счастливого пути, Пророк мертв, Андреа больше не главная. Все досталось твоему мужу. Не благодари. — Очень смешно, Кэрол Дженнер, — зло бросила Мэри, — ты думаешь, что я желала смерти Ему? Он был светом! Он нес добро и радость каждому здесь и терпел твои выходки. И знал о твоем любовнике, но ничего не говорил. Пророк был прав насчет того, что Диксон был негодяем. Он убил Руди! И убил бы моего мужа, если бы не Брюс… — Не говори так! — Кэрол резко остановилась. — Дэрил никогда бы никому не навредил специально. Эд — вот кто здесь настоящее зло. И это он убийца! Рывком распахнув двери в кабинет Эда, девушка взяла со стола арбалет Дэрила. — А ну положи на место! — Мэри больно схватила ее за руку. — Пусти! Это принадлежит мне, а не твоему мужу-убийце, — Кэрол дернула рукой и отступила в сторону, но Мэри схватила ее за волосы, приблизив раскрасневшееся от ярости лицо к ее лицу. — Да что ты знаешь, шлюха! Вскрикнув от боли, Кэрол попыталась освободиться, но Мэри не отпускала. Они толкали друг друга, дергали за волосы до тех пор, пока не упали на пол, покатившись в сторону и сбив на пол несколько ваз и горящие свечи, не заметив, как вспыхнули шторы. Они оказались в коридоре, не обратив никакого внимания на произошедшее в кабинете. А когда поняли, что комната пылает, было уже слишком поздно — огонь был практически повсюду, распространяясь во все стороны. — Боже! — Мэри бросилась в кабинет, который находился на пути к холлу и выходу, крича от ужаса. — Стой, Мэри, подожди, там нечем дышать, ты же задохнешься! — Кэрол напрасно кричала, девушка исчезла в клубах черного дыма, в панике следуя к дверям. Пытаясь спасти свою жизнь. Кэрол схватила арбалет, перебросив его через плечо и бросилась в противоположную сторону — туда, куда огонь еще не успел добраться. Она попробовала открыть одно окно, затем другое, третье, но безуспешно. Рассмеявшись от тщетности происходящего в последние несколько дней, Кэрол закрыла тяжелую дубовую дверь и присела на диван, обнимая арбалет Дэрила. — Мы увидимся скорее, чем я думала, — нежно проговорила она, закрывая глаза и чувствуя запах горящих деревянных стен, постепенно подкрадывающийся все ближе. Она знала, что будет больно, если пламя победит дым. Просто задохнуться будет гораздо милосерднее, но заслужила ли она легкую смерть после всего, что произошло? Дэрил, София, отец, Руди… столько жертв… столько боли. Она не хотела больше испытывать боль, а главное, чтобы кто-то пострадал из-за нее. Она не заметила, как потеряла сознание, очнувшись от того, что кто-то тряс ее за плечо. — Ты еще большая идиотка, чем казалось, — воскликнул смутно знакомый голос. Кэрол вяло шевельнулась, скорчившись в приступе кашля. — Уже и дыма наглоталась, — продолжил голос, — ну вставай уже, чего разлеглась, Кэрол, серьезно, вставай! Я не смогу тебя вытащить, если не поможешь, ну! Она открыла глаза, которые тут же заслезились от едкого дыма и всмотрелась в человека, стоящего рядом. — Почему ты здесь? Ты же должна была уйти! — Кэрол снова раскашлялась. — Потом поговорим, — язвительно отозвалась собеседница, — я тебя спасти пытаюсь. Бери арбалет и пригнись. Придется разбить окно, чувствуешь, что огонь уже близко? — Да, — ответила Кэрол, — но я никуда не пойду. — Ты совсем рехнулась? Он бы не простил меня за то, что я позволила тебе совершить глупость. И к тому же, жить гораздо страшнее, чем умереть, не так ли? Уж я то знаю, так что помоги мне. Они вдвоем схватили стул и изо всех сил ударили им в стекло, которое не с первой попытки, но все же треснуло, отчего в комнату ворвался поток ледяного воздуха. Кэрол с наслаждением вдохнула, а ее спасительница, чье лицо было обмотано мокрым платком, принялась ногами выбивать остатки стекла. — Быстро, вылезай! — скомандовала женщина. — Я помогу. Арбалет не забудь. Кэрол с трудом вылезла, протиснувшись через узкий проем и таща за собой арбалет. — Давай, — она протянула руку, но женщина, хмыкнув, покачала головой. — Я не пролезу через окно, дорогуша, извини. — Что? — Кэрол почувствовала, как сердце стиснуло болью. — Но ты не можешь, ты… — Я найду другой способ, девочка. — Какой еще способ? Я не брошу тебя одну, Молли! — Кэрол бросила арбалет Дэрила на землю и попыталась влезть обратно, схватившись руками за проем и не обращая внимания на впивающиеся в ладони осколки. — Есть второй выход? — спросила Молли. — Есть, но он закрыт, а к главному не пробраться, пожар начался там. — Я все же рискну, Кэрол, — Молли помахала ей рукой и скрылась в коридоре. — Молли, нет! Пожалуйста, вернись! — Кэрол кричала, но безрезультатно. Подняв арбалет, она побежала к главному входу, ей казалось, что прошло несколько часов, пока она открыла дверь и снова вошла в горящий дом. И вдруг вокруг раздались крики, вокруг забегали люди, пытаясь потушить пламя. Кто-то схватил Кэрол за руку, таща прочь от огня, а она сопротивлялась изо всех сил. Она не осознавала, что кричит от боли, пока не оказалась на земле. — Тише, тише, сейчас я помогу. Твои волосы… Кэрол, прости, я ничего не смог сделать, они… — Молли… — прошептала она. Ее горло саднило, а легкие горели, а еще голова… У нее почему-то невероятно болела голова и, кажется, она была мокрой. Протянув руку, она притронулась к волосам и оцепенела. — Там Молли и Мэри, — снова попыталась сказать она, но мир вокруг закружился в калейдоскопе разноцветных красок и исчез. Когда Кэрол очнулась, она уже была в больнице Милуоки, одетая в больничную рубашку, с перебинтованными ладонями. На правой щеке был ожог, а волосы… От них не осталось практически ничего и их обрезали. Теперь они едва доставали ей до плеч. Андреа сидела возле ее кровати. — Как ты, малышка? — она сочувственно сжала ее руку. Кэрол открыла рот, чтобы ответить, но поняла, что не может произнести ни звука. Горло сжалось, и она разрыдалась, издав напугавшее ее саму странное шипение. — Ну что ты, все хорошо. Ты жива, а это главное, — проговорила Андреа, привлекая ее к себе и бережно гладя по голове. Материализовавшись на пороге палаты, Мэрл сказал: — Стоило только отойти, а они уже ревут. Одним словом, девчонки. — Очень смешно, Мэрл, — упрекнула его Андреа, неохотно выпуская ее из объятий. Кэрон напряженно уставилась на старшего брата Дэрила, не зная, как спросить о том, что произошло тем вечером. Она надеялась, что сейчас следом за Мэрлом войдет живая и здоровая Молли, но чуда не произошло. Дверной проем остался пустым и холодным, и она поняла, что уже не сможет ничего исправить. — Ты как, куколка, готова поехать домой? Ну, точнее в мотель. Нас щедро разместили в городе, мы же как-никак погорельцы. В чем выскочили, с тем и остались, — философским тоном начал Мэрл, — но ты не переживай, кое-какая одежда есть. На первое время. Кэрол еще раз попробовала ответить и поморщилась, услышав из своих уст только хрип. — Это еще что? Больно говорить? — Мэрл нахмурился, а она только беспомощно пожала плечами. — Ничего, просто нужно немного времени. Ты сильно надышалась дымом, Стив еле успел тебя вытащить, — сказала Андреа, — что ты вообще делала в доме? Прости, не отвечай, я знаю, что ты не можешь. Я принесу тебе блокнот и ручку, хорошо, Кэрол? Она помотала головой, закрыв глаза и откинувшись на подушку. — Может быть, позже, — не стала настаивать Андреа. Через несколько часов они уже оказались в комнате мотеля, которую им выделили власти Милуоки. Кэрол не спрашивала, что произошло в Райской поляне, ей стало все равно, когда Молли и Грейс не появились в больнице. Андреа пыталась говорить с ней, приносила еду, помогла ей ходить в душ и одеваться. Из тихих разговоров ее и Мэрла она услышала, что пожар унес жизни десяти человек, серьезно пострадали еще десять. И без вести пропавшими или неопознанными пока жертвами произошедшего в общине считались семь человек, включая Молли Диксон, Грейс Дженнер, Эда Пелетье и его жену Мэри. Мэрл принес ей блокнот, ручку и несколько книг, одну из которых она вяло листала, а затем, когда ей наскучило, положила на пол рядом с собой. За окном ее комнаты росло довольно высокое дерево, на котором часто сидели птицы. Вот и сейчас одна из них начала выводить свои трели. Кэрол заслушалась, не обращая внимания ни на что вокруг. — Кэрол? Это я, Кэрол. Я вернулся. Вернулся к тебе, Кэрол… — вдруг услышала она любимый чуть хриплый голос, заглушивший пение птиц и мрачные мысли, клубившиеся в ее голове, как тяжелый серый туман. «Кажется, я все же сошла с ума, — с иронией подумала она, — вот уже слышу его. Что дальше? Буду видеть в каждом прохожем? Нет уж, это будет слишком даже для меня». Кто-то легко прикоснулся к ее плечу и она моргнула, чуть повернув голову. Увидев склонившегося к ней Дэрила, она вскрикнула. Ну, точнее вскрикнула бы, будь у нее голос. Вместо этого раздался уже привычный невнятный звук, напугавший человека, которого ее больное сознание приняло за него. — Это я. Я вернулся к тебе. Я настоящий, Кэрол, — произнес призрак или мираж, — просто посмотри на меня. Прошу тебя, посмотри! Она встала с пола и, нахмурившись, всмотрелась в стоящего перед ней человека. Тот подошел почти вплотную и осторожно погладил нежную кожу щеки, на которой остался след от уже почти зажившего ожога. Она рвано выдохнула. Он был Дэрилом. Пах Дэрилом. Те же взлохмаченные волосы, упрямо падавшая на глаза челка и любимые светло голубые глаза. Странно. Нет, невозможно. Дэрил умер. Там, в лесу, недалеко от общины. — Я знаю, что ты не можешь говорить, но послушай меня, хорошо, Кэрол? — сбивчиво заговорил человек. — Я бежал по лесу от Эда и его дружков, очень долго. Меня ранили в плечо, я едва не умер от лихорадки. Повезло, меня подобрал один фермер и выходил. Он хороший, тебе бы понравился. Я долго приходил в себя, а потом сразу же приехал в общину, а там… Там одни развалины. Мне сказали, что все погибли. Я думал, что потерял тебя. И Мэрла. Слышишь, Кэрол? Она подняла руку, касаясь пальцами его плеча, затем щеки. И отошла в самый угол, качая головой и ощущая, как тело сотрясает дрожь. Она либо свихнулась, либо это… Дэрил. — Кэрол? — он неуверенно протянул к ней раскрытую ладонь. — Это и в самом деле я.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.