Теряя себя

PG-13
В процессе
386
2
автор
Размер:
планируется Макси, написано 240 страниц, 110 006 слов, 26 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
386 Нравится 165 Отзывы 195 В сборник

Глава 23. Часть 1

Настройки
      

Глава 23. Избавиться от подселенца

      

Часть 1. Навстречу приключениям через экскурсию по Берлину

      Выдвигаться в Канаду решено было после отдыха. Последние недели тяжело дались как взрослым, так и детям. Особенно Драко, не отходившему от девятидневного бессознательного состояния Дадли и Гарри. Северус, хорошо помнивший слова Друэллы, на пару с Нарциссой составляли план посещений. Вглядываясь в карту Берлина они прокладывали наиболее удачный маршрут, способный охватить все перечисленные места.       Дом Блэков, в котором они сейчас пребывали, расположился на углу Унтер-ден-Линден и Фридрихштрассе в самой серединке липовой аллеи и был защищён от маггловских и чрезмерно любопытных магических глаз разнообразными заклинаниями и ритуалами. Обнаружить его мог лишь тот, в ком течёт кровь Блэков, а войти лишь тот, кому дано приглашение, иначе магия рода задавит незваного гостя.       Северус выделил начало Унтер-ден-Линден, обратив на него внимание всех.       — Смотрите. Это улица, на которой мы живём. — свои слова он сопроводил действием, показывая нужную улицу. — Начинается она с Парижской площади, где есть одна из самых старых магических торговых площадей. Мы сходим туда, погуляем заодно по маггловской части Берлина, затем перекусим здесь, — Северус указал на ресторан в центре Парижской площади, — После пройдём на Доротенштрассе, выйдем на Музейный остров, а там за Берлинским Кафедральным собором скрывается вход на Хэксен Штрассе — главную волшебную улицу Германии. Когда попадём туда, старайтесь не отставать от нас, улица большая, намного больше Косого Переулка.       — Странное расположение для собора… — удивлённо произнесла Петуния. — Как раз возле ведьм и колдунов. Или таким образом церковь защищается?       — Именно. Собор ещё в начале века построили специально для того, чтобы контролировать магов. Только вот не учли, что мы можем перемещаться не только ножками или на метле. По большей части мы либо аппарируем, либо пользуемся порталами. Магглорождённые и грязнокровки, которые не знают иных способов перемещения, не суются на Хэксен Штрассе, для них это слишком изысканно и дорого. А каждый чистокровный немецкий маг просто обязан иметь многоразовый порт-ключ, это один из признаков статусности. — произнося эти слова, Нарцисса достала с каминной полки небольшую шкатулку, в которой хранилась маленькая статуэтка в виде женщины с метлой. Довольно символичный ключ для прохода на магическую улицу. Говорящий, так сказать.

***

      Для экскурсии по Берлину было решено одеться в маггловскую одежду, чтобы лишний раз не привлекать внимания. Мантии аккуратно сложили в одну из блэковских безразмерных сумок. Нарцисса и Петуния прикидывали расстояние, стараясь рассчитать точки отдыха. Всё-таки с ними дети, и длительные пешие прогулки отнимут у них куда больше сил, чем у взрослых.       Завтрак проходил возбуждённо. Мальчишки переговаривались, думали вслух и мечтали скорее увидеть красоты Берлина, в то время как взрослые в который раз мысленно прокручивали маршрут.       Унтер-ден-Линден в переводе с немецкого означает «под липами» и полностью оправдывает своё название. Неширокий (около 60 метров) и длинный (около 1500 метров) бульвар является одним из наиболее известных, самых посещаемых и главных бульваров Берлина. Своё название он получил от украшавших его липовых деревьев. Непередаваемый аромат цветущих лип привлекает внимание туристов и местных жителей с мая по середину июля. Отцветают одни и начинают цвести другие деревья, распространяя сладковато-пряный аромат на сотни метров вокруг.       Петуния не без оснований полагала, что к столь дивному цветению приложили руку волшебники, ведь нигде в мире больше нет такого чуда, как цветущая два месяца липа. Создав в памяти пометку, она решила спросить об этом позже.       Трое детей и трое взрослых с замиранием сердца прошлись по главному бульвару Берлина, стараясь не особо крутить головой во все стороны, однако это получалось очень плохо. Старинные постройки, мощёные переулки, готическая архитектура — всё это привлекало внимание неискушённых искусством, англичан. И если старшее поколение успело побывать хоть где-нибудь, кроме родной Великобритании, то младшее никуда дальше Лондона и не путешествовало.       Гарри и Дадли сильно жалели, что у них нет фотокамеры, чтобы запечатлеть самые интересные моменты их прогулки.       На Парижской площади Северус нашёл экскурсовода, молодую немку Леа, хорошо знающую английский язык, которая провела для них по-настоящему познавательную экскурсию, рассказывая интересные и занимательные факты о Доротенштрассе, Музейном острове, об улице Фридриха Вильгельма и Карл-Либкнехт-штрассе. Одним из предложений экскурсовода была прогулка на катере по Шпрее с посещением нескольких целительных источников, вода в которых якобы способна снять проклятия и сглазы, а также наполнить силой и даровать молодость. Маги были бы не магами, если бы не заинтересовались столь удивительными свойствами обычной воды. Было решено совершить и эту прогулку после небольшого перекуса в одном из ресторанов Музейного острова. Леа и здесь внесла свои пять пенсов, посоветовав не раскрученный ресторан, а небольшой трактир, подающий истинно немецкие блюда. Кто же откажется от такого предложения?       Трактир «Alte Stadt», казалось, перенёсся прямиком из восемнадцатого века: тяжёлые дубовые столы из цельного куска дерева с обеих сторон подпирались лавками, больше похожими на распиленный напополам древесный ствол, освещались массивными круглыми люстрами, подвешенными на цепях так, чтобы создавать приятный полумрак, на стенах, оббитых также деревянными панелями, виднелись стилизованные под старину гобелены и картины, но сильнее них в глаза бросались два меча и круглый металлический щит с пикой в центре, висевшие над камином, выполненном из камней разного цвета и размера. В целом всё смотрелось очень органично и уютно.       Разместившись всей компанией за одним столом все дружно начали изучать меню, но… «Прозрачный суп с печёночными кнелями», «Свадебный суп», «Куриный консоме», «Гешнетцельтес», «Суп со шпецле», «Картофельный суп со шпигой, майораном и колбасой», «Айнтопф», «Абендброт», «Кёнигсбергские клопсы», «Лебервурст с хлебом», «Айсбайн», «Касселер с клёцками», «Фальшивый заяц», «Боксбратен», «Шупфнудель», «Кислые почки», «Гугельхупф», «Биненштих», «Голова мавра», «Айершекке» и многие-многие другие блюда, совершенно незнакомые чистокровным в N-ном поколении англичанам. Выбор обеда осложнялся ещё и тем, что в меню напрочь отсутствовали разделения по категориям блюд, которые, казалось, просто напечатали в том порядке, в каком их вспоминал шеф-повар.       Леа, наблюдавшая за мучениями компании, предложила им помощь в выборе или хотя бы переводе и объяснении состава блюд, однако её предложение было решительно отвергнуто заговорившими в один голос Северусом и Нарциссой. Они решили предоставить выбор блюд официанту Йогану, подошедшему оформить заказ. Шесть первых, шесть вторых, шесть десертов и шесть порций «чего-нибудь попить». Глаза официанта медленно, но верно, увеличивались в размерах, на его просьбу-вопрос только отмахнулись, а Леа, знавшая немецкую кухню, только пожала плечами и заказала полпорции тушеной капусты с кислыми огурцами в качестве гарнира к цвибельростбратену и стакан безалкогольного шурлемурле. Да-да, именно так.       Что ж, решение отмахнуться от совета Леа было признано неверным уже после подачи первых блюд. Огромная, минимум на полторы пинты [примерно 0,84 литра] суповая тарелка была наполнена практически до краёв. Дети с наслаждением накинулись на то, что официант назвал «Дёче суппе дезарменманс», а взрослые пытались понять, что это вообще такое: суп, суп-пюре, очень жидкое рагу? Осторожно, ложка за ложкой компания распробовала удивительное блюдо. Когда примерно половина содержимого тарелок была съедена, бесшумно появился официант, выкладывая шесть порций второго блюда. Тут хотя бы по виду можно догадаться, что это… Что? с десяток небольших зажаристых колбасок аккуратно лежали на подушке из квашеной капусты с перцем, которые с одного боку подпирали несколько крупных картофелин, сваренных с укропом и политых сливочным маслом, а другого пирамидка из вареной свёклы с майонезом. Это блюдо официант назвал «Нюнбергер ростбратвурст зауэркраут мит картоффель тюрингенкнёдле унд ротебетесалад мит херинг». Леа тихо хихикала в ладошку, наблюдая, как изменяются выражения лица у миниатюрных Нарциссы и Петунии, как расширяются глаза детей, понявших, что им всё это нужно съесть, и как во взгляде Северуса отражается полное смирение с судьбой, подкинувшей ему эту компанию.       Официант же, мило улыбнувшись что-то спросил по-немецки. Леа тут же перевела:       — Десерт и попить принести сразу или сложить с собой?       — С собой! — в один голос ответили шесть человек. Видимо, перспектива есть какое-нибудь пирожное размером с батон напугала их больше, чем возможность выставить себя не в лучшем свете среди коренных немцев.       Леа перевела ответ официанту, тот вновь мило улыбнувшись спросил что-то ещё.       — Йоган предлагает упаковать сосиски, капусту и рыбный салат в боксы, чтобы вы смогли взять их с собой.       — Да, это было бы неплохо. — ответил за всех Северус. — Мы как-то не рассчитывали, что порции будут настолько большими. И, если можно, какой-нибудь напиток тоже упаковать с собой. И пусть нас рассчитают.       Леа перевела просьбу и попросила счёт. Она с улыбкой наблюдала за компанией, поражаясь, как столь разные люди вообще могли находиться в одной компании. Светленький Драко определённо был сыном такой же светловолосой Нарциссы, Дадли сильно походил на свою маму Петунию, а вот между Северусом и Гарри такого сходства не было, однако миндалевидный разрез глаз и острый пытливый взгляд, которым они оба взирали на мир, выдавали в них близких родственников. Да и тянулся Гарри к Северусу так, будто наконец-то нашёл давно потерянного отца. И тот отвечал взаимностью.       Расплатившись, компания с потяжелевшими животами и грацией беременной лани выпорхнула из трактира и продолжила занимательную экскурсию по Берлину.       Посещение источников на Шпрее дало неожиданный результат: где-то глубоко под землёй в этом месте сходилось несколько лай-линий, спокойную, но мощную энергию которых волшебники ощутили практически моментально. Вода здесь действительно приобретала целебные свойства. Северус сделал несколько проб воды, наполнив имеющиеся у него флаконы. Желание поскорее изучить чудо-воду укоротила Нарцисса, напомнив про экскурсию, волшебную улицу и кучу неколов вокруг.       Завершая экскурсию, Леа оставила свой номер телефона Северусу, ведь именно он её отыскал, с предложением обращаться в любой момент и по любому вопросу вплоть до необходимости провести на Хэскен Штрассе. Вот тут уже все взрослые вопросительно глянули на Леа, а в глазах читался один вопрос «как она узнала?»       — На самом деле не сложно было догадаться. Чопорные манеры, удивительно прямая спина у детей, странные выражения, упоминание Мерлина, привычка чуть что хвататься за внутренний карман, где, судя по всему, спрятана палочка. Да и не похожи вы на обычных людей. Не бойтесь, вашу тайну не выдам. — пожав плечами, Леа добавила: — Я — сквиб Рода Дегоуджихадезодех, в Германии на практике по обмену опытом. Работа же экскурсоводом скорее хобби и попытка донести все прелести Берлина до незнающих его людей и магов.       Род Леа показался Северусу смутно знакомым, где-то он точно что-то слышал или читал о нём. Нарцисса с Драко также пытались вспомнить хоть какую-то информацию про Дегоуджихадезодех ведь любой уважающий себя английский маг-аристократ просто обязан знать все чистокровные рода в мире. Но, к сожалению, ничего путного в голову не приходило.       — Свет, луна, черный, река… Какие у тличо звучные фамилии. «Вы и в правду стали для нас светом во тьме», —хоть Северус и говорил довольно тихо, но все услышали его. Нарцисса и Петуния как по команде охнули и прикрыли рты ладошками. Дети, ещё не до конца понявшие как им повезло, вопросительно переводили взгляд с Леа на Северуса и обратно. Не дождавшись внятного ответа, первым не выдержал Драко:       — Эм… Я, конечно, прошу прощения, но, дядя Северус, объясните, пожалуйста, что такого в том, из какого Рода произошла Леа?       — Нам, Драко, чтобы решить одну небольшую проблему Гарри, нужна помощь одного довольно закрытого канадского племени. И так получилось, что Леа является представителем этого племени. Это невероятное совпадение, просто удивительное.       — О-о-оу, — протянул Драко, — Это действительно удивительно. Вы же поможете нам, правда?       В его голосе читалась такая мольба, полностью выдававшая переживания за нового родственника, что Нарцисса с удивлением глянула на сына. Она даже представить не могла, насколько сильно дети привязались друг к другу за столь короткий срок. Дадли, словно почувствовав, что нужно сделать, подошёл к Драко, взял его за руку и воззрился на старших взглядом приснопамятного Кота из Шрека. Гарри, не отставая от ребят, сделал то же самое, однако весь его вид почему-то больше напоминал взгляд побитой собаки.       Простая и в то же время эмоционально-наполненная просьба одного и сплочённость всех троих мальчиков тронула чувствительное сердце Леа, и она тут же согласилась и помочь, и проводить, и даже договориться, если это будет необходимо.       Оставив свои контакты, Леа ушла, а Северус внимательно изучал её визитку. Лёгкий флёр магии, едва заметный тонкий шлейф заклинания напоминания исходил от текста. Будто чернила сначала были пропитаны чарами, а затем уже нанесены на бумагу, которая была самой обычной плотной для печати в типографии. Хмыкнув, Северус убрал визитку в один из потаённых карманов и спросил:       — Ну что, отправимся самостоятельно на Хэксен Штрассе, или договоримся о встрече с Леа и пойдём с ней завтра?       Нарцисса подозрительно сузила глаза, но ничего не сказала. Петуния была согласна хоть сейчас посмотреть, без всяких сопровождающих, так её манила главная магическая улица Берлина. Дети же… Маги или нет, аристократы или простолюдины, но дети остаются детьми в любое время, а потому «мы за любой кипиш, кроме голодовки!»       Большинством голосов решили идти сегодня. Доротенштрассе они уже прошли. Остался лишь Музейный остров и Берлинский Кафедральный собор, за которым и спряталась нужная им Хэксен Штрассе.       Что собой может представлять нечто, именуемое Музейным островом? Большинство людей сразу представляют себе небольшой участок суши, на котором тесно прижавшись друг к другу разместились музеи, галереи, паноптикумы [музей восковых фигур и разных редкостей], глиптотеки [собрание античной скульптуры и глиптики], кунсткамеры [в прошлом название различных художественных, естественно-научных, исторических и других коллекций редкостей и места их хранения] и целые выставочные центры с различными ювелир экспо.       В какой-то мере так и должно быть, но нашу компанию ждало разочарование: Музейный остров уже год как был закрыт на реконструкцию! Оказывается, во время и после Второй мировой войны, здания Музейного острова были сильно повреждены. Некогда величественный, он почти сорок лет стоял в запустении, восстановительные работы велись крайне медленно, что негативно сказывалось на конструкциях. До 1989 года Музейный остров находился на территории Германской Демократической Республики, жителям которой было некогда и не как вкладывать огромное количество ресурсов в реконструкцию исторически важных зданий. И лишь только недавно, спустя несколько месяцев после того важного и одновременно страшного позднего вечера девятого ноября, когда пала Берлинская стена, и ГДР и ФРГ вновь стали одним государством, власть Германии начала искать специалистов по всему миру с целью восстановления удивительного памятника культуры, и эти поиски продолжаются до сих пор.       Эту историю поведал охранник Музейного острова, пожелал компании хорошо провести время, посетить Бранденбургские ворота, замок Шарлоттенбург, Красную Ратушу, Рейхстаг, Берлинскую стену («пока её полностью не разрушили, всё-таки целое поколение так прожило!»), дворец Сан Суси и прочие достопримечательности, коими изобилует Берлин.       Детей закрытый остров нисколько не расстроил (кто вообще придумал ходить по музеям детям?), поэтому взрослым осталось лишь пожать плечами и двинуться в сторону Берлинского Кафедрального собора, который стоял в самом начале Музейного острова и ничуть не пострадал во время войны, будто неизвестная (неизвестная ли?) сила оберегала его и отводила бомбы.       Хэксен Штрассе оказалась огромным широким проспектом со множеством ответвлений-улочек, пересекающихся, петляющих между домами и магазинами, закручивающихся спирально как серпантин и привлекающих внимание невероятным количеством ярких и красочных витрин, выставочных лавок с разнообразнейшими товарами и прилавков, заваленных, казалось, всем на свете!       Договорившись встретиться через три часа у кафе, Гарри и Северус, не сговариваясь, шагнули в сторону книжного магазина, Драко и Дадли двинулись к витрине со спортивными товарами, а Нарцисса, предварительно кинув на детей заклинание поискового маячка, и Петуния — к магазину товаров для дома.       Книги-книги-книги-книги! Везде книги! На полках и ящиках, на столах и подоконниках, даже на люстрах и просто подвешенные в воздухе! Такого невероятного количества и разнообразия книг Гарри никогда в своей жизни не видел. Казалось, что у магазина не было ни конца, ни края, а вместо стен были полки с книгами. Толстые и тонкие, дымящиеся и изрыгающие пламя, танцующие и ползающие, размером с жёлудь и со шкаф, в твёрдых и мягких обложках, с рисунками и без них, научно-познавательные и художественные, для детей и взрослых, с исчезающими названиями или без названий вообще, и многие-многие другие. От такого разнообразия голова у Гарри пошла кругом, но всё же удалось сосредоточить внимание на манускрипте [древняя рукопись], обложка которого, казалось, была по углам разъедена кислотой. Он манил к себе и притягивал взгляд, заставляя забыть обо всём вокруг. Ничуть не испугавшись странного вида, осторожно сняв с полки и положив на небольшой свободный от книг участок стоящего рядом стола, Гарри зачарованно рассматривал плотную обложку с выгравированным на ней небольшим котлом, от которого шёл едва заметный пар, спиралью поднимающийся вверх и теряющийся где-то за пределами книги. Осторожно проведя кончиком пальца путь пара, с ещё большей осторожностью открыл книгу. В эту секунду мир вокруг просто перестал существовать. Настоящая книга о зельеварении! Мензурки и перегонные аппараты, флаконы и фиалы, ступки из различных материалов и палочки для помешиваний, черпаки и пипетки, огромнейшее количество разнообразнейших ингредиентов, таблицы сочетаний и растворимостей, инструкции по обработке и подготовке и-и-и-и самое главное — рецепты! Заморочечное снадобье, Бодроперцовый эликсир, Рябиновый отвар, Сандаловая настойка, Умиротворяющий бальзам, Веселящий настой, Вытяжка растопырника — у-у-у-ух, кажется Гарри только что понял, каким будет его любимый предмет в магической школе!       — Не думал, мистер Поттер, что вас заинтересует зельеварение, — раздался прямо над его ухом бархатный голос Северуса. Подпрыгнув на месте, тут же развернувшись в воздухе и чудом не выронив ценнейшую книгу, Гарри поднял глаза и тихо спросил:       — Почему, сэр?       — О, об этом можно говорить часами, но если вкратце: ваш отец был слишком неусидчивым, редко мог сконцентрироваться на чём-то важном, терял нить повествования, в то время как приготовление зелий требует сосредоточенности, уверенности и твёрдой руки. — хмыкнув, он закончил: — Поверьте хотя бы по той простой причине, что я признанный Мастер Зельеварения и мне, так сказать, с погреба виднее.       Гарри перевёл взгляд на книгу, вздохнул и хотел было поставить её на место, когда…       — Но ваша матушка, Гарри, была очень замечательным зельеваром, и вполне могла стать Мастером. Так что, — Северус взял книгу, повертел в руках, просмотрел несколько страниц и вернул со словами: — Если вы приложите немного больше усилий, сможете постичь эту тонкую науку. А я вам в этом помогу.       На маленьком лице расплылась довольная улыбка и Гарри, ещё раз взглянув на Северуса, крепко обнял его где-то в районе пояса и пробормотал что-то отдалённо похожее на «спасибо, сэр».       Время пролетело со скоростью последней модели Нимбуса. Вроде бы только вошли в книжный магазин, как тут же сработал маячок-напоминание. Северус, выложив на прилавок все выбранные книги, а их было по меньшей мере десяток, расплатился самой обычной маггловской пластиковой карточкой (тут Гарри просто дар речи потерял, хотя до этого не переставал болтать обо всём и ни о чём), уменьшил полученный свёрток, убрал его в карман (один из многочисленных!) мантии и, крепко взяв Гарри за руку, вышел из магазина.       Около кафе, где они договорились встретиться, уже стояли Нарцисса и Драко, грустно смотрящий по сторонам. Отсутствие Петунии и Дадли намекало на какую-то неприятность.       Гарри, вопросительно взглянув на Северуса и получив в ответ кивок, со всех ног бросился к Драко, покрутил его, осмотрел внимательно и тихо спросил:       — Ты цел?       Драко совсем не аристократически шмыгнул носом и кивнул, начав рассказывать.       Возле магазина спортивных товаров, где Драко и Дадли провели минимум сорок минут, расположился супермаркет домашних животных, в витрине которого были какие-то странные толстые водоплавающие змеи, испускающие голубовато-жёлтые молнии. Электричество, пусть даже и животного происхождения, привело Дадли в настоящий восторг, всё-таки можно соединить два разных мира (!), и он потянул Драко за собой. Прочитав непонятную табличку на латыни, мальчишки припали к витрине и стали наблюдать за, как оказалось, муреной магической. Эта рыба больше всех остальных походила на чудовищных Флотсама и Джетсама из мультфильма о красноволосой Ариэль (мультфильм вышел в 1989-м, так что Дадли вполне мог его видеть) и вид имела действительно пугающий. Но разве такая мелочь остановит двух любопытных мальчишек, дорвавшихся до самостоятельной прогулки по магазинам? Конечно, нет. Потратив какое-то время за наблюдениями, Дадли принялся засекать, через какой промежуток времени они выпускают ток. Однако что-то пошло не по плану в тот момент, когда одна рыба высунула голову на поверхность воды и спросила вполне понятным человеческим голосом:       — Есть что пожевать?       Драко схватив Дадли за руку, потянул его со всей силы на себя, чтоб как можно скорее покинуть это место и этих странных существ, ведь он точно знал, что в магическом мире нет рыбьего языка просто потому, что рыбы не разговаривают! Однако Дадли, решивший любой ценой изучить эту рыбу, был не согласен куда-то идти, вырвал свою руку из захвата, бросил «Отстань» и обратился уже к рыбе:       — Яблоко будете?       Что случилось дальше, Драко так и не понял, поскольку умудрился потерять равновесие, хлопнуться точно на то место, где спина теряет своё благородное название, и буквально на секунду отключиться. Выбежал продавец из супермаркета домашних животных, подошли зеваки, кто-то что-то кричал и все пытались оттянуть что-то от Дадли или Дадли от чего-то. К этому моменту подоспели Нарцисса и Петуния и сумели выяснить, что в момент, когда Дадли протягивал рыбе яблоко, она умудрилась выскочить из аквариума и впиться своими крохотными, но очень острыми зубами в его руку, отчего он тут же потерял сознание окружённый слабым голубым сиянием, а продавец начал кричать о том, что нужно срочно покупать эту рыбу, ведь она выбрала себе хозяина. Бросив ему несколько золотистых монет, Нарцисса крепко ухватила Дадли за руку, другой коснулась Драко, а Петуния молча взяла Нарциссу за плечо. Голубоватая портальная вспышка унесла всех в Адалбречт-крейкенхаус — древнейший магический госпиталь Германии.       В приёмном отделении Дадли тут же определили в палату для пострадавших от укусов разных магических зверей и принялись за реанимационные мероприятия, попросив при этом остаться лишь мать, а остальных покинуть палату и при желании подождать в холле. Нарцисса поддерживающе сжала плечо Петунии, положила ей в карман что-то небольшое и шепнула, что они будут ждать их дома, как только ситуация стабилизируется. А портал поможет добраться домой. Взяв Драко за руку, Нарцисса аппарировала на площадку около кафе, чтобы дождаться Северуса и Гарри. После таких новостей вкушать немецкие сладости в кафе не было настроения, поэтому компания попарно аппарировала в Дом Блэков, где разогрела остатки обеда из трактира «Alte Stadt» и молча поужинала.       Разговаривать не хотелось. Все мысли так или иначе переключались на пострадавшего Дадли и переживающую Петунию. Гарри, шилопопость которого никуда не делась, достал одну из книг, купленных несколькими часами ранее и принялся её активно листать. Активное пыхтение, раздававшееся с того места, где сидел Гарри, тонко намекало на сложность работы и целеустремленность рабочего. Несколько минут спустя раздалось эмоциональное «Ну точно же видел!», а затем уже более спокойно:       — Мураэна элемаджикус или мурена магическая — это вид магических лучепёрых рыб из семейства муреновых. Они широко распространены в Красном и Средиземном морях, а также встречаются в Атлантическом, Индийском и Тихом океанах. Имеет ядовитые зубы, но опасности жизни мага не несёт. Своё название они получили из-за ряда магических способностей, которые проявляются в зависимости от ситуации и окружающей среды. Так, например, известны случаи, когда магическая мурена свободно изменила своё тело и стала больше напоминать гладкошёрстную собачку небольшого размера со слегка выпуклыми глазками, тонкими лапками и большими ушами. В другом случае мурена магическая заставила двух маггловских ныряльщиков переместиться на другой конец залива силой подводных течений. Так же известно, что этот вид рыб умеет говорить, но это бывает столь редко, что истинных доказательств этим знаниям не существует, никто из волшебников, встречавшихся с муреной, не смог предоставить свои воспоминания о разговорах. Однако существует поверье, что тот, с кем заговорит мурена, может претендовать на её расположение и защиту [рыба мурена действительно существует, остальное выдумка автора], — и гордо, но очень аккуратно закрыв книгу, закончил Гарри.       Северус потёр подбородок ладонью, затем сложил пальцы домиком, некоторое время смотрел будто через них, а затем произнёс:       — Что ж, будем надеяться, что Дадли сегодня обзавёлся другом и защитником. Лишь бы те коновалы в госпитале не прибили рыбу, неизвестно, как это отразится на, как я понимаю, уже возникшей связи.       Все дружно кивнули в ответ, надеясь на лучшее. Похоже, слова Друэллы Блэк о «найти множество интересностей» начинают сбываться с космической скоростью. Сначала Леа, после источник целебной воды, затем редчайший экземпляр книги «Зелиоворрение» древнеримского медика-фармаколога Марцелла Эмпирика, потом отрезок тончайшего шёлка глубокого синего цвета с жёлтыми переливами и наконец недофамилиар Дадли. О том, что следует правильно закончить привязку, однозначно нужно будет предупредить и Петунию, и Дадли.       Посидев ещё какое-то время у камина, Гарри и Драко, тихо пожелав взрослым спокойной ночи, отправились в свои комнаты. Несколько минут спустя, услышав щелчки дверей в спальни мальчиков, Нарцисса молча призвала бутылку Эльфийского, Северус так же молча наколдовал два высоких бордоских бокала. Встретив полночь и опустошив бутылку примерно на треть, они молча отправились спать. Это был тяжелый для всех день.       

***

      Петуния, Дадли и нечто, очень напоминающее собачку чихуашку с голубой шёрсткой, вернулись как раз к завтраку. Дадли тут же бросился к мальчишкам обниматься и делиться последними новостями, размахивая руками и периодически указывая на недособаку. Как оказалось, мурена магическая и правда могла менять свой внешний вид в зависимости от обстоятельств и находиться в нём довольно длительное время. Однако в виду своей рыбьей природы, она нуждается в большом количестве воды и хотя бы периодическом погружении на глубину 3-5 метров. Что ж, для магов это вполне возможно.       Кроме того, захлёбываясь в словах и эмоциях, Дадли рассказывал о ритуале привязки фамилиара, проведённому в Адалбречт-крейкенхаус. Яркие краски, немного занудные длинные песни на непонятном языке, странные танцы с бубном («Я не шучу, так и было!»), призыв к мурене и ожидание её согласия, затем такой же призыв для самого Дадли и ожидание уже его согласия, несколько вспышек магии, установление связи и обучение пониманию языка, настроения и эмоций. Мурена неожиданно оказалась самцом, что, впрочем, нисколько не огорчило, а даже обрадовало Дадли, зачем ему какие-то девчонки в компании? Заминка произошла в момент имянаречения. Ну не назовёшь же рыбу Рексом? Перебрав несколько вариантов, Дадли остановился на Лакус, что в переводе с латыни значит «Яблоко». Мурена оценил юмор и согласился принять такое имя. Теперь счастливый Дадли задался целью обучить Лакуса стандартным командам, которые знает любая уважающая себя собака. И не важно, что это и не собака вовсе.       В рассказы сына Петуния решила не вмешиваться, лишь со счастливой улыбкой на устах наблюдая за экспрессивностью повествования. Сама же она была крайне удивлена увиденным в госпитале, и, похоже, только в там окончательно поверила в магию.       Похоже совет Друэллы действительно очень помог им не только найти контакты с представителем закрытого канадского племени, но и узнать множество новой информации и, конечно, найти одному из детей фамилиара, о скрытой силе которого им только придётся когда-нибудь узнать. Ведь не просто так мурены считаются крайне волшебными даже для волшебного мира.       Неужели каждый их отдых будет наполнен приключениями?       

***

      Великолепный Берлин, казалось, не хотел отпускать их, но желание избавить Гарри от частички Волдеморды (как его дружно в один голос окрестили дети) было сильнее.       Один звонок, договор о встрече, и вот уже Северус и Нарцисса (как самые разбирающиеся в магии) мило беседуют с Леей и обсуждают все возможности скорейшей встречи со старейшинами тличо. Основная сложность заключалась в закрытости племени и нежелании пускать чужаков на свою территорию. Древние тайны, забытые ритуалы, передаваемые из поколения в поколение секреты мироздания, тончайшие заговоры магии, точечное действие заклинаний представляли живой интерес для исследователей и просто искателей новых знаний, но в то же время были чрезвычайно опасны для магов, использующих проводники (кольца, палочки, посохи и прочие).       Магия, основанная на связи природы и человека, на жизни окружающей среды редко могла быть использована среди бетонных или коробок современных городов. Магия, не терпящая поспешности и неряшливости исполнения, легко становилась разрушительной силой в руках того, кому нужно здесь и сейчас. Магия, опирающаяся на времена года, могла высушить торопыгу-мага, который не пожелал потратить лишний час, день, неделю или месяц на вычисление подходящей даты и нужного расположения планет. Леа, родившаяся с магическим даром, с грустью вспоминала свою историю, острое желание сделать учителю сюрприз, поспешность в выборе даты и, как результат, сильнейший магический выброс ненаправленного действия. Он уничтожил четыре дома, школу и магазин, но худшим было расколотое магическое ядро, превратившее подающую надежды подрастающую ведьму в сквиба. Если бы не специальный барьер на стенах здания школы, разрушений было куда больше, как, впрочем, и жертв. Отойдя от шока и поправив здоровье, Леа вернулась к обучению, прошла все курсы, подходившие для сквибов, и отправилась в Германию для поступления и дальнейшего обучения на курсе прикладной рунистики в Гамбургском университете. Сейчас она заканчивает обучение на степень бакалавра и планирует поступать в магистратуру. И пусть лишение магии сильно подкосило Лею, она не опустила руки и поняла, что жизнь на этом не заканчивается.       — Очень грустная и очень поучительная история, Леа. Спасибо, что поделились с нами, — Нарцисса действительно была благодарна за информацию, но в то же время…: — Я даже немного жалею, что мальчишек нет с нами. Уже сейчас Дадли начинает проявлять способности к магии крови, даже фамилиара выбрал под стать, и самостоятельно практически правильно провёл ритуал привязки, не имея при этом нужных знаний.       Леа передёрнула плечами:       — Дадли будет достаточно тяжело в современном мире. Всё-таки, как ни крути, магия крови очень тонкая и до ужаса неточная наука, требующая не только сильнейшей концентрации и широких знаний, но и потрясающего умения прислушиваться к своей интуиции и правильно истолковывать то, что она пытается сказать. Очень надеюсь, что вам удастся найти подходящего для него учителя.       Обмен любезностями на этом завершился, и они перешли к делу. Леа пообещала связаться со старейшинами и хоть немного сократить цену их услуг. Северусу эта мысль понравилась, и он добавил просьбу хотя бы просто о встрече с одним из старейшин. Нарцисса напомнила, что о таком можно и в обменный пергамент написать. Леа же очень удивилась:       — Вам прислали обменный пергамент? — получив в ответ два кивка, она продолжила: — Можете смело писать в нём. Перед фразой укажите «Главе Старейшин», это даст возможность прочитать текст только Главе, а не всему совету; поставите двоеточие и напишите ваши просьбу-предложение. Тогда и ответ придёт лично от Главы. Возможно, вы сможете прийти к какому-то другому решению. На самом деле мне, как представителю тличо, очень удивительным кажется плата частями магических существ. Будто что-то у них изменилось в Совете старейшин за то время, что я отсутствовала.       — Редкие ингредиенты ещё никому не мешали. Новые возможности для экспериментов, шанс сварить что-то редкое, сверить существующие данные со своими результатами. — Северус усмехнулся: — В вас нет тяги к зельеварению, поэтому и сложно понять, какие чувства испытывает зельевар, получая такую редкость в свои загребущие ручонки. К тому же, умение работать с действительно реликтовыми ингредиентами значительно повышает уровень мастерства и, соответственно, стоимость услуг. Так что, как бы банально это ни звучало, но огромную роль играет и стоимость готовой продукции, ведь от неё зельевар имеет достаточно высокий процент. Соответственно, чем выше стоимость, тем больше денег капнет на счёт. А чем больше денег капнет, тем качественнее можно купить ингредиенты. Конечно, что-то можно собрать и самостоятельно, но далеко не все зельевары этим занимаются. Им проще кому-то заплатить, чем тратить своё драгоценное время на беготню по лесу или в ожидании нужного временного промежутка.       Леа на это лишь фыркнула, улыбнувшись. И правда, у неё не было совершенно никакой тяги к зельеварению, хотя некоторые её соплеменники-сквибы могут приготовить даже составы среднего уровня сложности. Но, как говорится, каждому своё, поэтому Леа и не думала расстраиваться, с улыбкой вспоминая любимую нумерологию.       Распрощавшись, Северус и Нарцисса вернулись в дом Блэков, тут же написав Главе старейшин сообщение. Ответ пришёл на удивление скоро и не содержал в себе хоть сколько значимой информации и даже намёка на возможность поторговаться. Судя по всему, что-то серьёзное произошло у тличо, раз они не согласились на другие условия. Написав ещё несколько вопросов, получив такие же пустые ответы, Северус решил вновь связаться с Леа. Передав ей получившуюся переписку, он надеялся, что хотя бы через неё сможет выведать, что же произошло. И оказался прав.       Услышав странную переписку, Леа решила связаться с матерью, которая и поведала печальную новость: их Глава, мудрый и знающий Кашклинкджанст, был побеждён в дуэли алчным и мерзким Дуандиствангормом, который видел племя возможностью обогатиться, забывая при этом все устои предков. Опечаленная Леа собиралась на похороны бывшего главы, размышляя, как можно помочь Гарри и его семье. В голову пока ничего путного не приходило, поэтому она предложила Северусу остаться на несколько дней в Германии, чтобы легче потом было встретиться и всё обсудить. Посовещавшись со всеми, решено было остаться в Германии, но не зацикливаться на Берлине.       Что ж, этот раунд с Судьбой был проигран, она явно не хотела, чтобы Гарри лишался крестража. Но надежда, как известно, исчезает последней, а потому есть ещё время, да и возможности найдутся.       
Примечания:
386 Нравится 165 Отзывы 195 В сборник
Отзывы (3)