ID работы: 7037951

Небеса не падут

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
9
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
9 страниц, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Исчезнуть, а затем вернуться

Настройки текста
Примечания:
      На следующее утро он чувствует приход весны после долгой зимы, чувствует, как снег и лёд внутри него начинают трескаться и таять. В то утро солнечные лучи проникли в их комнату, и на этот раз это не было похоже на шутку или бред от простуды.       Впервые Джек понимает, что больше не чувствует себя раздавленным под непреодолимым весом, никто не собирается втаптывать его в грязь, пока он не перестанет дышать.       Он смотрит на Люсинду и видит тепло и надежду. Он позволяет себе забыть о своём отце, о Мишель, о Дэвиде, и он просто завтракает напротив Люсинды. Они разговаривают, но не о предыдущем дне. Это банально и блаженно скучно — играть в жизнь, которой у них нет.       Они также не говорят о яйцах в гнезде, несмотря на то, что оба тайком смотрят на него. Но Джек не может перестать думать об этом — у него было почти тридцать лет мистицизма и религиозного символизма отца, в конце концов. Лицо Люсинды ничего не выражает, когда она на него смотрит.       Но они не говорят об этом, даже когда она кладёт руку на живот и смотрит так, как будто она в миллионах миль отсюда.

***

      Когда Люсинда говорит ему об этом два месяца спустя, он не удивляется.       Она шепчет в темноту и со страхом спрашивает:       — Что происходит сейчас, Джек?       Он не знает, что ответить, он думает. Его родители не позволят ему прикоснуться к его ребёнку, боясь, что он испортит его, изуродует.       Он не будет лгать ей.       — Они заберут его у нас. Мои родители или армия нянь вырастят его, и мы его никогда не увидим. Но они позволят нам уйти. Они всё ещё не хотят, чтобы я был тут, а ты здесь только из-за меня. После того, как получат наследника, в нас больше не будет нужды. Они отправят нас в изгнание. Но не убьют, мама не позволит, — говорит он.       Её дыхание обманчиво ровное, но он знает, что она далека от спокойствия. Тот факт, что она была в состоянии справиться со всем брошенным на неё в последние пару лет, невероятен, но он знает, что это было нелегко для неё.       Потянувшись к ней, он берёт её за руку и чувствует, как она сжимает его, словно спасательный круг. Он ждёт.       Тайком он соглашается со своими родителями о том, чтобы позволить ему быть рядом с ребёнком. До того как он встретил Люсинду, она была для него не более, чем наивной девушкой с амбициями и мечтами, очарованная принцем, о котором она так долго мечтала. И вот она здесь, в тюрьме с ним уже два года, с пламенем и блеском ушедшего мира и её единственным выходом отсюда — это завести ребёнка. И она… слишком молода, и не в первый раз Джек чувствует сожаление о том, что использовал её так, как он это сделал.       — Так что мы будем делать потом? — несмело спрашивает она.       Он шепчет, чтобы никто не слышал, кроме неё.       — Я вывезу нас из страны. Может быть, в Геф, может быть, куда-то ещё. В безопасное место. Я буду защищать тебя, если смогу и если ты захочешь. Или я могу оставить тебя в покое, и ты сможешь пробиться в свет. Найти кого-то, кто любит тебя, действительно любит тебя. Ты можешь сделать что угодно, Люсинда.       В тусклом свете он видит, что она серьёзно задумалась, но она больше ничего не говорит, поэтому он закрывает глаза и позволяет себе заснуть.       Ему снится стая ворон, врывающихся в гнездо, разрывающая яйца, в то время как родители наблюдают на соседней ветке.       Он просыпается вспотевшим и с холодным чувством страха, поселившегося глубоко в его животе.

***

      На следующее утро, сразу после завтрака, приходит Томасина и осматривает комнату.       Люсинда, видимо, сообщила охранникам, когда он спал.       Томасина почти ничего не говорит, а Джек делает всё возможное, чтобы притвориться, что не замечает её. Он не доверяет ей, несмотря на годы знакомства. Она предана его отцу, и он знает, что она сделает всё, чтобы защитить его — что угодно. Она выводит Люсинду к доктору, и Джек не спускает с неё глаз, когда она выходит из комнаты с высоко поднятой головой и непроницаемым лицом.       Он ждёт и категорически отказывается думать об их потенциальном будущем. У Бога была отвратительная привычка портить ему жизнь, и у него не было причин верить, что сейчас всё будет по-другому.       Люсинда возвращается одна через час, дверь закрывается тихим щелчком. Он смотрит на неё, и она просто кивает, положив руку на живот.

***

      Королева приезжает на следующий день.       — Врач говорит, что это мальчик, — говорит она вместо приветствия. Джек ничего не отвечает, поэтому она продолжает. — Мы с твоим отцом хотим поздравить вас двоих.       Он замечает, что смеётся.       — Конечно, — говорит он. — Что ж, спасибо большое, но это не так много значит, когда ты находишься в тюремной камере.       Люсинда ничего не говорит, просто наблюдает за Королевой.       — На самом деле, вот почему я здесь. Мы думаем, что на период беременности будет лучше, если Люсинда переедет жить к нам и будет иметь возможность разгуливать по всему дворцу, вместо того чтобы находиться здесь оставшиеся семь месяцев или около того, — говорит она, смотря на них обоих.       Джек сразу же замолкает, язык прилипает к гортани. Они хотят разлучить их, они знают, что Джек планирует, и делают то, что должны.       — Они не могут, они не могут…       — Джек тоже пойдёт со мной? — голос Люсинды холодный, хотя Джек видит, как её ногти впиваются в бёдра.       Мать отрицательно качает головой.       — Мой муж никогда этого не допустит. Есть вещи, с которыми даже я не могу справиться.       — Тогда мне придётся поблагодарить вас за щедрое предложение, но я вынуждена отказаться. Я не хочу расставаться с мужем, особенно в такое время. Я лучше проведу остаток жизни здесь, чем расстанусь с ним, — говорит Люсинда, стараясь выглядеть достойно, когда смотрела на королеву.       Ему кажется, что его мать почти улыбается, и это приводит его в недоумение, поэтому он ничего не говорит.       — Я абсолютно уверена, что король не будет рад услышать это, но я думаю, что смогу его уговорить, — говорит она и через несколько мгновений продолжает. — Приятно знать, что мой сын может вдохновить на такую… преданность.       Люсинда улыбается и смотрит на Джека задорными глазами.       — Это не преданность, — говорит она. — Это любовь.       В комнате напрягается обстановка. Всем известно, что этот разговор гораздо менее вежливый и спокойный, чем кажется на первый взгляд, поэтому острый взгляд в глазах матери его не удивляет.       Она смотрит на Джека, и он смотрит в ответ таким же взглядом, так сильно, как только может.       — Рада была тебя видеть, Джек, — говорит она и направляется к двери. — Береги себя.       Когда дверь закрывается, Люсинда тут же выдыхает, она измучена и немного напугана.       — Я не думаю, что смогу сделать это без тебя, — шепчет она. — Я знаю, что не смогу.       Он не знает, что ответить на это, поэтому просто кладёт руку ей на колено и говорит:       — Из тебя бы вышла чертовски хорошая королева.       Это не должно быть смешно, он абсолютно серьёзен, но по неизвестным им причинам, через несколько мгновений они начинают смеяться. Он чувствует, что у него больше контроля над ситуацией, когда он делает вид, что это не так страшно, как на самом деле.       Следующие несколько недель напряжены, и персонал определённо балует Люсинду и пристально следит за ней, несмотря на то, что позволяет ей оставаться с Джеком.       Всё хорошо. Люсинда в добром здравии, Джек слушает по утрам новости от охранников. Ему говорят лишь обрывки, рассказы о волнениях в стране. Нет ничего о Дэвиде или Мишель. В один день он думает, что это к лучшему.

***

      И потом это происходит. Когда он это вспоминает, всё снова как в тумане. Он вспоминает, как перестал дышать и просто смотрел, как Люсинда смотрит на него, сжимая руку на животе. Ему кажется, что она произносила его имя, но он помнит только то, как заложило в ушах от осознания того, что по её ногам течёт кровь.       Он бежит к двери, кричит, чтобы стража помогла, чтобы хоть кто-то помог, и он берёт Люсинду на руки и укачивает её, когда она кричит, и она хватается за него и рыдает у него на груди, нет, нет, нет, и его имя, и он не знает, что делать. Он растерялся, и когда врачи вбежали и оттолкнули его от неё, он заметил, что её рука всё ещё тянется к нему.       Он вспоминает свой сон и сны, которые у него были с тех пор, — всегда одно и то же, вороны разрушают гнездо.       Ещё до того, как врачи посмотрят друг на друга, повернутся к Томасине, стоящей у подножия кровати, и покачают головами, Джек знает, что здесь ему больше делать нечего.       Род Бенджаминов не должен продолжиться.

***

      Люсинда в больнице уже неделю, а Джек сам по себе.       Она возвращается. На кровати больше нет крови, но он всё ещё её чувствует.       Всё время тихо, но Джек слышит спокойное дыхание Люсинды рядом с ним. Он не знает, что сказать. Он не протягивает ей руку.       — Мне жаль, — наконец говорит она в темноту.       Он медленно поворачивает голову, чтобы посмотреть на неё. Она смотрит в потолок, губы сжаты.       — Это не твоя вина.       — Это не то, что сказала Томасина.       Внезапный колючий гнев и желание не в первый раз перерезать этой женщине горло. Он глушит его в себе и говорит:       — Она просто копия моего отца. В этом нет твоей вины.       Во всяком случае, она моя, он не говорит. Ему кажется, что она кивает.       — Думаешь, у нас когда-нибудь получится? — спрашивает она. Он не отвечает. Она всё ещё следит за потолком. — Как долго они будут ждать?       Он считает, что к этому моменту они прослушали всю комнату. Он не отвечает, и тишины достаточно.

***

      Она заболевает.       Люсинда не встаёт с постели.       Джек не знает, что делать. Он завтракает с ней, заставляет есть, читает ей.       Но она изменилась. Та часть её, которая хранила надежду, исчезла. Она выглядит уставшей, круги под глазами, волосы вяло свисают с её головы. Не похожа на сияющую красотку, которой она была, когда они познакомились, или сдержанную леди, которой она стала во время пребывания здесь. Она ничего не говорит.       В конце концов, ночью он умоляет её:       — Не поступай так со мной, — говорит он.       Ничего.       — Люсинда, пожалуйста. Ты нужна мне.       Он слышит, как она трясёт головой, шелестя простынями.       — Меня можно заменить.       Он берёт её за руку.       — Нет. Ты нужна мне, Люсинда. Я не смогу справиться с этим без тебя. Останься со мной, — он сглатывает, переплетая её нежные пальцы со своими.       Она не говорит и не двигается.       — Поцелуй меня, — говорит она через какое-то время, и он закрывает глаза.       — Я не могу…       — Я знаю. Это не то, о чём я прошу. Просто поцелуй меня, Джек, пожалуйста, — говорит она, и её голос такой тихий и застенчивый, как в первый раз, когда она заговорила с ним.       Он исполняет её просьбу и нежно целует.       — Я всегда буду защищать тебя, — шепчет он, проводя пальцем по её нижней губе, прежде чем снова наклониться. Она растворяется в нём, и они забываются.

***

      Прошло почти два года с тех пор, как они впервые вошли в эту комнату, и теперь труднее поддерживать игру, когда почти нет надежды на побег.       За исключением…       — Дэвид, — говорит он ей. — Дэвид обязательно придёт. Скоро. И тогда мы сможем уехать.       Поэтому они ждут.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.