ID работы: 7040708

Стихотворные БАТТалии

Смешанная
G
В процессе
40
автор
Размер:
планируется Мини, написана 21 страница, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
40 Нравится 91 Отзывы 7 В сборник Скачать

Трансформация:Легенда о Ветре и Эглантине

Настройки текста
Всесильный правитель по имени Ветер Отправился как-то в прогулку по миру. В плаще из акмана *, в туманом жилете Богатство осматривал неторопливо. На севере — клад из алмазных снежинок, На юге — сапфировых вод бесконечность, С востока — поток падпараджевых* бликов, На западе — кварцевых звёзд безмятежность. Огромны владенья, бессчетны богатства. Счастливым правитель считал себя смело, Покуда однажды в воздушном пространстве Его не привлёк аромат юной девы. Ведомый по следу Афелием* мягким, Узрел среди трав её в платице алом. Всё замерло. Ветер застыл в одном шаге И воздух наполнился сладким дурманом. — Прекрасная дева, молю, назовитесь. Я Ветер — Властитель вселенского мира. Почтенно красавице он поклонился. Она в реверансе смущённо застыла. — Весьма польщена Вашим трепетным взглядом, — Промолвила тихо, — А я — Эглантина. — Дочь Розы и Неба? Какая отрада! — Амура стрела его сердце пронзила. И робко на вальс пригласил её Ветер, Кружил очень трепетно в нежности бриза. Дыша её сладостью, чувствами грезил Пылающей страсти в безоблачной выси. Он так рассудил:"Коли я со всей силы Окутаю девушку страстью своею, Я стану тогда ещё пуще любимым. Она же мне сердце откроет смелее.» Кружил всё быстрее прелестницу в танце, Желая любовью невинной напиться. Редчайший пленил аромат сладострастья. Сжал деву в объятьях. Она надломилась Взревел грозным шквалом влюблённый владыка: — Неужто тебе моей нежности мало? Ты благоговенно себя мне дарила, А может быть просто лгала мне сначала? Молчание было владыке ответом. Пленительный запах стал медленно таять. По телу скользнули тайфуном свирепым Могучие руки, не знавшие жалость. Изорвано некогда алое платье, Измазано грязью лицо Эглантины, Стеклянная боль отразилась во взгляде, Померкшем от ярости чувственной силы. Унял Ветер буйство ненастной стихии. — Я душу тебе подарил без остатка, — Накрыл он прелестницу нежности штилем, — — Ответь мне любовью пленительно-сладкой! Но дева молчала, увядши в объятьях. Покинула жизнь её хрупкое тело. А Ветер бессильно молил о пощаде, Взывая к душе им загубленной девы. **************** Минули года, а быть может, столетья. Легенда покрылась песками и пылью. Да только страдает по прежнему Ветер, Убивший любовь своей грубою силой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.