ID работы: 7049048

Суд Магии. Кубок Огня

Джен
G
Завершён
4181
автор
Tanda Kyiv бета
Размер:
463 страницы, 52 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4181 Нравится 3708 Отзывы 1501 В сборник Скачать

Скандал в министерстве

Настройки текста
За кафедру и книгу отправили Перси. Тот, в отличие от отца, не стал ни краснеть, ни бледнеть, только прокашлялся и приступил к чтению, хотя одно только название доставшейся ему главы заставило голос молодого чиновника чуть дрогнуть. Глава 10 Скандал в Министерстве — А что там было? — Огден, неужели вы думаете, что после такого… праздника у лорда Малфоя с его друзьями в газетах не воспользовались таким удобным случаем вылить на нас очередной ушат помоев? — тягостно вздохнула Амелия. — Боюсь, даже своими щедрыми пожертвованиями вы, Люциус… — Безусловно, я всё понимаю, но, к сожалению, опоздал… — картинно развёл руками аристократ. Снейп же в нескольких словах подтвердил слова Малфоя относительно того воздействия, которое связывает Упивающихся не только с Тёмным Лордом, но и между собой. Тем не менее, далеко не все верили блондину на слово и многие качали головами. Как и обещал, мистер Уизли разбудил всех через несколько часов. Он свернул палатки откровенным волшебством, и вся компания вышла из лагеря. Мистер Робертс, стоявший в дверях коттеджа будто слегка не в себе, помахав друзьям на прощанье, рассеянно произнёс: — Счастливого Рождества… — С ним всё будет нормально, — сказал мистер Уизли. — Иногда после изменения памяти на какое-то время наступает дезориентация… а ему пришлось забыть очень многое… — Им пришлось долго лечиться в больнице. Но… Ещё до выписки из госпиталя у ребёнка Робертсов начались всплески стихийной магии, так что… — А это не могло быть последствием… магического воздействия на них? — спросила какая-то маглорожденная рейвенкловка. — Я где-то читала… — В принципе, такое и в самом деле возможно, но такие эффекты бывают очень кратковременными, из десяти таких детей полноценным — хотя и не очень сильным волшебником становится только один, двое-трое пополняют собой ряды сквибов, у остальных магическое ядро даже не успевает развиться… За девочкой сейчас наблюдают, — сказала Амелия. Подходя к тому месту, где были сложены порталы, они издалека услышали хор нетерпеливых голосов — вокруг диспетчера Бэзила столпилось великое множество колдуний и волшебников, и все шумно требовали отправить их из лагеря как можно скорее. — Ещё бы… — Просто удивительно, что они в принципе дождались утра… — раздалось со всех сторон. — Не все. Кто мог — сбежал ещё ночью, — ответил Бэзил. Мистер Уизли коротко переговорил с Бэзилом, друзья присоединились к очереди и ещё до восхода солнца закинули старую автомобильную покрышку обратно на Стотсхед Хилл. Они вновь прошли через Оттери-Сент-Кэчпоул к «Норе» в предутреннем свете — у приятелей едва хватало сил на вялые реплики, и каждый с вожделением думал о завтраке. За поворотом тропинки, когда впереди уже показалась «Нора», над росистой травой прокатился крик: — О, слава богу, слава богу! Миссис Уизли бежала навстречу в домашних тапочках; лицо её было бледным и встревоженным, в руке — свёрнутый номер «Ежедневного Пророка». — Артур! Я так волновалась, просто вся извелась… Она обняла мистера Уизли за шею, «Ежедневный Пророк» выпал из ослабевших рук на землю, и Гарри, опустив глаза, прочитал заголовок «КОШМАРНЫЕ СЦЕНЫ НА ЧЕМПИОНАТЕ МИРА ПО КВИДДИЧУ», дополненный мерцающей чёрно-белой фотографией Чёрной Метки, зависшей над вершинами деревьев. — Представляю, что ты должна была перечувствовать, дорогая, — Лили и Молли успели подружиться и теперь леди Поттер взяла миссис Уизли за руку, та всхлипнула. Да, те события остались в прошлом, но всё равно при одном воспоминании об этом сердце начинало бешено колотиться в груди и слёзы непроизвольно катились из глаз… Артур взял жену за другую руку, успокаивая. — Вы все целы, — всхлипнула миссис Уизли, отпустив мужа и в смятении оглядывая компанию покрасневшими глазами. — Вы живы… О, мальчики… Тут, ко всеобщему изумлению, она схватила Фреда и Джорджа и стиснула их в таких жарких объятиях, что они столкнулись лбами. — Ой! Ма, ты нас задушишь… — И я кричала на вас перед уходом! — вновь зарыдала миссис Уизли. — Я только об этом и думала! Что, если бы Сами-Знаете-Кто добрался до вас и последним, что я успела вам сказать, был бы упрёк за плохие баллы по СОВ! О, Фред… Джордж… — Да, к сожалению, бывают вещи, куда более серьёзные, чем какие-то там оценки и баллы, — сказала Августа. — Конечно, я не спорю, лишний балл не помешает, но это не такая трагедия, чтобы… — Некоторые могут с тобой не согласиться, — ответила подруге Амелия Боунс, в упор глядя на Гермиону. Но та, хотя ещё несколько месяцев тому назад и стала бы доказывать, что в жизни нет ничего главнее хороших оценок, никак не отреагировала на этот выпад, рассматривая свои ладошки. — Ну, Молли, что ты, пойдём, с нами всё в порядке. — Мистер Уизли деликатно отстранил жену от близнецов и повёл её к дому. — Билл, — добавил он вполголоса, — подними газету, я хочу посмотреть, что там… Маленькая кухня оказалась набита до отказа. Гермиона приготовила для миссис Уизли чашку крепчайшего чая, в который по настоянию мистера Уизли влили глоток Огденского Старого Огненного Виски, и Билл протянул отцу газету. Мистер Уизли быстро пробежал глазами первую страницу; Перси заглядывал ему через плечо. — Этого я и опасался, — с горечью произнёс мистер Уизли. — «Ошибка Министерства… преступники не задержаны… небрежность службы безопасности… Тёмным магам удалось скрыться неопознанными… национальный позор…» Кто всё это написал? А… Ну разумеется… Рита Скитер… — Эту писаку давно следовало бы лишить возможности публиковать свои опусы! — Бумагомарака! — Когда-нибудь она допрыгается! — раздалось со всех сторон, было видно, что в министерстве у Риты друзей было не слишком много. — Что удивительно — она уже давненько ничего не писала, с чего бы это? — спросила Тонкс. — Узнаете в конце этой книги, — пискнула Гермиона. — Если вам удалось прищучить эту… — Вам надо просто памятник ставить!!! — Эта женщина постоянно нападает на Министерство! — воскликнул охваченный праведным гневом Перси. — На прошлой неделе она заявляла, что мы впустую тратим время на крючкотворство по поводу толщины котлов, когда необходимо заниматься истреблением вампиров! Как будто параграфом двенадцатым Директивы по обращению с немагической частью общества конкретно не установлено, что… — Где котлы и где — вампиры? — Нашла равнозначную проблему! — Перси, сделай милость, — зевнул Билл, — заткнись, а? — Тут и обо мне есть… — Глаза мистера Уизли за стёклами очков широко открылись, когда он дошёл до конца статьи. — Где? — всполошилась миссис Уизли, поперхнувшись своим чаем с виски. — Если бы я видела, я бы хоть знала, что ты жив! — Имя она не называет… но вот послушай: «Если испуганные волшебники и колдуньи, которые, затаив дыхание, ожидали новостей у опушки леса и надеялись на какие-то разъяснения со стороны Министерства магии, то их постигло жестокое разочарование. Официальный представитель Министерства, подошедший некоторое время спустя после появления Чёрной Метки, ограничился голословным утверждением, что никто не пострадал, и от дальнейших комментариев отказался. Достаточно ли подобного заявления для того, чтобы пресечь слухи о нескольких телах, вынесенных из леса часом позже, покажет время». Ну, я вам доложу… — раздражённо произнёс мистер Уизли, передавая газету Перси. — «Никто не пострадал…» А что я должен был им сказать? «Слухи о нескольких телах, вынесенных из леса…» Вот теперь точно пойдут слухи… после того, как она это напечатала. — Это верно, журналюги, вроде этой… способны «вынести несколько тел» даже с полянки, над которой просто столкнулись два пацана, впервые севшие на мётлы! — фыркнул Кингсли. — Да, однажды по её милости мы почти похоронили моего младшего брата, — сказал вдруг кто-то из старшекурсников-хаффлпаффцев. — Она сообщила, что он погиб при неправильной парной трансгрессии с моим дядей Хьюго… — А он был жив?! — Ну да! Вернее, там, куда собирался дядя с Нолом, и в самом деле нашли мужчину с ребёнком того же возраста, изломанными… но не до такой степени, чтобы их невозможно было опознать! И, несмотря на это, в Пророке появился некролог… Маму чуть удар не хватил, а через три дня появился дядя с Нолом, выяснилось, что они были совсем в другом месте и путешествовали не трансгрессией, а порталом! — Скиттер хотя бы извинилась?! — Редактор извинился и обещал содрать со Скиттер штраф, но не уверен, что это на неё подействовало… — Ужасно, мистер Гринвуд… Надеюсь, ваши родственники в порядке? — Да, благодарю вас, профессор Спраут… Он тяжело вздохнул: — Молли, мне придётся пойти на службу, надо улаживать всё это дело. — Я с тобой, отец, — с важностью проговорил Перси. — У мистера Крауча сейчас каждый человек на счету. И я смогу лично вручить ему свой доклад о котлах. И он в спешке покинул кухню. — Кто о чём, а кто о котлах! Миссис Уизли ужасно огорчилась: — Артур, у тебя же отпуск! Ничего там без тебя на службе не произойдёт, как-нибудь управятся! — Мне надо идти, Молли, — ещё раз вздохнул мистер Уизли. — Кажется, я наломал дров… Я только переоденусь в мантию и отправлюсь… — Миссис Уизли, — спросил Гарри, не в силах больше сдерживать нетерпение. — Не появлялась Хедвиг с письмом для меня? — Хедвиг, дорогой? — рассеянно переспросила миссис Уизли. — Нет… нет, вообще никакой почты не было… Рон и Гермиона с любопытством покосились на Гарри. Выразительно посмотрев на обоих, он сказал: — Ничего, если я пойду и занесу вещи к тебе в комнату, Рон? — Ага… я тоже, пожалуй, пойду, — незамедлительно согласился Рон. — А ты, Гермиона? — Само собой, — кивнула та, и все трое, выйдя из кухни, быстро зашагали вверх по лестнице. — Ну, что там, Гарри? — спросил Рон, едва за ними закрылась дверь мансарды. — Я кое-что вам не рассказал, — заговорил Гарри. — В воскресенье утром я проснулся от того, что у меня снова заболел шрам… — Надо было дождаться вечера и рассказать обо всём взрослым, — сказал кто-то. — Взрослые были в том ещё настроении… — Ну, некоторые и без того не снисходят до того, чтобы выслушать детские жалобы… Реакция на это известие оказалась почти в точности такой, какую Гарри представлял себе в спальне на Тисовой улице. Гермиона ахнула и немедленно начала сыпать рекомендациями, ссылаясь на множество соответствующих книг и людей — от Альбуса Дамблдора до мадам Помфри, главной медсестры Хогвартса. Рон сперва просто онемел. — Но… его же там не было, верно?.. Сам-Знаешь-Кого? То есть… ну… в прошлый раз твой шрам разболелся, когда он был в Хогвартсе, ведь так? — Я уверен, что его не было на Тисовой улице, — ответил Гарри. — Но я видел его во сне — его и Питера — того самого, Хвоста. Всего я сейчас не помню, но они замышляли убить… кого-то. Какое-то мгновение он колебался, едва не сказав «меня», но не захотел повергать Гермиону в ещё больший ужас — его и так было достаточно у неё в глазах. — Это был только сон, — попытался подбодрить его Рон, — просто ночной кошмар. — К сожалению, бывают и вещие сны, — сказал новый преподаватель Прорицаний. — Подозреваю, что после… хммм… между вами, мастер Поттер, и Тёмным Лордом установилась особая связь, благодаря которой вы можете наблюдать такие моменты… Надеюсь, это был единичный случай… А больше у вас никогда не бывало подобных реалистичных снов? — В одном я летел на мопеде… — Это были воспоминания о прошлом… — А в дальнейшем у меня ничего такого не бывало. — Пусть так — но ведь он был! — возразил Гарри, глядя в светлеющее небо за окном. — Странно, согласись — мой шрам болит, и через три дня Пожиратели смерти устраивают демонстрацию, а в небе снова появляется знак Волан-де-Морта. — Не-произноси-это-имя! — прошипел Рон сквозь зубы. Но Гарри даже не обратил внимания. — А помнишь, что сказала профессор Трелони? В конце того года? Весь ужас во взгляде Гермионы тут же испарился, она презрительно фыркнула: — Ох, Гарри, неужели ты придаёшь значение словам этой старой обманщицы? — Тебя там не было, — возразил Гарри, — и ты её не слышала. В тот раз всё было по-другому. Я же говорил вам — она впала в транс, самый настоящий. И она сказала, что Тёмный Лорд воспрянет вновь… м-м-м… величественней и ужасней, чем когда-либо доселе… и в этом ему поможет слуга — в ту ночь Хвост и сбежал. В наступившей тишине Рон растерянно ковырял в дырке своего постельного покрывала с «Пушками Педдл». — А почему ты спрашивал, не прилетела ли Хедвиг? — поинтересовалась Гермиона. — Ждёшь письма? — Я написал Сириусу о шраме, — пожал плечами Гарри. — Теперь жду ответа. — Вот это ты здорово придумал! — сразу оживился Рон. — Уж Сириус-то наверняка знает, что делать! — Да, я согласен, что это могло быть только последствием… воздействия, — согласился Сириус. — Я очень надеялся, что этого не случится, но… — Я надеялся, что он мне быстро ответит, — сказал Гарри. — Но мы же не знаем, где сейчас Сириус… Он может быть и в Африке, и ещё дальше, правильно? — резонно заметила Гермиона. — Такого путешествия Хедвиг за пару дней не осилить. — Да я понимаю, — ответил Гарри, но от зрелища неба без Хедвиг в квадрате окна ему было тяжело на душе. — Пойдём, сыграем в квиддич в саду, — предложил Рон. — Давай три на три. Билл, Чарли, Фред, Джордж — никто не откажется, сможешь попробовать финт Вронского… — Мальчишки! — Даже в такой момент думают исключительно об этой идиотской головоломной игре! — Но я хотел отвлечь друга от… — Мог бы предложить партию в шахматы! — Рон, — заявила Гермиона её характерным тоном «напряги-свою-тупую-голову», — Гарри не хочет сейчас играть в квиддич… он устал и встревожен… да и всем нам необходимо поспать… — Почему же, я хочу сыграть в квиддич, — неожиданно согласился Гарри. — Подожди, я сейчас возьму «Молнию». Гермиона вышла из комнаты, пробормотав что-то очень похожее на «мальчишки». В этот момент с ней был солидарен весь зал… ну, возможно, кроме весьма немногочисленных отдельно взятых личностей, которые в силу определённых причин не могли высказать своё мнение на этот счёт. На следующей неделе и мистер Уизли, и Перси дома почти не бывали. Каждое утро оба уходили ещё до того, как все остальные вставали, и возвращались поздно вечером после ужина. — Это был полный бедлам, — со значительным лицом поведал Перси. Дело было в воскресенье вечером, накануне отъезда в Хогвартс. — Всю неделю я только и занимался тем, что гасил огонь — люди непрерывно присылают громовещатели, а те, естественно, если их сразу не вскрыть, взрываются. У меня весь стол в подпалинах, а любимое перо сгорело дотла. — А почему они все присылают громовещатели? — спросила Джинни, которая подклеивала волшебным скотчем свой экземпляр «Тысячи магических трав и грибов», сидя на коврике у камина в гостиной. — Выражают недовольство службой безопасности на Чемпионате мира, — ответил Перси. — Требуют компенсации за испорченное имущество. — Ещё бы они были недовольны! — Кто мог знать, что такое в принципе возможно? — Там было немало Упивающихся! — Мы не могли не допустить на Чемпионат людей, которые не были уличены в проведении особо… кровавых ритуалов! Многие служили Тёмному Лорду под Империо и аналогичными чарами, лорд Малфой… — МакНейр и Флинты не из их числа, — отозвался Люциус. — На свободе осталось много идейных. Мундунгус Флетчер предъявил иск об ущербе, нанесённом палатке с двенадцатью ванными комнатами, оборудованными не помню сколькими джакузи, хотя я точно знаю, что на самом деле он спал под мантией, растянутой на колышках. Решительно, Основатели были и в самом деле могущественными чародеями, раз возведённое ими строение выдержало испытание не только временем, но И ЧРЕЗМЕРНО БУРНЫМ проявлением веселья множества волшебников и магов разных уровней и квалификации. Не хихикала исключительно Амбридж, и то не исключено, что этому препятствовала только невозможность открыть рот. Впрочем, выражение доступной ей части лица было… И не исключено, что именно это и развеселило тех, кто имел возможность лицезреть её реакцию. Миссис Уизли взглянула на дедушкины часы в углу. Гарри эти часы очень нравились. Правда, узнать по ним время было совершенно невозможно, зато у них были иные, очень полезные свойства. Там было девять золотых стрелок, и на каждой было вырезано имя одного из членов семьи Уизли. Цифры на циферблате отсутствовали, но имелись надписи, кто где находится. Тут можно было видеть «дом», «школа», «работа» и, кроме того, «потерялся», «больница», «тюрьма», а на том месте, где положено быть двенадцати часам, — «смертельная опасность». Сейчас восемь стрелок стояли на позиции «дом», но самая длинная, с именем мистера Уизли, никак не желала сдвинуться с отметки «работа». Миссис Уизли вздохнула. — Твоему отцу не приходилось работать по выходным со времён Сам-Знаешь-Кого, — сказала она. — Они просто заваливают его работой. Он останется без ужина, если сейчас не явится. — А вы не могли разогреть… — Артур никогда не ужинает иначе, кроме как вместе со всеми, как ему ни объясняй… — Ну, папа считает, что должен исправить ошибку, допущенную после матча, — отозвался Перси. — Но если уж говорить правду, это было не очень-то разумно — делать публичные заявления, не проконсультировавшись предварительно с начальником отдела. — Вообще-то я и есть начальник отдела, — напомнил Артур. — Так что мне элементарно консультироваться было не с кем! — Не смей обвинять отца за то, что написала эта гнусная Скитер! — тотчас же вспыхнула миссис Уизли. — Если бы Па промолчал, то старушка Рита непременно написала бы, что это стыд и срам — никто из Министерства не сделал никаких заявлений, — подал голос Билл, игравший с Роном в шахматы. — Рита Скитер ещё ни о ком доброго слова не сказала. Помните, она однажды брала интервью у всех ликвидаторов заклятий в «Гринготтсе» — так обозвала меня долговязым волосатиком. — Ну, волосы у тебя действительно немного длинноваты, — мягко заметила миссис Уизли. — Если бы ты только позволил мне… — Нет, мам. В окно хлестал дождь. Гермиона сидела, погруженная в «Учебник по волшебству. Четвёртый курс», купленный миссис Уизли для неё, Гарри и Рона в Косом переулке, Чарли штопал прожжённый вязаный шлем, Гарри полировал «Молнию» щётками из набора по уходу за метлой — подарка Гермионы к его тринадцатому дню рождения. Фред и Джордж, засев в дальнем углу, достали перья и о чём-то заговорщически перешёптывались, склонив головы над листом пергамента. — Вы чем это там заняты? — Миссис Уизли с подозрением взглянула на близнецов. — Домашним заданием, — туманно ответил Фред. — Не смеши меня, вы пока ещё на каникулах. — Ну да, мы тут кое-чего вовремя не успели… — подтвердил Джордж. — А вы случаем не пишете новый бланк заказов, а? — с недоверием спросила миссис Уизли. — Может, собираетесь снова взяться за свои «Ужастики Умников Уизли»? — Ах, Ма, — произнёс Фред со страданием во взгляде, — ты только представь — если завтра «Хогвартс-Экспресс» потерпит крушение и мы с Джорджем погибнем, каково тебе будет вспоминать, что последними словами, которые мы от тебя услышали, были несправедливые упрёки? — МОЛОДЫЕ ЛЮДИ, ЭТО СОВСЕМ НЕ СМЕШНО! — Вы и в самом деле что-то не доделали? — Да, письмо некой… — …нечистой на руку… — …и не только… — …личности, — даже Снейпу не удалось отучить их от этой привычки и в конечном итоге он махнул на неё рукой вне своих занятий — на них даже близнецы были эталонами дисциплинированности. Все засмеялись, даже миссис Уизли. — О, ваш папа идёт! — воскликнула она неожиданно, вновь посмотрев на часы. Стрелка мистера Уизли переместилась с «работы» на «в пути», а через секунду, дрогнув, замерла вместе со всеми, указывая на «дома», и из кухни послышался знакомый голос. — Иду, Артур! — откликнулась миссис Уизли и торопливо вышла из комнаты. Минутой позже и сам мистер Уизли вошёл в тёплую гостиную с обеденным подносом в руках. Вид у него был совершенно изнурённый. — Ну, у нас заварилась каша, — сказал он миссис Уизли, опустившись в кресло у камина и без всякого интереса ковыряя вилкой в подостывшей цветной капусте. — Рита Скитер всю неделю вынюхивала, в каких бы ещё грехах обвинить Министерство, и вот наткнулась на историю об исчезновении бедной Берты — уж теперь она закатит заголовок в завтрашнем «Пророке»! А ведь я давным-давно говорил Бэгмену, что нужно послать кого-нибудь на поиски. — Мистер Крауч говорил то же самое много-много раз, — сейчас же вставил Перси. — Краучу невероятно повезло, что Рита не докопалась до всего этого дела насчёт Винки, — раздражённо пробурчал мистер Уизли. — Это была бы сенсация недели — его домашний эльф пойман с той самой палочкой, которая наколдовала Чёрную Метку. — Домовые эльфы — слишком мелкая сошка для такой… — Но, Амос, Артур абсолютно прав. Это был бы удар не только по Краучу, но и по Гарри. А если бы она узнала, что в тот момент рядом был и ты, то ты бы сейчас так не говорил. Или ты считаешь… — Я думал, все согласны, что эльф, несмотря на невменяемость, не запускала Метки! — мгновенно взъерепенился Перси. — А по-моему, мистеру Краучу страшно повезло, что никто из «Ежедневного Пророка» не знает о его бессовестном обращении с эльфами! — сердито заявила Гермиона. — Но послушай, Гермиона, — сорвался в бой Перси. — Такой высокопоставленный чиновник Министерства, как мистер Крауч, имеет право требовать беспрекословного повиновения от своих слуг. — Своих рабов, ты хочешь сказать! — повысила голос Гермиона. — Ведь он не платит Винки, правильно? — Ну, если рассматривать данный вопрос с чисто МАГЛОВСКОЙ стороны… Но плату эльфы так или иначе получают, хотя и не так, как это понимают маглы. — Думаю, вам лучше пойти наверх и проверить, все ли вещи уложены, — вмешалась в дискуссию миссис Уизли. — Давайте-ка, сходите и посмотрите… Гарри собрал свой набор по уходу за метлой, забросил «Молнию» на плечо и вместе с Роном пошёл к лестнице. В мансарде дождь и завывания ветра были ещё слышнее, и это не считая периодических стонов престарелого упыря на чердаке. При их появлении Сыч тут же заверещал и снова принялся носиться по клетке — вид наполовину упакованных чемоданов поверг его в крайнее возбуждение. — Кинь ему совиных вафель, — Рон перебросил Гарри пакет через кровать. — Может, он заткнётся. Гарри протолкнул несколько вафель через прутья клетки и повернулся к своему чемодану. Рядом, по-прежнему пустая, стояла клетка Хедвиг. — Уже больше недели, — вздохнул Гарри, глядя на покинутый совиный насест. — Рон, как думаешь, Сириуса не схватили? — Да нет, это точно было бы в «Пророке» — Министерство уж не упустило бы шанс раззвонить, что они поймали хоть кого-то, верно? — Да, пожалуй… — Посмотри-ка, вот это мама накупила для тебя в Косом переулке… И ещё она взяла для тебя немного денег из твоего сейфа… и выстирала все твои носки. — Минуточку, — вмешался Джеймс. — Что значит — «взяла немного денег из твоего сейфа»? — Но Гарри нужны были деньги… — Я спрашиваю не об этом, Молли! Я обратил внимание, что и на втором курсе Гарри не был в банке — по крайней мере, это не было описано в книгах. И на третьем — или я что-то пропустил? Даже если предположить, что он не истратил все средства, которые взял в тот единственный раз, когда был в банке вместе с Хагридом, то — насколько бы этого хватило? Учитывая, что перед третьим курсом ему пришлось самому оплачивать комнату в гостинице? — Гостиницу оплатило министерство… — Всё равно. Учебники, письменные принадлежности — тоже за счёт министерства? — Но… — Подождите, Альбус. Гарри, сколько раз ты бывал в банке? — обратился к сыну Джеймс. — Я имею ввиду — сам? — Джеймс, ты обвиняешь… — Я ХОЧУ ПОНЯТЬ, КАКОГО МОРДРЕДА СРЕДСТВАМИ МОЕГО СЫНА ПОЛЬЗУЮТСЯ ВСЕ, КРОМЕ НЕГО САМОГО! Как кого-то, кроме Гарри, впустили в сейф?! Даже ученический?! Я помню, когда я учился… То перед вторым курсом не захотел идти в банк, хотя мне нужны были деньги, а отец, открывший для меня специальный сейф, разрешал мне использовать только то, что хранилось там… Я попросил маму взять оттуда несколько галлеонов, так она заставила меня дать ей специальную доверенность, без которой её и близко к моему сейфу не допустили! Гарри, ты давал какие бы то ни было доверенности на пользование своим сейфом?! — Но… Вы же не считаете… — Я считаю, что интересы моего сына пострадали ввиду халатности банковских работников! Я считаю, что ни миссис Уизли, и никто бы то ни было другой, кроме моего сына не имел права входить в сейф моего сына! Откуда у вас взялся ключ?! — гремел Джеймс на перепуганную его речью женщину. — Да, с одной стороны, я благодарен вам за то, что вы озаботились тем, о чём Гарри должен был подумать сам, но в данной ситуации следовало просто подойти к нему и спросить, не нужно ли ему пополнить свой кошелёк? И сколько раз вы таким образом… Я обязательно подниму данный вопрос, в самое ближайшее время, и… — Но, папа… — Гарри, я понимаю, что ты очень добрый и славный мальчик, что просто удивительно, учитывая, в каких обстоятельствах ты воспитывался… Безусловно, ты не мог допустить и мысли о том, что твои друзья или их родственники могут быть столь… Но голову на плечах иметь надо! Ты давал кому бы то ни было ключ после того, как получил его от Хагрида?! — Лорд Поттер, к сейфу никто не приближался, — успокаивающе сказал Билл. — Я попросил гоблинов, чтобы те передали для Гарри определённую денежную сумму, это вполне законно, смею вас заверить. — Законно — при наличии специальной доверенности! Я обязательно проведу расследование, за все годы, начиная с того самого… — Джеймс, мой мальчик… — Я СЫТ ПО ГОРЛО ВАШИМИ МАЛЬЧИКАМИ! МЫ НЕ В БОРДЕЛЕ, И Я — ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ДРЕВНЕГО БЛАГОРОДНОГО РОДА, А НЕ ПРОСТИТУТКА! И что это вы так напугались, Альбус, может, и у вас рыльце в пуху?! — ЛОРД ПОТТЕР! Как вы можете… — А что, Альбус смог затолкать моего сына в тот ад, описание которого мы здесь уже выслушивали… У него долгое время хранился ключ от детского сейфа Гарри, хотя он должен был находиться у поверенного моего рода, с которым Гарри до сих пор так и не встретился… — Зачем… — ЗАТЕМ, ЧТО НАСЛЕДНИК ДРЕВНЕЙШЕГО И БЛАГОРОДНЕЙШЕГО РОДА ДОЛЖЕН ИМЕТЬ ХОТЯ БЫ МАЛО МАЛЬСКОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ О ТОМ, ЧТО ПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ ЕГО СЕМЬЯ! Лорд Малфой… Леди Лонгботтом, Сириус, Регулус, — Джеймс повернулся к аристократам, — скажите, с какого возраста вы сами начали приобщаться? И приобщать детей? — Я читать учился по финансовым отчётам из банка, — пискнул из своего угла Драко. — Фрэнка я брала с собой в банк с десятилетнего возраста, — сказала Августа, осуждающе глядя и на Альбуса, и на бледных Уизли. — Невилл сам напросился, когда ему было девять. Я согласна — к одиннадцати годам Наследники уже должны… — Но у банка не было возможности посылать отчётности в МАГЛОВСКИЙ дом… — Но вы, как магический опекун, могли бы обеспечить ребёнку возможность посещать магический мир! — И вы обязаны были следить за тем, чтобы у ребёнка было представление не только о финансах, но и многих других аспектах магической жизни! — Гарри был в безопасности исключительно… Нет, это уже никакие чары не выдерживали и на голову Амелии Боунс упал кусок штукатурки. — Вы даже свои обязанности школьного директора исполняете абы как, раз не видите, что потолок Большого Зала в таком ужасном состоянии! Его давно следовало бы отштукатурить — как минимум! — сказал кто-то из Попечителей, качая головой. — МИСТЕР УИЗЛИ, У ВАС БЫЛА ДОВЕРЕННОСТЬ ОТ МОЕГО СЫНА? — Папа, они же не на себя… — Откуда ты можешь это знать?! Ты хотя бы раз просил провести аудит?! Его, кстати, в обязательном порядке проводят каждые пять лет! — Джеймс позаимствовал у подвернувшейся ему под руку Нарциссы Малфой листок пергамента, что-то на нём написал, сложил письмо особым образом и оно исчезло. — Так можно мгновенно связаться с Поверенным Рода, — пояснил лорд Поттер. — И что вы там понапокупали моему сыну, вместо того, чтобы отвести его в Косой переулок? Рон вывалил на раскладушку груду свёртков, а сверху бросил кошелёк и кучу носков. Гарри стал разворачивать покупки. Кроме «Учебника по волшебству» Миранды Гуссокл он получил связку новых перьев, дюжину свитков пергамента и недостающие ингредиенты для составления зелий — у него были на исходе хребты рыбы-льва и экстракт белладонны. Но только Гарри принялся укладывать бельё в котёл, как за его спиной Рон взвыл с отвращением: — Это ещё что такое? Он держал в руках нечто похожее на длинное тёмно-бордовое бархатное платье с заплесневелой на вид кружевной тесьмой на воротнике и такими же кружевными манжетами. — Ужасно… — Это же как надо ненавидеть своего ребёнка, чтобы подсовывать ему такое?! — Даже если нет денег на приличную одежду — на что придуманы Бытовые чары?! — Да можно было просто ножницами пообрезать кружева! — раздалось со всех сторон. Молли и Рон цветом лица перещеголяли, наверное, даже означенное «платье». Тут раздался стук в дверь, и вошла миссис Уизли с кипой свежевыстиранных хогвартских мантий. — Это вам, — сказала она, раскладывая их на две стопки. — Постарайтесь положить их так, чтобы они не смялись. — Ма, ты мне подсунула новое платье Джинни, — с этими словами Рон показал находку матери. — Это никакое не платье, — терпеливо ответила миссис Уизли. — Это для тебя. Выходная мантия. — Что? — с ужасом спросил Рон. — Выходная мантия, — повторила миссис Уизли. — В школьном списке сказано, что в этом году вам положено иметь парадную мантию… для официальных случаев. — Каких ещё официальных случаев?! — Через несколько глав. — И обязательно надо было такого цвета? С таким оттенком волос бордовый противопоказан! — А уж с кружавчиками… — Неужели нельзя было убрать кружева и перекрасить хотя бы в синий?! — Но красный — цвет Гриффиндора… — Ну и что? — Да что у тебя за шутки? — Рон всё ещё отказывался верить. — Никогда я этого не надену. — Все их носят, Рон. — Миссис Уизли начала сердиться. — И всем нравится! — Но не у всех же полностью отсутствует вкус! — сказала Минерва, вспомнив эту несчастную мантию. — Бытовые чары вам всегда хорошо давались, Молли, переделать мантию вам ничего бы не стоило — пять минут и… — Она была чиненая-перечиненая, через сутки она вновь вернулась бы… — Хорошо — не чарами? Миссис Дурсль проявила больше фантазии, когда собирала Гарри в Халь Камеронс или как там называлась та школа… Вы просто опозорили своего ребёнка перед всей школой! Все, кто был в школе тогда, возмущённо галдели, глядя с негодованием на Молли и сочувствием — на Рона. Но миссис Уизли продолжала не понимать, за что её ругают — она купила для Рона лучшую мантию, какую только могла найти! И бордовый цвет ему ИДЁТ! У твоего отца таких несколько для приёмов! — Я лучше пойду голым, чем в таком, — упёрся Рон. — Не болтай глупостей, — настаивала миссис Уизли. — Тебе положено иметь выходную мантию, она есть в списке! Я и Гарри тоже купила… Гарри, покажи ему… Гарри с опаской развернул последний пакет. Всё оказалось не так страшно — на его выходной мантии не было ни кружев, ни рюшек, она более или менее походила на простой школьный наряд, за исключением того, что была не чёрного, а бутылочно-зелёного цвета. — Я выбирала под цвет твоих глаз, — с нежностью пояснила миссис Уизли. — Ну, вот эта-то нормальная! — возмутился Рон, глядя на мантию Гарри. — Почему, спрашивается, мне нельзя что-нибудь в том же роде? — Потому… ну, словом, для тебя приходится покупать подержанные вещи, а там выбор невелик, — покраснев, сказала миссис Уизли. Гарри отвернулся. Он был готов разделить с семьёй Уизли всё своё золото из сейфа в «Гринготтсе», но прекрасно знал, что они нипочём не возьмут его денег. — Я ни за что не стану этого носить, — стоял на своём Рон. — Ни за что. Но тут уж у миссис Уизли лопнуло терпение: — И прекрасно! Ходи голый! Гарри, непременно сделай его снимок в таком виде, — может, когда-нибудь посмотрю и посмеюсь. — Да, это было бы смешно, если бы не было так грустно, — сказала Падма Патил. — Теперь я понимаю, почему он так держал себя на Балу… Она вышла, захлопнув дверь. Сзади послышался странный булькающий звук — Сыч подавился огромным куском совиной вафли. — И почему мне всегда достаётся всякий хлам? — со злостью произнёс Рон и отправился прочищать Сычику клюв. — Если бы я заранее знал, о том, что это нужно, я бы как-то убедил твою маму взять немного денег и для тебя, — сказал Гарри. — Но это же случилось уже в последний момент, когда ничего нельзя было сделать.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.