ID работы: 7050947

Много смертей Гарри Поттера

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
996
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
447 страниц, 78 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
996 Нравится 257 Отзывы 455 В сборник Скачать

44. Опасный

Настройки текста
      Странно, но ученики Хогвартса не смотрели на Гарри сердито. Ведь он, по сути, добился успеха, несомненно сжульничав с системой, которую пыталась надуть половина из них. Хуже того, ему, слизеринцу, выпала честь представлять школу.       Бросив взгляд в сторону стола Гриффиндора, Гарри заметил Уизли, ухмыляющихся ему. Неужели они пропустили мимо ушей его рассказ о том, что все происходящее — заговор?       Несомненно, из-за убийства тролля на первом курсе, василиска на втором и, в особенности, после спасения всех от дементоров, к нему теперь относились благожелательнее, чем он считал ранее. Небо и земля по сравнению с тем, как его приняли в начале первого года обучения.       Гарри подозревал, что к нему отнеслись бы не так покладисто, будь он охочим до славы гриффиндорцем. В то же время он никогда не скрывал своего мнения о турнире, и никто не смог бы обвинить его в погоне за славой.       Все это было странно. Гарри делал первые шаги навстречу смерти с ощущением, что весь Хогвартс подбадривает его.       Но не все аплодировали ему, часть слизеринцев и гриффиндорцев не хлопала. Входил в их число и Рон Уизли, пусть и не такой сердитый, как ожидал Гарри. Выглядел Рон так, словно у него запор.       Гарри дошел до стола преподавателей, бросил взгляд на Дамблдора и сказал:       — Что я вам говорил?       После этого он развернулся, обогнул стол и направился к двери, в которой скрылись остальные чемпионы.       Когда он вошел, Виктор и Флёр посмотрели на него изумленно.       — Похоже, мы получили наших чемпионов, — с лучезарной улыбкой заявил чиновник министерства.       Он так сиял от счастья, что случившееся никак не могло быть случайностью. Гарри задумался на мгновение, не подкинул ли Скримджер его имя в Кубок — то ли из мести, то ли в порядке рекламного трюка.       Странно будет, если его убьют просто потому, что политик захотел попасть на первые полосы газет.       — Он слишком молод, — открытым текстом заявил Крам.       Чиновник пожал плечами.       — Его имя вылетело из кубка… похоже, выбора у нас нет.       — Я несовершеннолетний, — заметил Гарри. — Разве это не делает выбор недействительным?       — Кубок создали до появления ограничения по возрасту, — пояснил чиновник. — Да и само ограничение лишь формальность, введенная в этом году. Никто не думал, что кто-то вашего возраста сможет стать чемпионом, хотя тут нечему удивляться.       — Да, нечему, — сухо отозвался Гарри.       С учетом того, что именно об этом он твердил всем весь прошлый месяц, во всей Шотландии не нашлось бы никого, кто удивился бы такому выбору.       — Это отступление от правил, — заявила мадам Максим, величаво входя в комнату.       За ней следовали Дамблдор, Каркаров, Снейп и Грюм. Они, похоже, уже спорили.       — Если Хогвартс хочет поставить себя в невыгодное положение, допустив ребенка к турниру, то кровь его окажется на их руках. Я удовлетворен выбором, — директор Дурмштранга практически открыто злорадствовал.       Мадам Максим стояла с обеспокоенным видом.       — Все это выглядит нечестным и небезопасным.       — Я слышала о мистере Поттере, — заметила Флёр. — Разве не он убил тролля во время своего первого года обучения и в прошлом году отогнал сотню дементоров?       Похоже, легенды о Гарри начали распространяться и за пределами Британии. Гарри подавил желание одарить Флёр сердитым взглядом. Он пытался избавиться от турнира, а не остаться в нем.       — Пожалуй, было бы лучше, выбери Кубок кого-нибудь другого, — сказала мадам Максим. — Независимо от способностей, все равно он не ровня взрослому волшебнику.       Вперед вышел чиновник министерства.       — Кубок погас и не будет зажжен до следующего турнира. Выбор сделан.       Три директора замолчали на мгновение, а затем кивнули.       — Кто вообще решил, что магический контракт для чемпионов — хорошая идея? — спросил Гарри. — И что случится, если я просто откажусь?       Чиновник наклонился к нему и прошептал в ухо ответ.       Кровь отхлынула от лица Гарри. Также он не знал, не останутся ли с ним последствия отказа даже после перезагрузки времени. Проклятье… он угодил в ловушку.       — Так что нам предстоит? — спросил Гарри. — Убить дракона?       Директора обменялись настолько многозначительными взглядами, что Гарри все понял, даже не будучи легилиментом.       В одном из заданий, скорее всего, будет дракон.       — В частности, проверяется также ваша способность соображать на лету, — добавил Дамблдор. — Поэтому запрещено сообщать вам о сути первого задания. Оно состоится двадцать четвертого ноября перед лицом судей. Свое первое испытание вы встретите вооруженные только палочками.       Директор посмотрел на Гарри.       — Другое… снаряжение запрещено.       Гарри решил, что он говорит о перуанском порошке тьмы. Он уже довольно давно им не пользовался, но порошок мог храниться вечно. Во время испытаний ему не позволят воспользоваться обувью на присосках или другими гаджетами Уизли.       Гарри нахмурился. Вещи, которые он носил с собой, помогали ему выжить. Без них он ощущал себя обнаженным и беззащитным.       — Хорошо, — выдохнул он. — Но не ждите, что я буду играть честно.

* * *

      Когда Гарри спустился в подземелья, там уже вовсю гремела вечеринка.       Пускай открытая популярность среди одноклассников оставалась недоступна Гарри, по политическим причинам, но в то же время слизеринцев переполняла радость от того, что один из их Дома стал Чемпионом. Лучше, чем победить в соревновании Домов, идеальный повод утереть нос гриффиндорцам.       Также никто не мог заявить, что Гарри кто-то еще, а не только слизеринец. Не смелый и не дружелюбный, и пускай он упорно изучал магию, но не потому, что просто любил учиться.       Но все же спасение всех от дементоров не осталось незамеченным.       Гарри, слишком поглощенный собственными проблемами, не обращал внимания на медленное изменение отношения к нему людей, но контраст с первым годом обучения оказался поразительным.       Все уставились на него, едва Гарри вошел в гостиную. Веселье стихло, и все смотрели на него практически с симпатией.       Гриффиндорцы могли считать, что он как-то заколдовал Кубок, но ни один слизеринец не поверил бы в такое.       Гарри прошел прямо в свою комнату.       Едва он зарылся в сундук, как в спальню зашел Малфой.       — Я считал тебя параноиком, — заявил Драко, — но ты оказался прав во всем.       — Министерство или Темный Лорд, — отозвался Гарри. — Неважно, кто меня подставил. Я в Турнире, и я собираюсь выжить.       — Что у тебя там? — спросил Малфой, заглядывая ему через плечо.       Гарри вытащил толстую книгу. В начале книги находилась картинка огромного огненного шара.       — Взрывчатые материалы: классификация, состав и свойства, — громко прочел Драко. — Не встречал таких книг на Косой Аллее.       — Она не оттуда, — коротко объяснил Гарри.       — Зачем тебе читать книгу о взрывающихся вещах? — беспокойно спросил Малфой.       Гарри заметил, что тот начал медленно отступать к выходу из спальни.       — Пытаюсь найти способ убить дракона, — ответил Гарри. — Раз уж они практически невосприимчивы к магии.       — Это уже перебор, — заявил Малфой и замер в нерешительности. — Ты же не собираешься практиковаться во всем этом прямо здесь, да?       У Гарри появилось ощущение, что только скажи "да", и Малфой попросит перевести его в другую спальню. Пускай Гарри и не волновало особо, попросится Драко или нет, но переезд означал бы, что его заменят кем-то, кто не так хорошо усвоил правила, как Малфой.       У Драко, по крайней мере, имелось хорошо развитое чувство самосохранения.       — Нет... найду другое место, — сказал Гарри и бросил взгляд в сторону окон. — Пожалуй, не самая лучшая идея устроить наводнение в спальнях Слизерина и утопить всех.       Еще один унизительный способ, которым не собирался умирать Гарри... Не то чтобы у него имелся выбор, если кто-то другой устроил бы потоп. Но в то же время он не обязан был ускорять собственную смерть.       Три с половиной недели, чтобы выучить необходимое. Не справится, и у него будут проблемы, и, возможно, придется повторять все сначала, чего Гарри совсем не хотелось.

* * *

      Найти безопасное место для экспериментов оказалось сложнее, чем рассчитывал Гарри. Подземелья отпадали из-за риска огромного наводнения, и возникли проблемы с верхними этажами, так как за ними всегда наблюдали.       В конечном итоге Гарри остановился на Астрономической башне и работал там в те ночи, когда не велись занятия. Он прокрадывался туда под покровом тьмы, накладывал заглушающие заклинания и трансфигурировал стены, дабы те не пропускали свет, возникающий в ходе его упражнений.       Но даже так он осмеливался работать лишь с мизерными количествами. Чуть больше взрывчатки, и он убил бы себя или выдал все учителям.       Пускай он тщательно проверял карту каждую ночь, всегда оставался шанс, что учитель увидит в окно что-то, чего ему не следовало видеть, или внезапно отклонится от маршрута в тот момент, когда Гарри не следил за чужими перемещениями.       Несмотря на все это, Гарри обнаружил, что учеба проходит легче, чем он ожидал. Трансфигурация неживого в неживое давалась намного легче, чем превращения ежиков в подушки для иголок. Любые изменения живого или в живое давались очень тяжело, но зато превращения неживое в неживое проходили относительно легко.       Ему пришлось рискнуть и пробраться в Хогсмид, чтобы встретиться там втайне с Сириусом. Он не мог научиться трансфигурации нужной взрывчатки без образцов, и ему не хотелось идти на риск того, что школьную сову перехватят.       Сириусу потребовалось три дня, чтобы раздобыть требуемое, и часть образцов оказалось очень трудно достать, так как их применяли в производстве метамфетамина и других наркотиков. Взрывчатая природа других образцов также означала, что они находились под строгим контролем.       К счастью, Гарри требовалось лишь по маленькому кусочку каждого вещества, чтобы изучить, как их создавать трансфигурацией.       И все же его затруднения никуда не делись, так как Гарри сумел провести всего лишь три ночных занятия. Наихудшим оставалось то, что он вынужденно применял лишь маленькие количества, и потому никак не мог знать заранее, сколько всего можно взорвать, чтобы не пострадать самому. Будь он магглом, то боялся бы потерять руку, но, к счастью, мог проделывать все на расстоянии.       В любом случае, еще оставалась проблема шрапнели, и Гарри был прекрасно осведомлен, насколько опасно то, чем он занимается.       Раздражительность его росла и крепчала по мере приближения следующих выходных.

* * *

      Драко и Рон снова взялись за своё.       Малфой дразнил Рона тем, что чемпионом стал Гарри, и находил в том бесконечное удовольствие, но при этом не знал, когда следует остановиться. Драко продолжал колупать, снова и снова, пока даже Гарри не заметил, что Рон вот-вот взорвется.       Когда голоса внезапно стали громче и сердитее, Гарри отступил в сторону, раз уж никто из них не мог сказать чего-то полезного, то он предпочитал игнорировать их обоих.       Заклинания полетели по коридору, и Гарри быстро уклонился. К несчастью, за его спиной стояла Гермиона, и она закричала, схватившись за зубы.       И без того неудачно большие, зубы ее теперь росли с невероятной скоростью. На лице ее застыло выражение неверия пополам с ужасом.       — Кто выпустил это заклинание? — спросил Гарри.       Голос его звучал холодно и только секунду спустя он осознал, что уже держит палочку в руках.       Рон и Драко посмотрели на него и побелели, узрев что-то на лице Гарри.       Зубы Гермионы росли и росли, и ее смятение становилось все очевиднее. Мысль о том, что Гермиона пострадала из-за его уклонения, вызывала в Гарри чувства, которые он, казалось, давно похоронил вместе с Пьюси и Колином.       Драко и Рон отступили на шаг назад.       — Мы ничего такого не хотели, — осторожно заметил Малфой. — Все это можно легко исправить.       Гарри шагнул вперед, охваченный иррациональным гневом.       — Я не спрашивал, легко ли все исправить. Я спрашивал, кто выпустил заклинание.       Он не знал, что именно сделает, но ему хотелось причинить кому-нибудь боль.       Прежде чем он успел сделать еще шаг, на плечо Гарри опустилась рука.       — Что здесь происходит? — спросил Снейп.       — Это двое устроили драку в коридоре и попали в Гермиону, — объяснил Гарри, не глядя на декана.       — А у вас почему палочка в руках, мистер Поттер?       Гарри посмотрел вверх на Снейпа.       — Они начали потасовку... а я собирался ее закончить.       — Я видел, что вы подразумеваете под окончанием, Поттер, и подозреваю, что дойди до дела, никто не обрадовался бы вашим действиям.       Выражение лиц окружающих подразумевало, что они разделяют точку зрения Снейпа. Даже Гермиона выглядела испуганной, и этот факт предполагал, что как минимум вид у Гарри стал такой, словно он собрался зайти слишком далеко.       — Пятьдесят очков с Гриффиндора, — изрек Снейп. — Уизли и Малфой, останетесь после уроков. Вы же, мистер Поттер, отправитесь со мной.       Гермиона прикрывала рот, а Гойл хватал ртом воздух, словно рыба, вытащенная на берег.       — Вы оба, ступайте в Больничное крыло.       Снейп провел Гарри в свой кабинет и тщательно закрыл за собой дверь.       — Извините, — сказал Гарри. — Я знаю, что мне не следовало...       Снейп посмотрел на него и произнес:       — У вас уже был опыт печальных столкновений с дементорами.       Гарри моргнул. Совсем не то, что он ожидал услышать от Снейпа, и Гарри не знал, какое отношение его слова имеют к случившемуся только что.       Мгновение спустя он кивнул.       — Вы уже ощущали, как они высасывают из вас счастье, до самой последней крупицы, все и без остатка, — сказал Снейп. — Никакого счастья и света, просто агония и боль, пока они находятся рядом.       Гарри не ответил, пристально разглядывая Снейпа.       — И зачем же вы рискуете отправкой в Азкабан из-за школьной ссоры? — спросил Снейп. — Вы убивали ранее, и пока что вам удавалось выходить сухим из воды, по той или иной причине. Но это?       Снейп сдвинулся и оказался рядом с ним, а пальцы Гарри на палочке дернулись.       — Вы опасны, Поттер, — констатировал Снейп. — Министерство это устраивает... они даже довольны, ведь так вы сможете лучше противостоять Темному Лорду. Но у их терпимости есть границы.       Снейп наклонился ближе, и Гарри вздрогнул.       — Вы заряженное оружие, требующее лишь слабого нажатия на спусковой крючок, и я могу лишь надеяться, что никто из дорогих вам людей не окажется в перекрестье прицела.       Гарри моргнул, удивленный тем, что Снейп прибег к маггловской аналогии.       Снейп отступил назад и добавил:       — На следующей неделе три вечера отработок после уроков, Поттер.       Гарри не слишком взволновал тот факт, что его наказали сильнее, чем Уизли или Малфоя. Снейп был прав. Гнев и раздражение в Гарри нарастали и становились все сильнее.       Всего лишь вопрос времени, прежде он взорвется, по какой-либо причине.

* * *

      — Нам необходимо взвесить ваши палочки, чтобы убедиться, что с ними все в порядке и они в рабочем состоянии, — сообщил Бэгмен.       Гарри ощущал раздражение, его выдернули с зелий во время урока противоядий всего лишь ради каких-то фотографий. Гарри особенно обожал противоядия.       Он нежно провел рукой по палочке.       — Уверяю вас, моя палочка полностью исправна.       От одной лишь мысли о том, чтобы отдать ее кому-нибудь, даже на мгновение, Гарри на секунду ощутил тревогу. Следовало уже подумать о том, чтобы носить запасную палочку на всякий случай, вдруг его разоружат. Он добился прогресса в части беспалочкового волшебства для ряда заклинаний, но результаты все равно не устраивали Гарри.       Женщина рядом с ним хихикнула.       — Какой бесстыжий мальчишка. Могу я процитировать ваши слова?       Гарри пожал плечами.       — А вы кто такая?       — Я Рита Скитер, из "Ежедневного Пророка". Пишу статью о Турнире и хотела бы взять у вас интервью. Насколько мне известно, вы знакомы с тем, что это такое.       — Не уверен, что смогу оценить турнир по достоинству, — ответил Гарри.       Он расстроился из-за Скримджера, но начни Гарри рассказывать о том, что все происходящее заговор Волдеморта, и его сочли бы сумасбродом. Не имея никаких доказательств, он с таким же успехом мог обвинить министерство.       — Уверена, мы что-нибудь придумаем, — с фальшивой улыбкой произнесла Скитер. — Можно мне быстренько проинтервьюировать его?       Бэгмен кивнул.       Прежде чем Гарри успел возмутиться, его уже впихнули в чуланчик для метел. Он мог бы вырваться, попытаться сопротивляться, но Гарри знал, что пресса обладает силой, неподвластной даже волшебной палочке. Напасть на представителя прессы равнозначно совершению самоубийства, и с его удачей он перезагрузится во времени позже этого момента и уже не сможет ничего исправить.       Притянув табурет, Рита сказала:       — Не возражаешь, если я воспользуюсь Прытко пишущим пером? Так я смогу свободно задавать тебе вопросы...       — Я бы предпочел, чтобы вы им не пользовались, — возразил Гарри. — Эти перья не слишком-то точны, и предпочитаю, чтобы общественность осуждала меня за то, что я действительно сказал, вместо того, чего не сказал.       В прошлый раз репортер воспользовался Прытко пишущим пером, и когда Гарри увидел, что оно пишет, то принудил собеседника записывать все по старинке.       Падение администрации Фаджа доказало его правоту.       Скитер нахмурилась.       — Большинство людей не так привередливы.       Гарри пожал плечами.       — У меня и ставки выше, чем у большинства людей.       Вытащив блокнот и перо, Рита спросила:       — Что бы вы сказали тем, кто верит, что вы следующий Темный Лорд?       Гарри улыбнулся неприятно и ответил:       — Я бы сказал, давайте будем волноваться об одном Темном Лорде за раз. Ну и не то чтобы у меня имелась масса последователей.       — Люди обеспокоены тем, что ваши товарищи по учебе... ненадёжны после инцидента с дементорами.       — Вы имеете в виду, когда я их спас? — спросил в ответ Гарри. — Слава мимолетна. Я такой же, как и прочие ученики. У меня есть друзья, но имеются и враги.       — И их больше, чем у большинства, — заметила Скитер и подалась вперед. — Как вы думаете, кто кинул ваше имя в Кубок?       Гарри посмотрел ей прямо в глаза и ответил:       — Не знаю, но когда найду того, кто это сделал, то заставлю его пожалеть о содеянном.       — Угроза, мистер Поттер?       — Обещание.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.