ID работы: 7050947

Много смертей Гарри Поттера

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
996
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
447 страниц, 78 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
996 Нравится 257 Отзывы 455 В сборник Скачать

71. Амбридж

Настройки текста
      — Его надо подлечить, — услышал Гарри незнакомый ему настойчивый голос, когда пришел в сознание.       Дыхание все еще причиняло боль, авроры оглушили его, несмотря на раны, и похоже, не слишком-то нежно обращались с ним потом. Гарри ощущал боль внутри и снаружи, причем в тех местах, которые не более ранее.       — Тратить ценные ресурсы на преступника, убийцу — нецелесообразно, вам не кажется, хм-м-м? — пронзительный, скрежещущий голос звучал знакомо. — Он убил моего предшественника и без сомнений охотно прикончил бы и меня. Зачем же нам тогда улучшать его состояние?       — Трудно будет допрашивать его в таком виде, как сейчас, — ответил первый голос. — Он знает, где находится Дамблдор и, возможно, знает других сообщников. Его необходимо допросить.       Пронзительный голосок замолчал на какое-то время.       — Так и быть, — решила Амбридж. — Зовите целителя. Вам следует ускорить допрос, подозреваю, что к концу вечера мистер Поттер будет уже не в состоянии ответить ни на один вопрос.       — Разве не будет суда над ним?       — В чрезвычайных ситуациях министр вправе обходиться без суда. Я решила именно так и поступить. К концу вечера его поцелует дементор, так поторопитесь со своим допросом, Веритасерумом, что там вам еще необходимо.       Гарри открыл глаза. Он находился в какой-то комнате, привязанный к стулу. Комната со стенами, облицованными розовато-серой керамикой. Зашнурованные портьеры, куколки и засушенные цветы, покрывающие все доступные поверхности. Со времен становления анимагом обоняние Гарри усилилось, но он вспомнил, что приторный цветочный запах беспокоил его и раньше. Сейчас же запах стал просто ошеломляющим.       За спиной Амбридж находились полки, уставленные дюжинами фотографий кошек. Дверь находилась за спиной Гарри, он видел ее отражение на одном из кошачьих снимков.       Оглянувшись, он увидел то, что ему требовалось — вентиляционное отверстие под потолком. Анимаги были редки, а министерство — самонадеянно, и оставался небольшой шанс, что вентиляционные отверстия не прикрыли щитами. Шанс на то, что все же прикрыли, был куда больше, так что вначале требовалось поискать другие варианты.       Он был привязан к стулу прямо перед огромным тщательно отполированным столом. Ткань с изображениями кошек накрывала стол. С другой стороны его находилось огромное кресло, но никто в нем не сидел.       Вместо этого где-то в стороне знакомая жабообразная фигура разговаривала тихим голосом с высоким темнокожим мужчиной. Мгновение спустя мужчина вышел из комнаты, оставив Гарри наедине с Долорес Амбридж.       — А, так вы очнулись, мистер Поттер, — произнесла она, улыбаясь.       Все такая же притворная улыбка, и выглядела она почему-то зловеще.       Став министром, она продолжила носить розовую одежду, как и ранее, только теперь намного более дорогую. Ткань одежды явно улучшилась, но вот вкус Долорес все еще оставался сомнительным. Одежда совершенно не подчеркивала ее достоинства, хотя, как заподозрил Гарри, тут потребовался бы гениальный портной, чтобы создать нечто такое, способное польстить ей.       — Вы же знаете, что я не убивал Скримджера, — заявил Гарри. — Зачем вы пытаетесь меня подставить?       Если явится дементор, то у Гарри будут серьезные проблемы. Он считал, что тогда его не спасут даже перезагрузки. Требовалось, чтобы Амбридж продолжала говорить. Палочку у него забрали, и наилучшим вариантом оставалось отобрать палочку у Долорес и обратить против нее. Если бы удалось выбраться из министерства, то у него появился бы шанс затеряться в проулках Косой Аллеи.       — Прикидываетесь невиновным, мистер Поттер? После вашей ужасной попытки испачкать мою репутацию и разрушить мне карьеру?       — Из-за вас дементоры поцеловали бы всех моих товарищей по школе. Я предупреждал, но вам было плевать, — будучи слизеринцем, Гарри знал — не стоило дразнить ту, что обладала такой властью над ним, но что-то раздражало его в Амбридж.       Возможно, то, как она, будучи ответственной за катастрофу, из-за которой ее начальника вышибли из кресла министра, отделалась совершенно незначительным наказанием.       Долорес перегнулась через стол.       — Полагаю, мне придется удовлетвориться поцелуем только одного ученика Хогвартса.       Она улыбнулась слащаво.       — Сколько вам платит ваш хозяин за предательство своей страны? — поинтересовался Гарри. — Вам и правда хочется остаться в истории, как первый министр, принявший темную метку?       Если он собирался перезагрузиться, то следовало собрать всю возможную информацию. Гарри читал, что Амбридж училась на Слизерине, но сейчас она считала, что он в ее власти. Гарри оставалось только надеяться, что Долорес что-то да выдаст.       — Именно вас видели в компании Беллатрисы Лестрейндж, — ответила Амбридж, приподнимая одну бровь. — Именно вас запомнят как предателя!       Она оживилась и переключилась на излюбленную тему.       — Магическая Британия — лишь бледное подобие прежней себя. Как только закончатся нынешние проблемы, мы вернем ей былую славу.       — Приводя в ярость гоблинов? — спросил Гарри. — Или закрывая границы, дабы Волдеморт мог творить, что хочет, без риска, что остальной мир обратит на то внимание?       — Не произноси это имя! — заверещала Амбридж.       — С чего бы? — поинтересовался Гарри. — Волдеморт, Волдеморт, Волдеморт… У него достаточно шпионов, так что он уже знает — я здесь. Как считаете, сколько ему потребуется времени, чтобы явиться сюда за мной?       — Он не посмеет, — прошипела Долорес. — Я — министр магии и…       — Своим постом вы обязаны ему, — перебил ее Гарри. — Ему требовалась симпатизирующая холуйка, лизоблюдка, способная вызвать ненависть у всей страны, такую, что даже он выглядел бы лучше в сравнении.       Гарри произнес эти слова и в то же мгновение понял, что допустил ошибку. Но ничего не мог с собой поделать: он ненавидел Амбридж, из-за некомпетентности которой весь его класс едва не поцеловали дементоры, и она еще затем попыталась свалить всю вину на него.       Она выхватила палочку быстрее, чем ожидал Гарри.       — Я бы на твоем месте общалась вежливо, — заявила Амбридж. — Мне бы очень не хотелось прерывать попытку побега.       — Почему бы вам не начать с Авады Кедавры, — подколол ее Гарри. — Ведь она так хорошо помогла Волдеморту. Может, и вы закончите лицом, прикованным к чьему-то затылку. Станете выглядеть лучше.       Если бы удалось довести ее, чтобы она убила Гарри, то появился бы шанс повторить все заново, в этот раз без ошибок. Конечно, первым делом следовало понять, что за ошибки он совершил. Как его поймали?       — Круцио! — закричала Амбридж.       Тело Гарри выгнулось, и он закричал от боли. На пользу дыханию это не пошло, и мгновение спустя он потерял сознание.

* * *

      — Что вы с ним сделали? — в голосе преобладал обвиняющий тон.       Проклятие Круциатус оставляло следы, но обвинивший министра магии в использовании Непростительного на беспомощном заключенном рисковал сам оказаться в Азкабане.       — Ничего, — соврала Амбридж. — У него просто случился припадок, и он отключился. Возможно, схватившие его ранее авроры оказались немного чересчур энтузиастами своей работы. Я так понимаю, что мой предшественник был весьма популярен среди авроров.       — И вы не позвали на помощь?       Гарри не спешил открывать глаза. Если его сочтут лежащим без сознания, то он сможет узнать больше, а если заметят, что Гарри пришел в себя, то сразу насторожатся.       — Поттер — хитрец. Подозреваю, что это одна из его уловок.       Гарри ощутил на губах жидкость. Выпил ее и мгновение спустя ощутил холодное тепло, растекающееся по телу.       — Бракиум Эмендо, — произнес голос, и секунду спустя Гарри ощутил сладостное облегчение.       Дышать стало легче, и боль в груди пошла на убыль.       Оно не убрало различные болячки по всему телу, но все равно чувствовалось неимоверное улучшение. Амбридж оказалась права в этом вопросе. Глупо было лечить его. Теперь, когда он мог дышать и мыслить, разум его заработал с бешеной скоростью, родив полдюжины планов, как выбраться отсюда.       — Мой долг как целителя — заботиться о его здоровье, — заявил голос. — Что бы… еще… ни случилось с ним.       — На что это вы намекаете? — сладким голосом поинтересовалась Амбридж. — Возможно, вам хочется поработать где-то еще, в не столь приятном месте.       Где-нибудь на самом дне. Гарри практически не сомневался, что Амбридж ради сохранения своего места и секретов охотно прибегнет к убийству. В конце концов, она собиралась уничтожить его душу.       — Я понимаю, что его собираются допросить, — произнес голос. — Возможно, мне нужно остаться и убедиться, что он достаточно для этого здоров.       — В этом нет никакой нужды, — беззаботно отозвалась Амбридж. — Я присмотрю за ним… или вы сомневаетесь в моих способностях ведьмы?       Голос замолчал на какое-то время, достаточное долгое, чтобы тишина стала оскорбительной.       — Я присмотрю за тем, чтобы те, кто будет вести допрос, прибыли сюда максимально быстро.       — Несомненно, — отозвалась Амбридж приятным голоском. — Нам еще нужно будет проследить за казнью.       Дверь захлопнулась, и донесся звук удаляющихся шагов. Амбридж выждала несколько долгих мгновений и только потом сказала:       — Можете перестать притворяться спящим.       Гарри открыл глаза. Амбридж опустилась на колени рядом с ним, пожалуй, для того, чтобы смотреть ему прямо в лицо, произнося те угрозы, которые она собиралась озвучить. Гарри лежал на боку, все еще привязанный к стулу. Руки уже начало натирать.       — Вы же знаете, что он придет за мной, да?       Она посмотрела на него сверху вниз и улыбнулась.       — Даже если вы правы и Сами-Знаете-Кто здесь, с чего бы ему волноваться из-за того, что я сотворю с одним мальчиком, который всегда доставлял всем одни лишь проблемы? Полагаю, ему понравилось бы, что я избавила его от хлопот.       — Потому что он не испытывает уверенности, — ответил Гарри.       — Уверенности в чем? — спросила Амбридж, изгибая бровь.       — Уверенности в том, что вы доведете дело до конца, — пояснил Гарри. — Неужели вы и правда считаете, что он позволил бы кому-то компетентному получить должность министра?       Лицо Долорес исказилось от ярости, и она наставила палочку.       — Повторение Круцио оставляет следы, понятные целителям, — спокойно заметил Гарри. — Он и без того уже подозревает. Повторите Круцио — подтвердите его подозрения. Мне кажется, вы ему не слишком-то нравитесь.       Рискованно, оставался неплохой такой шанс, что она отомстит человеку, который лишь формально проявил доброту в адрес Гарри.       Ему требовалось разъярить Амбридж настолько, чтобы она убила его, так как он сказал ей одну лишь правду.       Волдеморт явится, сейчас появился самый лучший шанс схватить Гарри. Пускай Гарри и страшился дементоров, никаких гарантий, что и они сработали бы. Волдеморту требовалось схватить и обезвредить Гарри, а не давать ему шанс прожить все заново.       Учитывая недавний ряд успехов, Волдеморту не хотелось, чтобы Гарри перезагрузил все достигнутое им. Вполне возможно, что Гарри удалось бы спасти Скримджера, восстановить правительство. Волдеморт не знал, контролирует ли Гарри, в какой момент возвращаться, хотя, пожалуй, и догадывался, что нет, принимая во внимание смерти Эдриана и Колина.       Более того, Волдеморт наверняка подозревал, что Гарри заперт где-то, под защитой хранителя тайны. Темный Лорд не смог бы пробиться через такую защиту и обязательно схватился бы за любой шанс поймать Гарри.       — Лучший вариант для вас, заявить, что я пытался сбежать, — заговорил Гарри. — Уверен, что кто-то вроде вас способен придумать способ убить меня и изобразить все так, словно вы тут ни при чём. Это же ваша специализация, верно?       Амбридж напряглась и наставила на него палочку. В кои-то веки с ее лица исчезло фальшивое любезное выражение, сменившись чем-то уродливым и задумчивым.       Амбридж охотно прибегла бы к убийству, и Гарри ощущал, как она взвешивает свои варианты. Случится скандал: министр магии, убивающий подростка, из-за такого у нее будут проблемы. Этому противостояло удовольствие убить его своими руками. Приказ казнить его не принес бы такого удовлетворения.       Но все же она слизеринка, и поцелуй дементора — вот судьба намного худшая, чем обычное убийство. Гарри отчетливо увидел момент, когда Амбридж приняла решение, ее лицо расслабилось и вернулось к привычной фальшивой улыбке.       — Полагаю, что законная казнь послужит примером для всех ваших сообщников, — заявила Долорес. — Не следует мешать министерству.       Снаружи донеслись звуки, крики в отдалении.       Гарри ухмыльнулся.       — Он идет. Вы можете бежать и стать министром, позволившим Волдеморту захватить министерство, или остаться и сразиться с самым могущественным темным волшебником современности.       Долорес резко наставила палочку назад. Оглянулась на дверь и посмотрела на Гарри.       — Что бы ни случилось, вы этого уже не увидите.       — Вам не хватает храбрости убить меня, — с ухмылкой заявил Гарри. — Часть людей все еще верит, что я мальчик-который-выжил, и если они узнают об убийстве их единственного шанса на свободу от Темного Лорда, то сколько после этого проживете вы сами?       Гарри пристально посмотрел на Амбридж.       — Каждый раз, проходя по темной аллее, вы будете ожидать, что из тьмы прилетит нож, заклинание из толпы, смерть за любой из дверей. Добро пожаловать в мою жизнь, надеюсь, вы насладитесь каждой ее минутой.       Долорес уставилась на него, затем поднялась, убирая палочку.       — Полагаю, нам следует подождать дементора. Не знаю, что происходит снаружи, но уверена, что авроры разберутся.       Она отвернулась и не увидела, как Гарри превратился и выскользнул их своих пут. Проскользнул под стол и услышал визг Амбридж, осознавшей, что он исчез.       Гарри не прекращал двигаться, даже когда Долорес перевернула стол, прибегнув к магии. Он уже запрыгнул выше, на полку, за тарелку с изображением кошки.       Амбридж визгливо вопила в гневе. Она, несомненно, сочла, что Гарри укрыл себя чарами хамелеона, и поэтому начала кидаться оглушающими во все места, где тот скрывался, по ее мнению.       Очевидно, Амбридж не знала заклинания обнаружения людей или уже нашла бы Гарри. Но сейчас несколько тарелок на стене рядом с ним упали и разбились после ее заклинаний. Это лишь увеличило гнев Амбридж.       Как подозревал Гарри, вот теперь она не колеблясь убила бы его.       Он не имел ни малейшего представления, насколько далеко перезагрузится, но независимо от момента щиты крови падут. Пусть Гарри и устал повторять все с самого начала, у него появилась бы настоящая возможность изменить ход событий.       Гарри взвешивал шансы: убьет ли его Амбридж или просто оглушит и подождет дементора, когда дверь внесло внутрь взрывом.       Он видел, что происходит в отражении на ближайшей к нему тарелке. Волдеморт, высокий, как и всегда, стоял в дверном проеме, впечатляющий в своем полном параде. Гарри не мог разглядеть толком его лицо, чтобы решить, изменило ли использование чужой крови внешность Темного Лорда.       — Да как вы смеете! — закричала Амбридж. — Я — министр магии!       Она, очевидно, не узнала Волдеморта, так как никогда не видела его. Иначе чувство самосохранения подсказало бы Амбридж благоразумнее выбирать слова.       Даже не пошевелив своей палочкой, Волдеморт призвал палочку Амбридж прямо из ее руки. Она осознала, что стала, в сущности, беспомощна, и ахнула.       — Где мальчишка? — спросил Волдеморт. — Мне сказали, что он здесь.       Через открытую дверь за его спиной доносились звуки битвы. Тем не менее, звуки эти затихали прямо во время разговора Волдеморта и Амбридж.       Гарри преднамеренно выбрал время ограбления банка в конце рабочего дня, стало быть, большинство работников министерства уже разошлись по домам, и здесь оставался только минимальный состав.       — Я не знаю, — с вызовом ответила Амбридж.       Прежде, чем она успела объяснить, что Гарри спрятался, Волдеморт указал палочкой и произнес:       — Круцио.       Амбридж закричала и повалилась на пол, забилась в агонии.       Змея, которую Гарри созерцал в видении, вползла в комнату, и смотрелась она крупнее, чем в воспоминаниях Гарри. Учитывая его нынешние размеры — семь дюймов в длину, — двенадцатифутовая змея казалась воистину исполинской.       — Дело практически завершено, — прошептала змея. — Вскоре все окажутся под контролем и завтра они возьмут коллег под контроль, одного за другим. К завтрашнему вечеру все правительство станет нашим.       Они используют Империо на всех. Гарри отчетливо представил, как все пройдет. Руководители будут просто вызывать к себе в кабинет подчиненных, одного за другим, используя Империо на каждом, пока все правительство не окажется под контролем Волдеморта.       Быстро, бескровно, никакого риска восстания подчиненных или попыток предупредить население, ведь все будут под его контролем.       Единственный риск, если кто-то до наступления завтра сбежит из министерства и предупредит остальных.       — Могу я ее съесть? — спросила змея, уставившись на Амбридж голодным взором.       — Боюсь, она мне еще пригодится, — ответил Волдеморт. Наставил палочку на Долорес. — Империо! Расскажи мне, где Гарри Поттер!       Неподдельно довольный вид скользнул по лицу Амбридж, и она ответила мечтательно:       — Он прячется где-то в комнате. Когда вы вломились, я как раз пыталась найти его.       Волдеморт вскинул глаза и пробормотал заклинание.       Гарри уже двигался, прыгая с полки на полку в попытке добраться до вентиляционного отверстия до того, как Волдеморт закончит заклинание обнаружения людей. Он не знал, сработает ли заклинание на анимаге, но не мог рисковать.       Только одно заклинание он практиковал как невербально, так и без палочки, и теперь прибег к нему.       "Акцио решетка", — подумал Гарри.       На миг ему показалось, что ослабленного Акцио окажется недостаточно, но секунду спустя решетка пролетела по комнате.       Волдеморт наставил палочку и произнес:       — Акцио хорёк.       Гарри обязательно ухмыльнулся бы, если его нынешняя форма оказалась бы физически способна на такое. Он не хорек, а мангуст. Похоже, Волдеморт никогда в жизни не бывал в зоопарке.       Мгновение спустя он уже находился внутри вентиляции. Не осталось времени искать ловушки, установленные министерством; если его убьет, то так тому и быть.       — Давай за ним, — услышал он слова Волдеморта.       Мгновение спустя до него донеслись звуки разбивающихся о пол тарелок; огромная змея скользила вверх по полкам, направляясь к входу в вентиляцию.       Мангусты — природные враги змей, но в сражениях они полагались на скорость и ловкость. В ограниченном пространстве вентиляции Гарри оказался бы практически беспомощен.       Гарри внезапно понял, что надеется на ловушку впереди. Легче умереть от ловушки министерства, чем оказаться съеденным заживо или еще хуже, съеденным и затем извергнутым обратно, к ногам Волдеморта.       В конце концов, если Волдеморт схватит Гарри, то, как подозревал сам Поттер, ему отрежут язык и руки и спрячут в таком месте, где его уже никто никогда не найдет.       Смерть все же предпочтительнее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.