ID работы: 7064313

Над пропастью эпохи

Гет
NC-17
Завершён
77
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
402 страницы, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
77 Нравится 207 Отзывы 27 В сборник Скачать

Взгляд из женской комнаты. Закрытое окно.

Настройки текста

***

Дул теплый летний ветер. Он сдувал с пышных пионов пестрые лепестки. Сначала он поднимал их в воздух, немного кружил, а потом снова опускал. Над цветами порхали маленькие бабочки. А из-за забора доносились голоса людей. За всем этим наблюдала юная пава. Она стояла у окна, сложив крылья на подоконнике. Это была пава 15-ти лет с белоснежным оперением. На ней было платье голубого цвета с завышенной талией и завязками почти под самыми крыльями. Сверху на ней была кофта с широкими рукавами. Рядом с ней, на полу, на шелковой подушке, сидела ещё одна пава. Эта пава была ярко-желтого окраса. Она была такой же юной и прекрасной. Она сидела за вышиванием, которое оставила её сестра. В коридоре послышались шаги и звон ключей, которые ударяясь друг о друга, издавали звуки. Услышав эти звуки, белоснежная пава, словно очнувшись ото сна, подняла голову и в спешке села за своё вышивание. Через несколько секунд в комнату вошла достаточно взрослая пава. Её оперенье также было белоснежным. Она была одета в платье бежевого цвета, а на поясе висели украшения: там было украшение в виде лотоса, двух карпов и множество других. Среди них висели и ключи. Женщина смотрела перед собой, её взгляд был уставшим, а вид – болезненный. Она была спокойна ровно до той минуты, пока не увидела открытое окно. Глаза дамы тут же стали большими от испуга. Она спешно подобрала подол и пронеслась через комнату, гремя связкой ключей, к окну. Она в спешке закрыла окно. Сделав это, она вздохнула с облегчением. -Ян Ли! – Строго сказала женщина и посмотрела на белоснежную паву. Пава, поймав мамин взгляд, встала. Ян Ли была младшей дочкой наместника провинции Ляо Янь. В этом году она достигла брачного возраста и ждала, когда отец подберёт ей выгодную партию. Рядом с ней сидела её старшая сестра, которой также искали партию и со дня на день сестры ждали прибытия свахи. Их мать, Джи О, была старшей женщиной в доме. После смерти матери своего мужа, она получила звание старшей женщины семьи, однако её никто не уважал, ибо считали сумасшедшей. Джи О до боли в сердце боялась открытых окон. Наложницы мужа частенько насмехались над ней. Иногда они выходили из своих комнат ночью и, к утру ближе, открывали все окна в доме. Джи О тщательно следила за тем, чтобы в женской комнате окна всегда были закрыты. -Да, матушка. – Ян Ли виновато склонила голову. -Ты снова смотрела в окно? – голос женщины дрожал, хотя она хотела сделать его как можно строже. – Я уже тысячу раз говорила, чтобы ты не открывала окно и не смотрела в него. -Но…Но, матушка…Почему? Почему нельзя смотреть в окно? – Ян Ли не выдержала и спросила. Джи О покачала головой и села рядом с дочками. Комната, в которой они сидели, была большой и красиво украшенной. Женская комната была полностью предназначена для времяпровождения женщин. Там стояло несколько прялок, были столики для вышивания, а на стенах висели изображения пионов, которые были нарисованы бабушкой Ян Ли, когда та была ещё юной и только вошла в дом своего мужа. Джи О взяла в крылья вышивание. В комнате стало намного темнее, от этого Джи О немного прищуривала глаза. -Внешний мир принадлежит мужчинам, а внутренний – женщинам. Если женщина посмотрит во внешний мир, то она рискует влюбиться. Если женщина влюбится, то всю жизнь будет одинока. -Разве может любовь сделать человека одиноким? – Спросила Ян Ли. -Да! Наш удел – выйти за того, кого выберет отец, стать хорошей женой и матерью. А если будете смотреть во внешний мир, то будете много о чём сожалеть. - Но мужчины же живут во внешнем мире! Разве они не могут влюбиться? -Конечно могут! Но они имеют право любить, а мы не имеем такого права. Если ты полюбишь, то никогда не сможешь спокойно жить.

***

Недалеко от провинции Ляо Янь находилась провинция Гун Мэнь. Гун Мэнь была одной из самых богатых провинций Китая. Ей управлял господин Джи Анг. Когда-то он был великим воином и прославленным генералом. Но из-за своего возраста он пошел в отставку и в награду получил управление целой провинцией. Джи Анг был павлином с черным опереньем. Недавно ему исполнилось 60 лет, но сам он никогда не говорил о своем возрасте, ибо чувствовал себя прекрасно. -Угощайтесь! – С небольшой улыбкой сказал Джи Анг и подвинул тарелки с едой к женщине. Перед ним сидела самая известная сваха Китая – Мэй Син. Сваха – свинья подвинула тарелки ближе и жадно клала в рот угощения и запивала всё чаем. Она была одета в лучшие одежды из шёлка. На её платье были узоры цветов. А руки были полностью в кольцах. Дожевав последний кусок, она тяжело вздохнула, и продолжила поддерживать разговор: -Так, господин, с какой целью Вы пригласили меня? – Она с хитринкой посмотрела на павлина и сделала глоток чая. -Мне нужна молодая и красивая жена. – Павлин, говоря это, выпрямился и начал улыбаться. -Какие требования к невесте? -Она должна быть красивой, чтобы мне хотелось проводить с ней время. Она должна быть здоровой, чтобы родить мне детей, рукодельная. Но самое главное, чтобы она принадлежала к знатному роду. Я готов дать за неё любой выкуп, какой только попросит её семья. Сваха немного задумалась. Она перебирала в голове варианты всех девушек брачных лет, из знатных семей. Но она прекрасно понимала, что нет отца, который стал бы отдавать дочь за старого наместника, когда кругом столько богатых и молодых женихов. -Да…- задумчиво протянула сваха. – Трудно найти Вам подходящую невесту. – сваха ещё посидела несколько минут, как вдруг подпрыгнула от радости. – Есть! Есть! – Сваха была так рада самой себе, что даже похлопала себе. -Рассказывайте! – Наместник заметно повеселел. -Недалеко от Гун Мэня есть провинция Ляо Янь. Там у наместника Ян Гвана есть две дочки. Одна из них, Ян Вэй. Она идеальная кандидатура для Вас, господин. -Она красивая? -Очень красивая! У неё ярко-желтые пёрышки, каждое словно из шелка. Послушная и исполнительная. А вышивает она просто прекрасно…Кажется, что цветы на вышивке и правда пахнут, а бабочки летают. -А вторая? -Вторая…- сваха немного скривила лицо. – Она не красива. Она похожа на свою мать, белые перья…Ничего интересного. Она слишком мечтательная. Она почти во всем уступает своей сестре, кроме сложения стихов и танцев. Но, господин, такую девушку Вы быстро забудете. Мой совет: женитесь на Ян Вэй. Павлин рассмеялся. Он сделал глоток чая и посмотрел куда-то вдаль, обдумывая слова свахи. Они немного сидели в тишине, а потом он продолжил: - Хорошо! Я готов жениться на Ян Вэй. Думаю, что в этом старом доме не хватает такого прекрасного цветка, как она. Но, что на счет отца? Не будет ли он против? -Нет! У господина большие проблемы. Так как его провинция сдерживает натиски монголов, все деньги уходят на армию. За деньги он Вам отдаст, что угодно и кого угодно. – Сваха рассмеялась. -Хм, тогда это мне точно подходит! Однако я бы не был наместником процветающей провинции, если бы верил всем и каждому, и покупал товары от первого попавшегося торговца. Я хочу сам поехать к наместнику Ляо Яна и посмотреть на свою невесту. Госпожа Мэй Син, возьмите золото и шелк, который я дам и отправляйтесь в Ляо Янь и предупредите наместника о том, что я приеду. -Хорошо, господин! – Ответила сваха и стала собираться в дорогу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.