ID работы: 7066361

Изольда

Гет
PG-13
В процессе
1974
автор
Рита2001 бета
Размер:
планируется Макси, написано 639 страниц, 76 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1974 Нравится 899 Отзывы 972 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
Приближалось Рождество. В середине декабря, проснувшись поутру, все обнаружили, что замок укрыт толстым слоем снега, а огромное озеро замерзло. В тот же день близнецы Уизли получили несколько штрафных очков за то, что заколдовали слепленные ими снежки, и те начали летать за профессором Квирреллом, врезаясь ему в затылок. Все школьники с нетерпением ждали каникул и уже не могли думать ни о чем другом. Изольда не была исключением. Получив последнее письмо от мамы, Из поняла, как сильно хочет домой на праздники. Как же она любила наряжать елку, ставить под нее подарки, а на утро первым делом бежать, чтобы открыть свои. Мама знала, как любит Изольда распаковывать подарки, поэтому девочка получала подарочную коробку, в которой находилось еще много маленьких запечатанных в обертку вещей. Изольда безумно хотела домой к родителям. На их традиционное празднество — с праздничным ужином, прогулкой по украшенному к Рождеству Лондону, поход в театр на сезонную постановку, праздник для детей у папы на работе, в конце которого они получали сладкие подарки. Из уже за неделю до отъезда мечтала пораньше попасть домой и все ее разговоры с друзьями сводились к обсуждению планов на каникулы. Выяснилось, что Гермиона живет на соседней улице ее района и чуть не пошла в тот же класс начальной школы, как Изольда и Дадли. Дети удивились совпадению и тому, что, несмотря на то, что они жили практически по соседству, подружились они далеко от дома. Семья Грейнджеров на неделю уезжала на лыжный курорт, но остаток каникул подруги решили встретиться и сходить друг к другу в гости. Семья Дафны устраивала много торжественных приемов, которые сама девочка характеризовала, как смертную тоску, где ей вдобавок придется терпеть Малфоя и Паркинсон. Даже Невилл, который без лишнего энтузиазма отзывался о поездке домой, посочувствовал Гринграсс. Малфой, особенно в последнее время, когда Изольда из-за запрета декана не могла с ним ссориться, чтобы не попасть на отработку, вел себя как никогда отвратительно. После памятного матча, в котором Гриффиндор победил, благодаря первокурснику, блондин, сгорая от зависти, пытался поддеть Гарри. Уязвленный поражением своей команды, он пытался всех рассмешить придуманной им шуткой. Она заключалась в том, что в следующей игре вместо Гарри на поле выйдет древесная лягушка, у нее рот шире, чем у Смита, и потому он будет идеальным ловцом. Однако Малфой быстро осознал, что его шутка никого не смешит, — возможно, Гарри поймал мяч очень своеобразным способом, но, тем не менее, он его поймал. И, более того, всех поразило, что он вошел в отвесное пике, не державшись руками за метлу, так как одна была сломана из-за бладжера, а второй он до последнего пытался поймать снитч. Об этом рассказал Изольде Невилл, когда она, наконец, поинтересовалась, как закончился матч. Гарри никак не реагировал на провокации Малфоя, чем еще больше выводил того из себя. А потом надоедливый блондин вернулся к своему изначальному занятию — издеваться над Из — но, в отличие от Смита, пренебрежение Изольды он воспринял не так как с Гарри. Он упорно продолжал стараться поддеть Из, светясь от самодовольства. А Изольда тем временем жалела, что декан потребовал от нее не вступать в конфликты. Поттер часто напоминала себе, что самостоятельная практика по зельям важней, чем комментарии по поводу поведения Малфоя. Если его родители не научили, как правильно себя вести, зачем ей начинать? Зато у Изольды получались зелья из книги — она шла по порядку оглавления, не шибко задумываясь над последовательностью. Поэтому получилось забавно, когда в первый день зимы Из сварила зелье повторяющее заклинание снопа искр. В ходе варки она решилась на короткий эксперимент — добавила больше трав для цвета фейерверка. Изольде нравилось смотреть городской салют в честь какого-нибудь праздника, и чем интересней он был, тем лучше. В итоге, девочка не смогла заставить себя сварить фейерверк, зная, что там будет только красный и желтый цвет. Изольда потратила чуть больше времени, чем планировала, когда разбиралась, какая трава дает нужный цвет зелья. В итоге, Поттер даже пришлось спуститься на кухню за мятой, мелиссой, базиликом и лавровым листом, размышляя о том, что этот вариант все же лучше, чем искать нужный цветок около Запретного леса — ту прогулку вместе с вызвавшимися помочь друзьями Изольда еще не скоро забыла. Из решила, что закупит нужных ингредиентов в прок вовремя каникул, чтобы не повторялись подобные прогулки — чей-то вой изрядно напугал девочку, напоминая обо всех страшилках, которые она слышала об этом лесе. Другая проблема с этим зельем возникла сразу же — как его хранить. При переливании в сосуды оно грозилось сразу взорваться, что не удовлетворяло Изольду. Тогда Гермиона спросила у старосты заклинание заморозки, и подруги, пообещав хранить это в тайне, потащили котел на улицу, где вылили его содержимое в железную посудину, взятую с кухни, и, наложив заклинание, побежали на ужин в Большой зал. Заклинание спало как раз во время десерта, и, когда все удивленно смотрели на салют из окна, подруги, чтобы никак себя не выдать, с таким же неподдельным интересом посмотрели в окно. Изольда же недовольно сощурилась, когда поняла, что лавровый лист не дал обещанный зеленый цвет — видимо, надо использовать свежий, а не сушеный. Но все остальное прошло без нареканий, поэтому Из мысленно поставила галочку об еще одном выполненном зелье. Пиком удачи было то, что все, не сговариваясь, подумали на близнецов Уизли, за что те получили от своего декана десять баллов и отработку у Филча. Но за неделю до Рождества Изольда отложила свое самостоятельное обучение, чтобы постараться до отъезда выполнить огромный объем домашних заданий — каждый преподаватель считал своим долгом напомнить, что каникулы длинные и за это время можно много всего успеть. Что-то Из подсказывало, что дома после полугодового отсутствия ей будет не до этого. Друзья были с ней солидарны. А Гермионе даже родители запретили брать много вещей из-за быстрой пересадки. Единственное, что из занятий Изольда брала домой — это книгу по некромантии. Оставлять ее без присмотра девочка опасалась, а еще она рассчитывала в свободное время почитать теорию из нее. Иногда у Из не хватало времени, чтобы прочитать не относящиеся к занятию размышления автора, которые не имели никакого практического значения. Практика, кстати, у Изольды после долгих размышлений на первом занятии получалась исправно. Теперь единственное осложнение на занятиях у Изольды было в правильном соблюдении последовательности складывания пальцев — с каждым новым заклятьем техника только усложнялась, из-за чего Из иногда путалась. Но Изольде казалось, что профессор Снейп недоволен ее успехами — по крайней мере, как истолковать мрачный взгляд декана после правильно выполненного задания она не знала. А спросить, что его не устраивает, девочка боялась, так как понимала, что у нее правильно получаются задания — возможно не сразу, но к повторению изученного исправно. Ничего плохого Поттер не делала — декан даже сдержанно похвалил ее за фейерверк, не назначив отработки. Не может же профессора Снейпа не устраивать именно ее успехи в некромантии? Изольда понимала, что это абсурдное предположение. Когда это учителя были недовольны успехам учеников? Из не знала, что и думать, и терялась в собственных догадках. Она поделилась своими размышлениями подругам в поезде, на что Дафна ей ответила: — Возможно, он просто устал. Не принимай на свой счет. — Да, все деканы к каникулам должны оформить письма родителям о наших успехах, — поделился информацией брат. — Наши старосты даже помогают профессору Спраут. Изольда кивнула, соглашаясь с аргументами — действительно, профессор Снейп все заполняет сам, а результаты дополнительного занятия он, возможно, также отправляет родителям, а это лишнее заполнение бумаг. Поттер почувствовала угрызения совести на этот счет, длившееся ровно до того момента, как она оказалась в медвежьих объятиях папы. *** Каникулы проходили еще лучше, чем представляла себе Изольда. Уже на второй день мама предложила поехать в Лондон, чтобы купить подарки и попасть на снежную горку. На улице было красиво. Изольду мама за руку тащила в нужном направлении, не позволяя упасть, пока сама девочка в этот момент с интересом наблюдала за украшением города. Гирлянды на зданиях красиво переливались, а на входах в магазины висели традиционные рождественские венки из белой омелы и ветвей остролиста. Деревья на главных улицах города припорошило снегом, из которого красиво виднелись сотни огней гирлянды. На огромной витрине супермаркета было целое световое представление из движущихся фигурок, которое показывало золушку. Из вместе с семьей остановилась, чтобы посмотреть на эту красоту. Изольда обожала Рождество. Особенно теперь, когда из-за этого праздника отпускали домой на каникулы. Приятной неожиданностью стало еще то, что родители не стали покупать подарки знакомым, зная, как дети любили ходить вместе с ними. С подарками для девочек Изольда долго не думала — Дафне она купила книгу «Алиса в стране чудес» и небольшой сладкий подарок, Гермионе заказала «сказки барда Бидля» и набор помадок, а Невиллу справочник по уходу за растениями и набор шоколадных лягушек. Из не знала, что ее брат дарит своему лучшему другу, но за помощью по поводу подарка девочкам Дадли обратился к сестре. Тогда Изольда с чистой совестью посоветовала подарить сборник магических рассказов Гермионе, а Дафне самоучитель игры на гитаре, вспомнив, что подруга жаловалась, что хочет научиться играть на чем-то новом. А мама еще озадачилась подарками их деканам. Она сказала, что дети обязаны им что-то прислать и это не должно быть что-то стандартное наподобие письменных принадлежностей, которые, безусловно, крайне полезны, но не оригинальны. И не показывают, что даритель всерьез задумался о подарке. К искреннему удивлению Изольды мама переписывалась с профессором Спраут и в ходе переписки узнала, что той нужен шиповник в ее теплицы, который она приобрела в магазине садоводства с огромной скидкой. А с подарком для профессора Снейпа мама крепко задумалась. После купив подарок крестным Дадли и некоторым соседям, папа предложил сходить в их любимое кафе рядом с его работой и выпить безалкогольного глинтвейна. Дети согласились — на улице было очень холодно, поэтому перед горкой хотелось зайти и погреться в каком-нибудь уютном месте. — Ну-с, маленькие проказники, что хотите? — поинтересовался папа, заставив дочь коротко хихикнуть. Эту кличку они получили в далеком детстве, и она устоялась из-за их постоянных экспериментов. Устроенный взрыв во дворе папа принял с большим энтузиазмом, чем мама, и даже потом встал на сторону, заявив жене, что они устроили эксперимент, где никто не пострадал, и имущество осталось целым. Также папа, после рассказов детей о школе, в ходе которых они отвлекались только на пережевывание пищи, засомневался в том, что Хогвартс до сих пор стоит на месте. Это случилось, когда Изольда, посмеиваясь, упомянула различные шалости близнецов Уизли, поясняя, что именно они делали. В ходе пояснения их проказ папа неоднократно уточнял у детей, осталась ли школа на месте и не нужно им уже искать замену. Дети уткнулись в меню, каждый выбрав себе по десерту — Изольда фруктовое желе, а Дадли шоколадно-карамельный торт. Родители единодушно решили взять себе «Прагу». Поедая принесенный ей десерт, Из с большим энтузиазмом думала, как они сейчас согреются после похода по магазинам, и поедут кататься на горке. А завтра у них по плану был балет «Щелкунчик», который Изольда ждала с большим восторгом — наверное, больше всех в семье. А через два дня был праздник на работе папы, где дети получат сладкие подарки и различные призы из-за участия в детских конкурсах. — Нам осталось прикупить подарок твоей сестре, Вернон, — напомнила мама. — И декану Иззи. Девочка мысленно скривилась — она не любила тетю Мардж всеми фибрами души. В принципе, та отвечала ей взаимностью, по какой-то неведомой причине первой невзлюбив свою племянницу. Мама видела это, поэтому ограничивалась подарками по почте и сухими поздравлениями по телефону. У папы тоже были сложные отношения с сестрой — ему не нравилось ее отношение к детям, а также он терпеть не мог собак Мардж, которые грызли мебель и обои. — Можно подарить собачий корм — лишним не будет, — осторожно выдвинула идею Изольда. — Мне нравится. Очень практично, — согласился папа. — Оформим ей доставку на дом и дело с концом. Остался этот, — мужчина щелкнул пальцами, пытаясь вспомнить, как звали декана Изольды, — профессор Снейп, точно. Что он любит? — Снимать баллы, — сразу ответил Дадли. — И наказывать нарушителей. — С детьми нужна твердая рука, — одобрил поведение декана отец, из-за чего мама приподняла бровь, намекая, что он сам прощает Изольде и Дадли многие проказы. — Читал я его письмо с результатами Изольды — лаконично, четко, получше любого отчета. И видно, что вас опекает. — Когда он летом нас сопровождал, покупал ингредиенты для сложных зелий, — припомнила Из. — Но я не знаю, что ему сейчас надо. Мама в этот момент серьезно призадумалась, и после своих раздумий к удивлению семьи сказала, что знает какой подарок надо купить и что им надо в магазин сладостей. Из удивилась — профессор Снейп никогда не ассоциировался у нее с человеком, любящим конфеты, на что мама по секрету заявила, что знает, какие конфеты он любит и, что их точно не купить в Косой Аллее. О том, откуда мама это знает, Изольда решила не спрашивать, предполагая, что это какая-то вещь, которую надо хранить в секрете. Так перед походом на горку они купили килограмм каких-то конфет, который мама попросила упаковать в лаконичный серебристый пакет, и закончили с планом на подарки. *** В Рождество при пробуждении Изольда первым делом побежала к елке, чтобы посмотреть свои подарки. Папа это называл деловой хваткой, а Из просто умирала от любопытства, и хотела увидеть, что же ей прислали. Большую зелено-красную коробку Изольда отложила в сторону, по традиции оставляя подарок родителей на потом — как говорится, самое интересное напоследок — и пододвинула другие свертки. Первым в ее руках оказался подарок от Невилла — набор стандартных ингредиентов. Видимо, не только ей не понравилось приближаться к запретному лесу. Или брат сказал, что она хочет, тем самым избавив девочку от запланированного похода в аптеку за покупкой ингредиентов. Дадли, в свою очередь, подарил ей набор небьющихся склянок и мерной посуды. И когда только успел? Сама же Изольда заказала брату детскую иллюстрированную книгу о драконах, в которой помимо описания вылетал описываемый вид дракона и летал рядом, пока читатель не перелистнет страницу. Дафна прислала книгу с историями понравившейся Изольде книги про дружбу девушки и единорога, которые освещали события, не описываемые в оригинальной истории. А также набор волшебных хлопушек, которые опробовать девочка решила, когда все встанут. Ко всему ее подарку прилагалась записка, что она перерыла всю семейную библиотеку и, как говорил профессор Снейп, ничего не нашла, но пообещала, что продолжит поиски. От Гермионы Из получила огромную потрепанную книгу с тиражом в пятьсот экземпляров Агриппа Неттесгеймского «Теория некромантии. Воскрешение павших». К подарку прилагалась записка, где подруга поздравляла ее с Рождеством и писала, как чудом отхватила эту книгу в комиссионной книжкой лавке, про которую ей рассказала Изольда. Из тепло улыбнулась, когда поняла, что подруга свободное перед самолетом время потратила ей на подарок. Быстро пролистав содержимое подарка, Изольда увидела, что книга Агриппа Неттесгеймского носила познавательный характер и в ней рассказывались методы повышения концентрации и силы некромантии. Заклинаний в ней не было, но Из не расстроилась — профессор Снейп сказал, что лучше книги, по которой они занимаются, только «Гримуар», а его местоположение было неизвестно. От старосты девочек, которой она пару дней назад отправила подарок с благодарностями о ее помощи, Изольда получила словарь по рунам — когда Из искала информацию о паре ингредиентов, то наткнулась на неизвестные ей символы и обратилась к рядом сидящей старосте за помощью. Та ходила на предмет по древним рунам и с легкостью расшифровала написанное предложение. Тогда Изольда изредка просила у нее справочник по рунам, когда той он был не нужен — в библиотеке их постоянно расхватывали — и с полученными переводами ходила вместе с Гермионой к профессору Бабблинг, которая поначалу опешила от напора двух первокурсниц. Потом она пробормотала себе под нос что-то наподобие «так вот что коллеги имели в виду» и с энтузиазмом принялась рассказывать о том, где они совершили ошибки и как это лучше перевести. Наконец, Изольда принялась за подарок от родителей. Сама Из по обычаю объединившись с Дадли подарила маме красивые перчатки из драконьей кожи — помимо их полезных свойств для работы на зельеварении, они были очень красивыми и долго не изнашивались, а мама как раз выбросила свои прежние весенние перчатки. А папе они чудом нашли недостающий диск из его коллекции Pink Floyd. Родители по обыкновению имели определенную сумму, которая варьировалась в зависимости от праздника, и на нее покупали подарки детям. Это могло быть что-то одно или, наоборот, куча недорогих вещей. Изольда разорвала упаковку и открыла коробку, где увидела еще три завернутых свертка. С энтузиазмом девочка схватила первый и распаковала его. Это оказалась пособие по единорогам. Вторым свертком оказался диск с диснеевскими мультфильмами, а третьим набор кислого мармелада. Изольда обрадованно сложила все свои подарки в одну коробку и побежала относить их к себе в комнату, где по пути столкнулась с папой и, поблагодарив за подарки, крепко обняла его. Он потрепал ее по макушке и сказал, чтобы она спускалась вниз — мама приготовила что-то необычное. Девочка кивнула и, схватив набор хлопушек от Дафны, побежала вниз. Когда пришел Дадли и принес аналогичный набор, дети решили опробовать его. Стоило им потянуть веревку на одной, и Изольда обрадовалась, что предусмотрительно не стала взрывать их раньше. Эти фантастические хлопушки не имели ничего общего с теми, которые раньше видела Из. Хлопушка, которую опробовала она с братом, не просто хлопнула, но взорвалась с пушечным грохотом и, окутав их густым синим дымом, выплюнула из себя контр адмиральскую фуражку. Ошарашенные дети несколько секунд пораженно хлопали глазами, а затем, поделившись с папой — мама с опаской смотрела на то, чем они занимались — взорвали остальные. Так на папе оказалась корона, которую он со смешком надел на маму, у Изольды комплект шахматных фигурок, который она обменяла с Дадли на набор цветных перьев. Также дети поделили между собой упаковку никогда не лопающихся и светящихся надувных шаров, набор конфет Берти Боттс и трубочки для молочного коктейля с различными вкусами. А вечером они пошли на балет, который прошел для Изольды на одном дыхании. Мама, благодаря своему председательству в клубе домохозяек, из года в год доставала от знакомых билеты на хорошие места по низким ценам, и Изольде на ее месте было прекрасно видно сцену, что только усиливало ее восторг от «Щелкунчика». Рождество воистину было волшебным праздником и с ним не могло сравниться любое заклинание, которое они изучали в школе. *** Через неделю приехала Гермиона. Она на следующий же день пригласила друзей к себе в гости, но ее родители пошли выше и пригласили все семейство Дурслей к себе на ужин, решив, что раз их дети учатся в столь необычной школе и дружат, то они должны познакомиться между собой. Как верно определила Изольда, родители Гермионы были стоматологами, а также держали собственную частную клинику, в которую сразу же пригласили родителей Изольды, сказав, что сделают им огромную скидку на осмотр и сопутствующее лечение. Также при их стоматологической клинике работает «Магазин здоровых сладостей Грейнджеров», где продаются печенье и другие сладости без сахара, о чем без особого энтузиазма поведала Гермиона друзьям. Изольда ее недовольство понимала — печенье было чересчур пресным, а шоколад очень горьким. Зато сосательные конфеты, которые могли есть диабетики, были вкусными. Мама сразу попросила упаковку их сластей для папы, решив попробовать пересадить его на эти конфеты. Судя по кислому выражению на лице папы, Изольда поняла, что данная затея мамы не увенчается успехом. Из-за того, что Грейнджеры были заняты делами, Джейн Грейнджер не состояла в клубе домохозяек их района, чему миссис Дурсль опечалилась, но потом на правах председателя записала маму Гермионы в него, объяснив это большими преимуществами, такими как дешевые билеты в театр, организованной доставкой фермерских продуктов и прочего. Также папа сказал, что через этот клуб у них появятся новые постоянные клиенты для клиники. Дети ушли в тот самый момент, когда мистер Дурсль сказал, что предоставит нужные инструменты мистеру Грейнджеру по оптовым ценам. — Никогда не буду жить в частном жилом районе, — сказала Изольда. — Все обо всех знают. А потом Поттер обрадованно стиснула в объятиях Гермиону, с которой давно не виделась. Дети поблагодарили друг друга за чудесные подарки и, отпросившись у родителей, пошли гулять по району. — Расскажи, как съездила. — Это было превосходно! — сразу воодушевилась когтевранка. — Несмотря на то, что я постоянно падала и заработала себе кучу синяков. Зато мы поднимались на фуникулере и это было безумно здорово! А вы как? Ты писала про балет. — Да, «Щелкунчик», — поделилась новостью Изольда, а потом девочка начала описывать, что она творила с Дадли с помощью их наборов. Их подрывной энтузиазм не мог разрушить даже дикий холод. Гермиона сначала причитала, как это опасно, а потом согласилась, что это все же это безумно интересно, и тогда Из с поддержкой Дадли пригласила Грейнджер на завтра к ним. А сейчас дети решили пойти на ледяную горку в их районе, по пути встретив близняшек Грей — правильную отличницу Абигэйль и оторву-неформала Айседору. — Привет, Из! — махнула рукой последняя, сжав рыжеволосую девочку в объятиях. — Как в новой школе? Не обижают? — Нет, Дора, — улыбнулась Поттер. — Это моя новая подруга из школы — Гермиона. Она живет рядом с нами. — О, приятно познакомиться, — Айседора пожала руку Грейнджер, продолжив сжимать в своих тисках-объятиях Изольду. — О, Дадс, ты так вымахал! Еще немного и нас перерастешь. — Девушка потрепала и Дадли, показывая свою привязанность. — Вы на горку? Или на коньках кататься? — На горку, — ответил брат. — О, мы туда же! — заявила Айседора, демонстрируя снегокат. — Мы решили, что сейчас там детей не будет, можно и полихачить. — На ледяной горке? — со смешком поинтересовалась Изольда. — Вы как им управлять собрались? — Я ей тоже самое сказала, — пробурчала себе под нос Абигэйль. — По ходу разберемся, — отмахнулась Дора. — Кстати, я — Айседора, а эта тихоня моя сестра — Абигэйль. Она умница-отличница, а я главная раздолбайка в семье, но очень обаятельная. — Девушка под тихий вздох сестры протянула руку опешившей от такого приветствия Гермионе, которая молча рассматривала двух одинаковых девушек с густой копной темных прямых волос и выразительными карими глазами. Потом Айседора схватила троицу детей и потащила к горке. Изольда радостно позволила себя тащить к горке. Айседору Из любила и уважала еще со времен начальной школы, когда та взяла первоклассницу под свою опеку. Дора была старостой школы, как она сама говорила, по ошибке учителей. Те перепутали ее с отличницей Абигэйль и сказали о назначении не той, а потом уже было слишком неудобно, чтобы исправить ошибку. Дора была твердой хорошисткой и отлично училась только на тех предметах, которые ей нравились, а на другие успешно забивала. Но когда Айседора стала старостой, то, к удивлению многих, очень серьезно отнеслась к своему назначению. Все мероприятия были четко спланированы, а количество драк на территории снизилось до нуля. Первых нарушителей Айседора избила так, что все остальные перестали нападать скопом на одного. Также девушка с огромным терпением объясняла непонятные темы даже по нелюбимым предметам. А чудаковатую Изольду Дора приметила сразу же. По пути Из отвечала на вопросы Айседоры, а Абигэйль забрала у сестры Гермиону и Дадли при переходе дороги и так продолжала идти с ними. На горке, как предполагали сестры, никого уже не было. На снегокат сестры посадили детей, а сами зацепились за плечи Дадли и поехали стоя на ногах. Удачно они скатились только в первый раз и то чудом. В следующий раз их ощутимо повело, и дружной гурьбой компания скатилась вниз, а Дору с ног сшиб снегокат. — Все нормально, — встав прокомментировала она. — Кости целы. Идем еще раз. — Ты больная, — прокряхтела Абигэйль, с трудом поднимаясь — на нее случайно упала Гермиона, ударив ее под дых. — Не ругайся при детях, — со смешком поругала сестру Айседора, — а вроде такая ответственная. Затем возмущенная Эби бегала за близняшкой, грозив повалить ту в сугроб, пока Дадли помогал подняться Изольде. — Они смешные, — прокомментировала их поведение Гермиона, наблюдая за тем, как одна сестра скидывает другую с горки, а потом летит следом. — Они классные, — согласилась Из. А Дора для Поттер была идеалом старосты — даже лучше, чем Джемма Фарли. Девочка решила для себя, если в будущем случится чудо и она станет старостой, то обязательно будет стремиться к уровню Айседоры. Та со своими обязанностями справлялась идеально, чем расположила к себе многих учителей, которые даже не подозревали, что за личиной раздолбайки скрывается такая ответственная личность. Возможно даже больше своей сестры Абигэйль. Но они обе единогласно решили, что время позднее и поэтому отвели детей к дому Грейнджеров, оставив полностью покрытых снегом друзей позади. Даже рассудительной Гермионе очень понравились сестры Грей и, несмотря на разность их характеров, она отметила сплоченность сестер, идентичной близнецам Уизли.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.